ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥ |
jinee purakhee sathagur n saeviou sae dhukheeeae jug chaar || |
Those who do not serve the True Guru shall be miserable throughout the four ages. |
|
ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ |
ghar hodhaa purakh n pashhaaniaa abhimaan muthae ahankaar || |
The Primal Being is within their own home, but they do not recognize Him. They are plundered by their egotistical pride and arrogance. |
|
ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
sathaguroo kiaa fittakiaa mang thhakae sansaar || |
Cursed by the True Guru, they wander around the world begging, until they are exhausted. |
|
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥ |
sachaa sabadh n saeviou sabh kaaj savaaranehaar ||1|| |
They do not serve the True Word of the Shabad, which is the solution to all of their problems. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥ |
man maerae sadhaa har vaekh hadhoor || |
O my mind, see the Lord ever close at hand. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
janam maran dhukh pareharai sabadh rehiaa bharapoor ||1|| rehaao || |
He shall remove the pains of death and rebirth; the Word of the Shabad shall fill you to overflowing. ||1||Pause|| |
|
ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
sach salaahan sae sachae sachaa naam adhhaar || |
Those who praise the True One are true; the True Name is their Support. |
|
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sachee kaar kamaavanee sachae naal piaar || |
They act truthfully, in love with the True Lord. |
|
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥ |
sachaa saahu varathadhaa koe n maettanehaar || |
The True King has written His Order, which no one can erase. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥ |
manamukh mehal n paaeinee koorr muthae koorriaar ||2|| |
The self-willed manmukhs do not obtain the Mansion of the Lord's Presence. The false are plundered by falsehood. ||2|| |
|
ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥ |
houmai karathaa jag muaa gur bin ghor andhhaar || |
Engrossed in egotism, the world perishes. Without the Guru, there is utter darkness. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
maaeiaa mohi visaariaa sukhadhaathaa dhaathaar || |
In emotional attachment to Maya, they have forgotten the Great Giver, the Giver of Peace. |
|
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
sathagur saevehi thaa oubarehi sach rakhehi our dhhaar || |
Those who serve the True Guru are saved; they keep the True One enshrined in their hearts. |
|
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥ |
kirapaa thae har paaeeai sach sabadh veechaar ||3|| |
By His Grace, we find the Lord, and reflect on the True Word of the Shabad. ||3|| |
|
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ |
sathagur saev man niramalaa houmai thaj vikaar || |
Serving the True Guru, the mind becomes immaculate and pure; egotism and corruption are discarded. |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥ |
aap shhodd jeevath marai gur kai sabadh veechaar || |
So abandon your selfishness, and remain dead while yet alive. Contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
dhhandhhaa dhhaavath rehi geae laagaa saach piaar || |
The pursuit of worldly affairs comes to an end, when you embrace love for the True One. |
|
ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥ |
sach rathae mukh oujalae thith saachai dharabaar ||4|| |
Those who are attuned to Truth-their faces are radiant in the Court of the True Lord. ||4|| |
|
ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sathagur purakh n manniou sabadh n lago piaar || |
Those who do not have faith in the Primal Being, the True Guru, and who do not enshrine love for the Shabad |
|
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
eisanaan dhaan jaethaa karehi dhoojai bhaae khuaar || |
they take their cleansing baths, and give to charity again and again, but they are ultimately consumed by their love of duality. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ |
har jeeo aapanee kirapaa karae thaa laagai naam piaar || |
When the Dear Lord Himself grants His Grace, they are inspired to love the Naam. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥ |
naanak naam samaal thoo gur kai haeth apaar ||5||20||53|| |
O Nanak, immerse yourself in the Naam, through the Infinite Love of the Guru. ||5||20||53|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਰੀ ਸਤਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ |
kis ho saevee kiaa jap karee sathagur pooshho jaae || |
Whom shall I serve? What shall I chant? I will go and ask the Guru. |
|
ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
sathagur kaa bhaanaa mann lee vichahu aap gavaae || |
I will accept the Will of the True Guru, and eradicate selfishness from within. |
|
ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
eaehaa saevaa chaakaree naam vasai man aae || |
