| ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥ |
| asattamee asatt dhhaath kee kaaeiaa || |
| On the eighth day of the lunar cycle, the body is made of the eight ingredients. |
 |
| ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥ |
| thaa mehi akul mehaa nidhh raaeiaa || |
| Within it is the Unknowable Lord, the King of the supreme treasure. |
 |
| ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥ |
| gur gam giaan bathaavai bhaedh || |
| The Guru, who knows this spiritual wisdom, reveals the secret of this mystery. |
 |
| ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥ |
| oulattaa rehai abhang ashhaedh ||9|| |
| Turning away from the world, He abides in the Unbreakable and Impenetrable Lord. ||9|| |
 |
| ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥ |
| noumee navai dhuaar ko saadhh || |
| On the ninth day of the lunar cycle, discipline the nine gates of the body. |
 |
| ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥ |
| behathee manasaa raakhahu baandhh || |
| Keep your pulsating desires restrained. |
 |
| ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਹੁ ਅਮਰ ਫਲ ਖਾਹੁ ॥੧੦॥ |
| jug jug jeevahu amar fal khaahu ||10|| |
| you shall live throughout the ages, eating the fruit of immortality. ||10|| |
 |
| ਦਸਮੀ ਦਹ ਦਿਸ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ |
| dhasamee dheh dhis hoe anandh || |
| On the tenth day of the lunar cycle, there is ecstasy in all directions. |
 |
| ਛੂਟੈ ਭਰਮੁ ਮਿਲੈ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| shhoottai bharam milai gobindh || |
| Doubt is dispelled, and the Lord of the Universe is met. |
 |
| ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਤਤ ਅਨੂਪ ॥ |
| joth saroopee thath anoop || |
| He is the Embodiment of light, the incomparable essence. |
 |
| ਅਮਲ ਨ ਮਲ ਨ ਛਾਹ ਨਹੀ ਧੂਪ ॥੧੧॥ |
| amal n mal n shhaah nehee dhhoop ||11|| |
| He is stainless, without stain, beyond both sunshine and shade. ||11|| |
 |
| ਏਕਾਦਸੀ ਏਕ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥ |
| eaekaadhasee eaek dhis dhhaavai || |
| On the eleventh day of the lunar cycle, if you run in the direction of the One, |
 |
| ਤਉ ਜੋਨੀ ਸੰਕਟ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| tho jonee sankatt bahur n aavai || |
| you will not have to suffer the pains of reincarnation again. |
 |
| ਸੀਤਲ ਨਿਰਮਲ ਭਇਆ ਸਰੀਰਾ ॥ |
| seethal niramal bhaeiaa sareeraa || |
| Your body will become cool, immaculate and pure. |
 |
| ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਤ ਪਾਇਆ ਨੀਰਾ ॥੧੨॥ |
| dhoor bathaavath paaeiaa neeraa ||12|| |
| The Lord was said to be far away, but He is found near at hand. ||12|| |
 |
| ਬਾਰਸਿ ਬਾਰਹ ਉਗਵੈ ਸੂਰ ॥ |
| baaras baareh ougavai soor || |
| On the twelfth day of the lunar cycle, twelve suns rise. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ॥ |
| ahinis baajae anehadh thoor || |
| Day and night, the celestial bugles vibrate the unstruck melody. |
 |
| ਦੇਖਿਆ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਕਾ ਪੀਉ ॥ |
| dhaekhiaa thihoon lok kaa peeo || |
| Then, one beholds the Father of the three worlds. |
 |
| ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ਜੀਵ ਤੇ ਸੀਉ ॥੧੩॥ |
| acharaj bhaeiaa jeev thae seeo ||13|| |
| This is wonderful! The human being has become God! ||13|| |
 |
| ਤੇਰਸਿ ਤੇਰਹ ਅਗਮ ਬਖਾਣਿ ॥ |
| thaeras thaereh agam bakhaan || |
| On the thirteenth day of the lunar cycle, the thirteen holy books proclaim |
 |
| ਅਰਧ ਉਰਧ ਬਿਚਿ ਸਮ ਪਹਿਚਾਣਿ ॥ |
| aradhh ouradhh bich sam pehichaan || |
| that you must recognize the Lord in the nether regions of the underworld as well as the heavens. |
 |
| ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ ॥ |
| neech ooch nehee maan amaan || |
| There is no high or low, no honor or dishonor. |
 |
| ਬਿਆਪਿਕ ਰਾਮ ਸਗਲ ਸਾਮਾਨ ॥੧੪॥ |
| biaapik raam sagal saamaan ||14|| |
| The Lord is pervading and permeating all. ||14|| |
 |
| ਚਉਦਸਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਮਝਾਰਿ ॥ |
| choudhas choudheh lok majhaar || |
| On the fourteenth day of the lunar cycle, in the fourteen worlds |
