| ਬਿਖਿਆ ਬਿਆਪਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| bikhiaa biaapiaa sagal sansaar || |
| The whole world is engrossed in corruption. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਲੈ ਡੂਬੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥੧॥ |
| bikhiaa lai ddoobee paravaar ||1|| |
| This corruption has drowned entire families. ||1|| |
 |
| ਰੇ ਨਰ ਨਾਵ ਚਉੜਿ ਕਤ ਬੋੜੀ ॥ |
| rae nar naav chourr kath borree || |
| O man, why have you wrecked your boat and sunk it? |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਬਿਖਿਆ ਸੰਗਿ ਜੋੜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har sio thorr bikhiaa sang jorree ||1|| rehaao || |
| You have broken with the Lord, and joined hands with corruption. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਦਾਧੇ ਲਾਗੀ ਆਗਿ ॥ |
| sur nar dhaadhhae laagee aag || |
| Angels and human beings alike are burning in the raging fire. |
 |
| ਨਿਕਟਿ ਨੀਰੁ ਪਸੁ ਪੀਵਸਿ ਨ ਝਾਗਿ ॥੨॥ |
| nikatt neer pas peevas n jhaag ||2|| |
| The water is near at hand, but the beast does not drink it in. ||2|| |
 |
| ਚੇਤਤ ਚੇਤਤ ਨਿਕਸਿਓ ਨੀਰੁ ॥ |
| chaethath chaethath nikasiou neer || |
| By constant contemplation and awareness, the water is brought forth. |
 |
| ਸੋ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕਥਤ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੪॥ |
| so jal niramal kathhath kabeer ||3||24|| |
| That water is immaculate and pure, says Kabeer. ||3||24|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਜਿਹ ਕੁਲਿ ਪੂਤੁ ਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| jih kul pooth n giaan beechaaree || |
| That family, whose son has no spiritual wisdom or contemplation |
 |
| ਬਿਧਵਾ ਕਸ ਨ ਭਈ ਮਹਤਾਰੀ ॥੧॥ |
| bidhhavaa kas n bhee mehathaaree ||1|| |
| - why didn't his mother just become a widow? ||1|| |
 |
| ਜਿਹ ਨਰ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਸਾਧੀ ॥ |
| jih nar raam bhagath nehi saadhhee || |
| That man who has not practiced devotional worship of the Lord |
 |
| ਜਨਮਤ ਕਸ ਨ ਮੁਓ ਅਪਰਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| janamath kas n muou aparaadhhee ||1|| rehaao || |
| - why didn't such a sinful man die at birth? ||1||Pause|| |
 |
| ਮੁਚੁ ਮੁਚੁ ਗਰਭ ਗਏ ਕੀਨ ਬਚਿਆ ॥ |
| much much garabh geae keen bachiaa || |
| So many pregnancies end in miscarriage - why was this one spared? |
 |
| ਬੁਡਭੁਜ ਰੂਪ ਜੀਵੇ ਜਗ ਮਝਿਆ ॥੨॥ |
| buddabhuj roop jeevae jag majhiaa ||2|| |
| He lives his life in this world like a deformed amputee. ||2|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੈਸੇ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਕੁਬਜ ਕੁਰੂਪ ॥੩॥੨੫॥ |
| kahu kabeer jaisae sundhar saroop || naam binaa jaisae kubaj kuroop ||3||25|| |
| Says Kabeer, without the Naam, the Name of the Lord, beautiful and handsome people are just ugly hunch-backs. ||3||25|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਜੋ ਜਨ ਲੇਹਿ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਉ ॥ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥ |
| jo jan laehi khasam kaa naao || thin kai sadh balihaarai jaao ||1|| |
| I am forever a sacrifice to those humble beings who take the Name of their Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ |
| so niramal niramal har gun gaavai || |
| Those who sing the Glorious Praises of the Pure Lord are pure. |
 |
| ਸੋ ਭਾਈ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| so bhaaee maerai man bhaavai ||1|| rehaao || |
| They are my Siblings of Destiny, so dear to my heart. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਹ ਘਟ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ਤਿਨ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥੨॥ |
| jih ghatt raam rehiaa bharapoor || thin kee pag pankaj ham dhhoor ||2|| |
| I am the dust of the lotus feet of those whose hearts are filled with the All-pervading Lord. ||2|| |
 |
| ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ਮਤਿ ਕਾ ਧੀਰੁ ॥ |
| jaath julaahaa math kaa dhheer || |
| I am a weaver by birth, and patient of mind. |
 |
| ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਰਮੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੬॥ |
| sehaj sehaj gun ramai kabeer ||3||26|| |
| Slowly, steadily, Kabeer chants the Glories of God. ||3||26|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਗਗਨਿ ਰਸਾਲ ਚੁਐ ਮੇਰੀ ਭਾਠੀ ॥ |