By this work and service, the Naam shall come to dwell within my mind. |
|
ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇ ॥੧॥ |
naamai hee thae sukh paaeeai sachai sabadh suhaae ||1|| |
Through the Naam, peace is obtained; I am adorned and embellished by the True Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥ |
man maerae anadhin jaag har chaeth || |
O my mind, remain awake and aware night and day, and think of the Lord. |
|
ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aapanee khaethee rakh lai koonj parraigee khaeth ||1|| rehaao || |
Protect your crops, or else the birds shall descend on your farm. ||1||Pause|| |
|
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
man keeaa eishhaa pooreeaa sabadh rehiaa bharapoor || |
The desires of the mind are fulfilled, when one is filled to overflowing with the Shabad. |
|
ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ |
bhai bhaae bhagath karehi dhin raathee har jeeo vaekhai sadhaa hadhoor || |
One who fears, loves, and is devoted to the Dear Lord day and night, sees Him always close at hand. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥ |
sachai sabadh sadhaa man raathaa bhram gaeiaa sareerahu dhoor || |
Doubt runs far away from the bodies of those, whose minds remain forever attuned to the True Word of the Shabad. |
|
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥ |
niramal saahib paaeiaa saachaa gunee geheer ||2|| |
The Immaculate Lord and Master is found. He is True; He is the Ocean of Excellence. ||2|| |
|
ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥ |
jo jaagae sae oubarae soothae geae muhaae || |
Those who remain awake and aware are saved, while those who sleep are plundered. |
|
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥ |
sachaa sabadh n pashhaaniou supanaa gaeiaa vihaae || |
They do not recognize the True Word of the Shabad, and like a dream, their lives fade away. |
|
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥੩॥ |
manamukh janam birathhaa gaeiaa kiaa muhu dhaesee jaae ||3|| |
The life of the self-willed manmukh passes uselessly. What face will he show when he passes beyond? ||3|| |
|
ਸਭ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
sabh kishh aapae aap hai houmai vich kehan n jaae || |
God Himself is everything; those who are in their ego cannot even speak of this. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਇ ॥ |
gur kai sabadh pashhaaneeai dhukh houmai vichahu gavaae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, He is realized, and the pain of egotism is eradicated from within. |
|
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
sathagur saevan aapanaa ho thin kai laago paae || |
I fall at the feet of those who serve their True Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੪॥੨੧॥੫੪॥ |
naanak dhar sachai sachiaar hehi ho thin balihaarai jaao ||4||21||54|| |
O Nanak, I am a sacrifice to those who are found to be true in the True Court. ||4||21||54|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਜੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਤਾ ਕਿਤੁ ਵੇਲਾ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ॥ |
jae vaelaa vakhath veechaareeai thaa kith vaelaa bhagath hoe || |
Consider the time and the moment-when should we worship the Lord? |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ |
anadhin naamae rathiaa sachae sachee soe || |
Night and day, one who is attuned to the Name of the True Lord is true. |
|
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਭਗਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ਹੋਇ ॥ |
eik thil piaaraa visarai bhagath kinaehee hoe || |
If someone forgets the Beloved Lord, even for an instant, what sort of devotion is that? |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚ ਸਿਉ ਸਾਸੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ॥੧॥ |
man than seethal saach sio saas n birathhaa koe ||1|| |
One whose mind and body are cooled and soothed by the True Lord-no breath of his is wasted. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
maerae man har kaa naam dhhiaae || |
O my mind, meditate on the Name of the Lord. |
|
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saachee bhagath thaa thheeai jaa har vasai man aae ||1|| rehaao || |
True devotional worship is performed when the Lord comes to dwell in the mind. ||1||Pause|| |
|
ਸਹਜੇ ਖੇਤੀ ਰਾਹੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਪਾਇ ॥ |
sehajae khaethee raaheeai sach naam beej paae || |
With intuitive ease, cultivate your farm, and plant the Seed of the True Name. |
|
ਖੇਤੀ ਜੰਮੀ ਅਗਲੀ ਮਨੂਆ ਰਜਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
khaethee janmee agalee manooaa rajaa sehaj subhaae || |
The seedlings have sprouted luxuriantly, and with intuitive ease, the mind is satisfied. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ |
gur kaa sabadh anmrith hai jith peethai thikh jaae || |
The Word of the Guru's Shabad is Ambrosial Nectar; drinking it in, thirst is quenched. |
|