 |
| ਰੋਮ ਰੋਮ ਮਹਿ ਬਸਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥ |
| rom rom mehi basehi muraar || |
| and on each and every hair, the Lord abides. |
 |
| ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਹੁ ਧਿਆਨ ॥ |
| sath santhokh kaa dhharahu dhhiaan || |
| Center yourself and meditate on truth and contentment. |
 |
| ਕਥਨੀ ਕਥੀਐ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੧੫॥ |
| kathhanee kathheeai breham giaan ||15|| |
| Speak the speech of God's spiritual wisdom. ||15|| |
 |
| ਪੂਨਿਉ ਪੂਰਾ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ॥ |
| poonio pooraa chandh akaas || |
| On the day of the full moon, the full moon fills the heavens. |
 |
| ਪਸਰਹਿ ਕਲਾ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸ ॥ |
| pasarehi kalaa sehaj paragaas || |
| Its power is diffused through its gentle light. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਹੋਇ ਰਹਿਆ ਥੀਰ ॥ |
| aadh anth madhh hoe rehiaa thheer || |
| In the beginning, in the end, and in the middle, God remains firm and steady. |
 |
| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਮਹਿ ਕਬੀਰ ॥੧੬॥ |
| sukh saagar mehi ramehi kabeer ||16|| |
| Kabeer is immersed in the ocean of peace. ||16|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਵਾਰ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ੭ ॥ |
| raag gourree vaar kabeer jeeo kae 7 || |
| Raag Gauree, The Seven Days Of The Week Of Kabeer Jee: |
 |
| ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ |
| baar baar har kae gun gaavo || |
| Sing the Glorious Praises of the Lord each and every day. |
 |
| ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur gam bhaedh s har kaa paavo ||1|| rehaao || |
| Meeting with the Guru, you shall come to know the mystery of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਦਿਤ ਕਰੈ ਭਗਤਿ ਆਰੰਭ ॥ |
| aadhith karai bhagath aaranbh || |
| On Sunday, begin the devotional worship of the Lord, |
 |
| ਕਾਇਆ ਮੰਦਰ ਮਨਸਾ ਥੰਭ ॥ |
| kaaeiaa mandhar manasaa thhanbh || |
| and restrain the desires within the temple of the body. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਖੰਡ ਸੁਰਹੀ ਜਾਇ ॥ |
| ahinis akhandd surehee jaae || |
| When your attention is focused day and night upon that imperishable place, |
 |
| ਤਉ ਅਨਹਦ ਬੇਣੁ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬਾਇ ॥੧॥ |
| tho anehadh baen sehaj mehi baae ||1|| |
| then the celestial flutes play the unstruck melody in tranquil peace and poise. ||1|| |
 |
| ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਝਰੈ ॥ |
| somavaar sas anmrith jharai || |
| On Monday, the Ambrosial Nectar trickles down from the moon. |
 |
| ਚਾਖਤ ਬੇਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖ ਹਰੈ ॥ |
| chaakhath baeg sagal bikh harai || |
| Tasting it, all poisons are removed in an instant. |
 |
| ਬਾਣੀ ਰੋਕਿਆ ਰਹੈ ਦੁਆਰ ॥ |
| baanee rokiaa rehai dhuaar || |
| Restrained by Gurbani, the mind remains indoors; |
 |
| ਤਉ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਪੀਵਨਹਾਰ ॥੨॥ |
| tho man mathavaaro peevanehaar ||2|| |
| drinking in this Nectar, it is intoxicated. ||2|| |
 |
| ਮੰਗਲਵਾਰੇ ਲੇ ਮਾਹੀਤਿ ॥ |
| mangalavaarae lae maaheeth || |
| On Tuesday, understand reality; |
 |
| ਪੰਚ ਚੋਰ ਕੀ ਜਾਣੈ ਰੀਤਿ ॥ |
| panch chor kee jaanai reeth || |
| you must know the way the five thieves work. |
 |
| ਘਰ ਛੋਡੇਂ ਬਾਹਰਿ ਜਿਨਿ ਜਾਇ ॥ |
| ghar shhoddaen baahar jin jaae || |
| Those who leave their own home to go out wandering |
 |
| ਨਾਤਰੁ ਖਰਾ ਰਿਸੈ ਹੈ ਰਾਇ ॥੩॥ |
| naathar kharaa risai hai raae ||3|| |
| shall feel the terrible wrath of the Lord, their King. ||3|| |
 |
| ਬੁਧਵਾਰਿ ਬੁਧਿ ਕਰੈ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ |
| budhhavaar budhh karai pragaas || |
| On Wednesday, one's understanding is enlightened. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਸ ॥ |
| hiradhai kamal mehi har kaa baas || |
| The Lord comes to dwell in the lotus of the heart. |
 |
| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥ |
| gur mil dhooo eaek sam dhharai || |
| Meeting the Guru, one comes to look alike upon pleasure and pain, |
 |