| ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਮਦਨ ਕੇ ਮਾਤੇ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| kehai kabeer madhan kae maathae hiradhai dhaekh beechaaree || |
| Says Kabeer: O you who are intoxicated with sexual desire, reflect upon this in your heart, and see. |
 |
| ਤੁਮ ਘਰਿ ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤੀ ਹਮ ਘਰਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧॥੭॥੫੮॥ |
| thum ghar laakh kott asv hasathee ham ghar eaek muraaree ||4||1||7||58|| |
| Within your home there are hundreds of thousands, millions of horses and elephants; but within my home is the One Lord. ||4||1||7||58|| |
 |
| ਗਉੜੀ ॥ |
| gourree || |
| Gauree: |
 |
| ਜਿਉ ਕਪਿ ਕੇ ਕਰ ਮੁਸਟਿ ਚਨਨ ਕੀ ਲੁਬਧਿ ਨ ਤਿਆਗੁ ਦਇਓ ॥ |
| jio kap kae kar musatt chanan kee lubadhh n thiaag dhaeiou || |
| Like the monkey with a handful of grain, who will not let go because of greed |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਲਾਲਚ ਸਿਉ ਤੇ ਫਿਰਿ ਗਰਹਿ ਪਰਿਓ ॥੧॥ |
| jo jo karam keeeae laalach sio thae fir garehi pariou ||1|| |
| - just so, all the deeds committed in greed ultimately become a noose around one's neck. ||1|| |
 |
| ਭਗਤਿ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥੇ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥ |
| bhagath bin birathhae janam gaeiou || |
| Without devotional worship, human life passes away in vain. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਹੀ ਨ ਸਚੁ ਰਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhasangath bhagavaan bhajan bin kehee n sach rehiou ||1|| rehaao || |
| Without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, without vibrating and meditating on the Lord God, one does not abide in Truth. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਉਦਿਆਨ ਕੁਸਮ ਪਰਫੁਲਿਤ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘ੍ਰਾਉ ਲਇਓ ॥ |
| jio oudhiaan kusam parafulith kinehi n ghraao laeiou || |
| Like the flower which blossoms in the wilderness with no one to enjoy its fragrance, |
 |
| ਤੈਸੇ ਭ੍ਰਮਤ ਅਨੇਕ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕਾਲ ਹਇਓ ॥੨॥ |
| thaisae bhramath anaek jon mehi fir fir kaal haeiou ||2|| |
| so do people wander in reincarnation; over and over again, they are destroyed by Death. ||2|| |
 |
| ਇਆ ਧਨ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਪੇਖਨ ਕਉ ਜੁ ਦਇਓ ॥ |
| eiaa dhhan joban ar suth dhaaraa paekhan ko j dhaeiou || |
| This wealth, youth, children and spouse which the Lord has given you - this is all just a passing show. |
 |
| ਤਿਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਅਟਕਿ ਜੋ ਉਰਝੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪ੍ਰੇਰਿ ਲਇਓ ॥੩॥ |
| thin hee maahi attak jo ourajhae eindhree praer laeiou ||3|| |
| Those who are caught and entangled in these are carried away by sensual desire. ||3|| |
 |
| ਅਉਧ ਅਨਲ ਤਨੁ ਤਿਨ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਚਹੁ ਦਿਸ ਠਾਟੁ ਠਇਓ ॥ |
| aoudhh anal than thin ko mandhar chahu dhis thaatt thaeiou || |
| Age is the fire, and the body is the house of straw; on all four sides, this play is being played out. |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੈ ਸਾਗਰ ਤਰਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਲਇਓ ॥੪॥੧॥੮॥੫੯॥ |
| kehi kabeer bhai saagar tharan ko mai sathigur outt laeiou ||4||1||8||59|| |
| Says Kabeer, to cross over the terriffying world-ocean, I have taken to the Shelter of the True Guru. ||4||1||8||59|| |
 |
| ਗਉੜੀP ॥ |
| gourree || |
| Gauree: |
 |
| ਪਾਨੀ ਮੈਲਾ ਮਾਟੀ ਗੋਰੀ ॥ |
| paanee mailaa maattee goree || |
| The water of the sperm is cloudy, and the egg of the ovary is crimson. |
 |
| ਇਸ ਮਾਟੀ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਜੋਰੀ ॥੧॥ |
| eis maattee kee putharee joree ||1|| |
| From this clay, the puppet is fashioned. ||1|| |
 |
| ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥ |
| mai naahee kashh aahi n moraa || |
| I am nothing, and nothing is mine. |
 |
| ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਰਸੁ ਗੋਬਿੰਦ ਤੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| than dhhan sabh ras gobindh thoraa ||1|| rehaao || |
| This body, wealth, and all delicacies are Yours, O Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |
| ਝੂਠਾ ਪਰਪੰਚੁ ਜੋਰਿ ਚਲਾਇਆ ॥੨॥ |
| jhoothaa parapanch jor chalaaeiaa ||2|| |
| By Your Power, You have set this false contrivance in motion. ||2|| |
 |
| ਕਿਨਹੂ ਲਾਖ ਪਾਂਚ ਕੀ ਜੋਰੀ ॥ |
| kinehoo laakh paanch kee joree || |
| Some collect hundreds of thousands of dollars, |
 |
| ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਗਗਰੀਆ ਫੋਰੀ ॥੩॥ |
| anth kee baar gagareeaa foree ||3|| |
| but in the end, the pitcher of the body bursts. ||3|| |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਕ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥ |
| kehi kabeer eik neev ousaaree || |
| Says Kabeer, that single foundation which you have laid |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੪॥੧॥੯॥੬੦॥ |
| khin mehi binas jaae ahankaaree ||4||1||9||60|| |
| will be destroyed in an instant - you are so egotistical. ||4||1||9||60|| |
 |
| ਗਉੜੀ ॥ |
| gourree || |
| Gauree: |
 |
| ਰਾਮ ਜਪਉ ਜੀਅ ਐਸੇ ਐਸੇ ॥ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ॥੧॥ |
| raam japo jeea aisae aisae || dhhroo prehilaadh japiou har jaisae ||1|| |
| Just as Dhroo and Prahlaad meditated on the Lord, so should you meditate on the Lord, O my soul. ||1|| |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਰੋਸੇ ਤੇਰੇ ॥ |
| dheen dhaeiaal bharosae thaerae || |
| O Lord, Merciful to the meek, I have placed my faith in You; |
 |
| ਸਭੁ ਪਰਵਾਰੁ ਚੜਾਇਆ ਬੇੜੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sabh paravaar charraaeiaa baerrae ||1|| rehaao || |
| along with all my family, I have come aboard Your boat. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵੈ ॥ |
| jaa this bhaavai thaa hukam manaavai || |
| When it is pleasing to Him, then He inspires us to obey the Hukam of His Command. |
 |
| ਇਸ ਬੇੜੇ ਕਉ ਪਾਰਿ ਲਘਾਵੈ ॥੨॥ |
| eis baerrae ko paar laghaavai ||2|| |
| He causes this boat to cross over. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਸਮਾਨੀ ॥ |
| gur parasaadh aisee budhh samaanee || |
| By Guru's Grace, such understanding is infused into me; |
 |
| ਚੂਕਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੀ ॥੩॥ |
| chook gee fir aavan jaanee ||3|| |
| my comings and goings in reincarnation have ended. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥ |
| kahu kabeer bhaj saarigapaanee || |
| Says Kabeer, meditate, vibrate upon the Lord, the Sustainer of the earth. |
 |
| ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਸਭ ਏਕੋ ਦਾਨੀ ॥੪॥੨॥੧੦॥੬੧॥ |
| ouravaar paar sabh eaeko dhaanee ||4||2||10||61|| |
| In this world, in the world beyond and everywhere, He alone is the Giver. ||4||2||10||61|| |
 |
| ਗਉੜੀ ੯ ॥ |
| gourree 9 || |
| Gauree 9: |
 |
| ਜੋਨਿ ਛਾਡਿ ਜਉ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥ |
| jon shhaadd jo jag mehi aaeiou || |
| He leaves the womb, and comes into the world; |
 |
| ਲਾਗਤ ਪਵਨ ਖਸਮੁ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥੧॥ |
| laagath pavan khasam bisaraaeiou ||1|| |
| as soon as the air touches him, he forgets his Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਜੀਅਰਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨਾ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeearaa har kae gunaa gaao ||1|| rehaao || |
| O my soul, sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰਤਾ ॥ |
| garabh jon mehi ouradhh thap karathaa || |
| You were upside-down, living in the womb; you generated the intense meditative heat of 'tapas'. |
 |
| ਤਉ ਜਠਰ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ॥੨॥ |
| tho jathar agan mehi rehathaa ||2|| |
| Then, you escaped the fire of the belly. ||2|| |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ |
| lakh chouraaseeh jon bhram aaeiou || |
| After wandering through 8.4 million incarnations, you came. |
 |
| ਅਬ ਕੇ ਛੁਟਕੇ ਠਉਰ ਨ ਠਾਇਓ ॥੩॥ |
| ab kae shhuttakae thour n thaaeiou ||3|| |
| If you stumble and fall now, you shall find no home or place of rest. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥ |
| kahu kabeer bhaj saarigapaanee || |
| Says Kabeer, meditate, vibrate upon the Lord, the Sustainer of the earth. |
 |
| ਆਵਤ ਦੀਸੈ ਜਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥੪॥੧॥੧੧॥੬੨॥ |
| aavath dheesai jaath n jaanee ||4||1||11||62|| |
| He is not seen to be coming or going; He is the Knower of all. ||4||1||11||62|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ॥ |
| gourree poorabee || |
| Gauree Poorbee: |
 |
| ਸੁਰਗ ਬਾਸੁ ਨ ਬਾਛੀਐ ਡਰੀਐ ਨ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| surag baas n baashheeai ddareeai n narak nivaas || |
| Don't wish for a home in heaven, and don't be afraid to live in hell. |
 |
| ਹੋਨਾ ਹੈ ਸੋ ਹੋਈ ਹੈ ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਆਸ ॥੧॥ |
| honaa hai so hoee hai manehi n keejai aas ||1|| |
| Whatever will be will be, so don't get your hopes up in your mind. ||1|| |
 |
| ਰਮਈਆ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥ |
| rameeaa gun gaaeeai || |
| Sing the Glorious Praises of the Lord, |
 |
| ਜਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa thae paaeeai param nidhhaan ||1|| rehaao || |
| from whom the most excellent treasure is obtained. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਸੰਜਮੋ ਕਿਆ ਬਰਤੁ ਕਿਆ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
| kiaa jap kiaa thap sanjamo kiaa barath kiaa eisanaan || |
| What good is chanting, penance or self-mortification? What good is fasting or cleansing baths, |
 |
| ਜਬ ਲਗੁ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨੀਐ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥ |
| jab lag jugath n jaaneeai bhaao bhagath bhagavaan ||2|| |
| unless you know the way to worship the Lord God with loving devotion? ||2|| |
 |