| gagan rasaal chuai maeree bhaathee || |
| From the Sky of the Tenth Gate, the nectar trickles down, distilled from my furnace. |
 |
| ਸੰਚਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਤਨੁ ਭਇਆ ਕਾਠੀ ॥੧॥ |
| sanch mehaa ras than bhaeiaa kaathee ||1|| |
| I have gathered in this most sublime essence, making my body into firewood. ||1|| |
 |
| ਉਆ ਕਉ ਕਹੀਐ ਸਹਜ ਮਤਵਾਰਾ ॥ |
| ouaa ko keheeai sehaj mathavaaraa || |
| He alone is called intoxicated with intuitive peace and poise, |
 |
| ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| peevath raam ras giaan beechaaraa ||1|| rehaao || |
| who drinks in the juice of the Lord's essence, contemplating spiritual wisdom. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਹਜ ਕਲਾਲਨਿ ਜਉ ਮਿਲਿ ਆਈ ॥ |
| sehaj kalaalan jo mil aaee || |
| Intuitive poise is the bar-maid who comes to serve it. |
 |
| ਆਨੰਦਿ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੨॥ |
| aanandh maathae anadhin jaaee ||2|| |
| I pass my nights and days in ecstasy. ||2|| |
 |
| ਚੀਨਤ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਲਾਇਆ ॥ |
| cheenath cheeth niranjan laaeiaa || |
| Through conscious meditation, I linked my consciousness with the Immaculate Lord. |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੌ ਅਨਭਉ ਪਾਇਆ ॥੩॥੨੭॥ |
| kahu kabeer tha anabho paaeiaa ||3||27|| |
| Says Kabeer, then I obtained the Fearless Lord. ||3||27|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਮਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਵਨ ਸਿਧਿ ਥਾਪੀ ॥੧॥ |
| manehi maar kavan sidhh thhaapee ||1|| |
| Who has established himself as a Siddha, a being of miraculous spiritual powers, by killing his mind? ||1|| |
 |
| ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਨਿ ਜੋ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ॥ |
| kavan s mun jo man maarai || |
| Who is that silent sage, who has killed his mind? |
 |
| ਮਨ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man ko maar kehahu kis thaarai ||1|| rehaao || |
| By killing the mind, tell me, who is saved? ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
| man anthar bolai sabh koee || |
| Everyone speaks through the mind. |
 |
| ਮਨ ਮਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ |
| man maarae bin bhagath n hoee ||2|| |
| Without killing the mind, devotional worship is not performed. ||2|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥ |
| kahu kabeer jo jaanai bhaeo || |
| Says Kabeer, one who knows the secret of this mystery, |
 |
| ਮਨੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਉ ॥੩॥੨੮॥ |
| man madhhusoodhan thribhavan dhaeo ||3||28|| |
| beholds within his own mind the Lord of the three worlds. ||3||28|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਓਇ ਜੁ ਦੀਸਹਿ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ॥ |
| oue j dheesehi anbar thaarae || |
| The stars which are seen in the sky |
 |
| ਕਿਨਿ ਓਇ ਚੀਤੇ ਚੀਤਨਹਾਰੇ ॥੧॥ |
| kin oue cheethae cheethanehaarae ||1|| |
| - who is the painter who painted them? ||1|| |
 |
| ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਅੰਬਰੁ ਕਾ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ॥ |
| kahu rae panddith anbar kaa sio laagaa || |
| Tell me, O Pandit, what is the sky attached to? |
 |
| ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਸਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| boojhai boojhanehaar sabhaagaa ||1|| rehaao || |
| Very fortunate is the knower who knows this. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਕਰਹਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ |
| sooraj chandh karehi oujeeaaraa || |
| The sun and the moon give their light; |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰਾ ॥੨॥ |
| sabh mehi pasariaa breham pasaaraa ||2|| |
| God's creative extension extends everywhere. ||2|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਇ ॥ |
| kahu kabeer jaanaigaa soe || |
| Says Kabeer, he alone knows this, |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮੈ ਹੋਇ ॥੩॥੨੯॥ |
| hiradhai raam mukh raamai hoe ||3||29|| |
| whose heart is filled with the Lord, and whose mouth is also filled with the Lord. ||3||29|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |