| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੈਕੁੰਠੈ ਆਹਿ ॥੪॥੧੦॥ |
| saadhhasangath baikunthai aahi ||4||10|| |
| The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is heaven. ||4||10|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਉਪਜੈ ਨਿਪਜੈ ਨਿਪਜਿ ਸਮਾਈ ॥ |
| oupajai nipajai nipaj samaaee || |
| We are born, and we grow, and having grown, we pass away. |
 |
| ਨੈਨਹ ਦੇਖਤ ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਾਈ ॥੧॥ |
| naineh dhaekhath eihu jag jaaee ||1|| |
| Before our very eyes, this world is passing away. ||1|| |
 |
| ਲਾਜ ਨ ਮਰਹੁ ਕਹਹੁ ਘਰੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| laaj n marahu kehahu ghar maeraa || |
| How can you not die of shame, claiming, ""This world is mine""? |
 |
| ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਨਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anth kee baar nehee kashh thaeraa ||1|| rehaao || |
| At the very last moment, nothing is yours. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਪਾਲੀ ॥ |
| anik jathan kar kaaeiaa paalee || |
| Trying various methods, you cherish your body, |
 |
| ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਜਾਲੀ ॥੨॥ |
| marathee baar agan sang jaalee ||2|| |
| but at the time of death, it is burned in the fire. ||2|| |
 |
| ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਮਰਦਨ ਅੰਗਾ ॥ |
| choaa chandhan maradhan angaa || |
| You apply sandalwood oil to your limbs, |
 |
| ਸੋ ਤਨੁ ਜਲੈ ਕਾਠ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੩॥ |
| so than jalai kaath kai sangaa ||3|| |
| but that body is burned with the firewood. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਗੁਨੀਆ ॥ |
| kahu kabeer sunahu rae guneeaa || |
| Says Kabeer, listen, O virtuous people: |
 |
| ਬਿਨਸੈਗੋ ਰੂਪੁ ਦੇਖੈ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ॥੪॥੧੧॥ |
| binasaigo roop dhaekhai sabh dhuneeaa ||4||11|| |
| your beauty shall vanish, as the whole world watches. ||4||11|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਅਵਰ ਮੂਏ ਕਿਆ ਸੋਗੁ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| avar mooeae kiaa sog kareejai || |
| Why do you cry and mourn, when another person dies? |
 |
| ਤਉ ਕੀਜੈ ਜਉ ਆਪਨ ਜੀਜੈ ॥੧॥ |
| tho keejai jo aapan jeejai ||1|| |
| Do so only if you yourself are to live. ||1|| |
 |
| ਮੈ ਨ ਮਰਉ ਮਰਿਬੋ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| mai n maro maribo sansaaraa || |
| I shall not die as the rest of the world dies, |
 |
| ਅਬ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਓ ਹੈ ਜੀਆਵਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ab mohi miliou hai jeeaavanehaaraa ||1|| rehaao || |
| for now I have met the life-giving Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਆ ਦੇਹੀ ਪਰਮਲ ਮਹਕੰਦਾ ॥ |
| eiaa dhaehee paramal mehakandhaa || |
| People anoint their bodies with fragrant oils, |
 |
| ਤਾ ਸੁਖ ਬਿਸਰੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥ |
| thaa sukh bisarae paramaanandhaa ||2|| |
| and in that pleasure, they forget the supreme bliss. ||2|| |
 |
| ਕੂਅਟਾ ਏਕੁ ਪੰਚ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥ |
| kooattaa eaek panch panihaaree || |
| There is one well, and five water-carriers. |
 |
| ਟੂਟੀ ਲਾਜੁ ਭਰੈ ਮਤਿ ਹਾਰੀ ॥੩॥ |
| ttoottee laaj bharai math haaree ||3|| |
| Even though the rope is broken, the fools continue trying to draw water. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| kahu kabeer eik budhh beechaaree || |
| Says Kabeer, through contemplation, I have obtained this one understanding. |
 |
| ਨਾ ਓਹੁ ਕੂਅਟਾ ਨਾ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥ |
| naa ouhu kooattaa naa panihaaree ||4||12|| |
| There is no well, and no water-carrier. ||4||12|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ ॥ |
| asathhaavar jangam keett pathangaa || |
| The mobile and immobile creatures, insects and moths |
 |
| ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥ |
| aisae ghar ham bahuth basaaeae || |
| I lived in many such homes, O Lord, |
 |
| ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jab ham raam garabh hoe aaeae ||1|| rehaao || |
| before I came into the womb this time. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ |
| jogee jathee thapee brehamachaaree || |
| I was a Yogi, a celibate, a penitent, and a Brahmchaaree, with strict self-discipline. |
 |
| ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ ਭੇਖਾਰੀ ॥੨॥ |
| kabehoo raajaa shhathrapath kabehoo bhaekhaaree ||2|| |
| Sometimes I was a king, sitting on the throne, and sometimes I was a beggar. ||2|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਮਰਹਿ ਸੰਤ ਸਭਿ ਜੀਵਹਿ ॥ |
| saakath marehi santh sabh jeevehi || |
| The faithless cynics shall die, while the Saints shall all survive. |
 |
| ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਰਸਨਾ ਪੀਵਹਿ ॥੩॥ |
| raam rasaaein rasanaa peevehi ||3|| |
| They drink in the Lord's Ambrosial Essence with their tongues. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ |
| kahu kabeer prabh kirapaa keejai || |
| Says Kabeer, O God, have mercy on me. |
 |
| ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਅਬ ਪੂਰਾ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੩॥ |
| haar parae ab pooraa dheejai ||4||13|| |
| I am so tired; now, please bless me with Your perfection. ||4||13|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ਨਾਲਿ ਰਲਾਇ ਲਿਖਿਆ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree kabeer jee kee naal ralaae likhiaa mehalaa 5 || |
| Gauree, Kabeer Jee, With Writings Of The Fifth Mehl: |
 |
| ਐਸੋ ਅਚਰਜੁ ਦੇਖਿਓ ਕਬੀਰ ॥ |
| aiso acharaj dhaekhiou kabeer || |
| Kabeer has seen such wonders! |
 |
| ਦਧਿ ਕੈ ਭੋਲੈ ਬਿਰੋਲੈ ਨੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhadhh kai bholai birolai neer ||1|| rehaao || |
| Mistaking it for cream, the people are churning water. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰੀ ਅੰਗੂਰੀ ਗਦਹਾ ਚਰੈ ॥ |
| haree angooree gadhehaa charai || |
| The donkey grazes upon the green grass; |
 |
| ਨਿਤ ਉਠਿ ਹਾਸੈ ਹੀਗੈ ਮਰੈ ॥੧॥ |
| nith outh haasai heegai marai ||1|| |
| arising each day, he laughs and brays, and then dies. ||1|| |
 |
| ਮਾਤਾ ਭੈਸਾ ਅੰਮੁਹਾ ਜਾਇ ॥ |
| maathaa bhaisaa anmuhaa jaae || |
| The bull is intoxicated, and runs around wildly. |
 |
| ਕੁਦਿ ਕੁਦਿ ਚਰੈ ਰਸਾਤਲਿ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| kudh kudh charai rasaathal paae ||2|| |
| He romps and eats and then falls into hell. ||2|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਖੇਡ ॥ |
| kahu kabeer paragatt bhee khaedd || |
| Says Kabeer, a strange sport has become manifest: |
 |
| ਲੇਲੇ ਕਉ ਚੂਘੈ ਨਿਤ ਭੇਡ ॥੩॥ |
| laelae ko chooghai nith bhaedd ||3|| |
| the sheep is sucking the milk of her lamb. ||3|| |
 |
| ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਈ ॥ |
| raam ramath math paragattee aaee || |
| Chanting the Lord's Name, my intellect is enlightened. |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੪॥ |
| kahu kabeer gur sojhee paaee ||4||1||14|| |
| Says Kabeer, the Guru has blessed me with this understanding. ||4||1||14|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਪੰਚਪਦੇF ॥ |
| gourree kabeer jee panchapadhae || |
| Gauree, Kabeer Jee, Panch-Padas: |
 |
| ਜਿਉ ਜਲ ਛੋਡਿ ਬਾਹਰਿ ਭਇਓ ਮੀਨਾ ॥ |
| jio jal shhodd baahar bhaeiou meenaa || |
| I am like a fish out of water, |
 |
| ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਉ ਤਪ ਕਾ ਹੀਨਾ ॥੧॥ |
| poorab janam ho thap kaa heenaa ||1|| |
| because in my previous life, I did not practice penance and intense meditation. ||1|| |
 |
| ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥ |
| ab kahu raam kavan gath moree || |
| Now tell me, Lord, what will my condition be? |
 |
| ਤਜੀ ਲੇ ਬਨਾਰਸ ਮਤਿ ਭਈ ਥੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thajee lae banaaras math bhee thhoree ||1|| rehaao || |
| I left Benares - I had little common sense. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| sagal janam siv puree gavaaeiaa || |
| I wasted my whole life in the city of Shiva; |
 |