ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
eihu man saachaa sach rathaa sachae rehiaa samaae ||2|| |
This true mind is attuned to Truth, and it remains permeated with the True One. ||2|| |
|
ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
aakhan vaekhan bolanaa sabadhae rehiaa samaae || |
In speaking, in seeing and in words, remain immersed in the Shabad. |
|
ਬਾਣੀ ਵਜੀ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇ ॥ |
baanee vajee chahu jugee sacho sach sunaae || |
The Word of the Guru's Bani vibrates throughout the four ages. As Truth, it teaches Truth. |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਸਚੈ ਲਇਆ ਮਿਲਾਇ ॥ |
houmai maeraa rehi gaeiaa sachai laeiaa milaae || |
Egotism and possessiveness are eliminated, and the True One absorbs them into Himself. |
|
ਤਿਨ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥ |
thin ko mehal hadhoor hai jo sach rehae liv laae ||3|| |
Those who remain lovingly absorbed in the True One see the Mansion of His Presence close at hand. ||3|| |
|
ਨਦਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
nadharee naam dhhiaaeeai vin karamaa paaeiaa n jaae || |
By His Grace, we meditate on the Naam, the Name of the Lord. Without His Mercy, it cannot be obtained. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਹੈ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥ |
poorai bhaag sathasangath lehai sathagur bhaettai jis aae || |
Through perfect good destiny, one finds the Sat Sangat, the True Congregation, and one comes to meet the True Guru. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
anadhin naamae rathiaa dhukh bikhiaa vichahu jaae || |
Night and day, remain attuned to the Naam, and the pain of corruption shall be dispelled from within. |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੨॥੫੫॥ |
naanak sabadh milaavarraa naamae naam samaae ||4||22||55|| |
O Nanak, merging with the Shabad through the Name, one is immersed in the Name. ||4||22||55|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਆਪਣਾ ਭਉ ਤਿਨ ਪਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
aapanaa bho thin paaeioun jin gur kaa sabadh beechaar || |
Those who contemplate the Word of the Guru's Shabad are filled with the Fear of God. |
|
ਸਤਸੰਗਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ |
sathasangathee sadhaa mil rehae sachae kae gun saar || |
They remain forever merged with the Sat Sangat, the True Congregation; they dwell upon the Glories of the True One. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਅਨੁ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
dhubidhhaa mail chukaaeean har raakhiaa our dhhaar || |
They cast off the filth of their mental duality, and they keep the Lord enshrined in their hearts. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ |
sachee baanee sach man sachae naal piaar ||1|| |
True is their speech, and true are their minds. They are in love with the True One. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥ |
man maerae houmai mail bhar naal || |
O my mind, you are filled with the filth of egotism. |
|
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੋਹਣਾ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har niramal sadhaa sohanaa sabadh savaaranehaar ||1|| rehaao || |
The Immaculate Lord is eternally Beautiful. We are adorned with the Word of the Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
sachai sabadh man mohiaa prabh aapae leae milaae || |
God joins to Himself those whose minds are fascinated with the True Word of His Shabad. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ |
anadhin naamae rathiaa jothee joth samaae || |
Night and day, they are attuned to the Naam, and their light is absorbed into the Light. |
|
ਜੋਤੀ ਹੂ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਦਾ ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
jothee hoo prabh jaapadhaa bin sathagur boojh n paae || |
Through His Light, God is revealed. Without the True Guru, understanding is not obtained. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਆਇ ॥੨॥ |
jin ko poorab likhiaa sathagur bhaettiaa thin aae ||2|| |
The True Guru comes to meet those who have such pre-ordained destiny. ||2|| |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਡੁਮਣੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥ |
vin naavai sabh ddumanee dhoojai bhaae khuaae || |
Without the Name, all are miserable. In the love of duality, they are ruined. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਦੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ |
this bin gharree n jeevadhee dhukhee rain vihaae || |
Without Him, I cannot survive even for an instant, and my life-night passes in anguish. |
|
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਅੰਧੁਲਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
bharam bhulaanaa andhhulaa fir fir aavai jaae || |
Wandering in doubt, the spiritually blind come and go in reincarnation, over and over again. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ ॥ |
sabh kishh sunadhaa vaekhadhaa kio mukar paeiaa jaae || |
He hears and sees everything. How can anyone deny Him? |
|
ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥ |
paapo paap kamaavadhae paapae pachehi pachaae || |
Those who sin again and again, shall rot and die in sin. |
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
so prabh nadhar n aavee manamukh boojh n paae || |
God's Glance of Grace does not come to them; those self-willed manmukhs do not obtain understanding. |
|
ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ਵੇਖੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੪॥੨੩॥੫੬॥ |
jis vaekhaalae soee vaekhai naanak guramukh paae ||4||23||56|| |
They alone see the Lord, unto whom He reveals Himself. O Nanak, the Gurmukhs find Him. ||4||23||56|| |
|
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sreeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰੋਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਹਉਮੈ ਪੀੜ ਨ ਜਾਇ ॥ |
bin gur rog n thuttee houmai peerr n jaae || |
Without the Guru, the disease is not cured, and the pain of egotism is not removed. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ |
gur parasaadhee man vasai naamae rehai samaae || |
By Guru's Grace, He dwells in the mind, and one remains immersed in His Name. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੧॥ |
gur sabadhee har paaeeai bin sabadhai bharam bhulaae ||1|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is found; without the Shabad, people wander, deceived by doubt. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥ |
man rae nij ghar vaasaa hoe || |
O mind, dwell in the balanced state of your own inner being. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam saalaahi thoo fir aavan jaan n hoe ||1|| rehaao || |
Praise the Lord's Name, and you shall no longer come and go in reincarnation. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਵਰਤਦਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
har eiko dhaathaa varathadhaa dhoojaa avar n koe || |
The One Lord alone is the Giver, pervading everywhere. There is no other at all. |
|
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
sabadh saalaahee man vasai sehajae hee sukh hoe || |
Praise the Word of the Shabad, and He shall come to dwell in your mind; you shall be blessed with intuitive peace and poise. |
|
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖਦਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥ |
sabh nadharee andhar vaekhadhaa jai bhaavai thai dhaee ||2|| |
Everything is within the Lord's Glance of Grace. As He wishes, He gives. ||2|| |
|
ਹਉਮੈ ਸਭਾ ਗਣਤ ਹੈ ਗਣਤੈ ਨਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ |
houmai sabhaa ganath hai ganathai no sukh naahi || |
In egotism, all must account for their actions. In this accounting, there is no peace. |
|
ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥ |
bikh kee kaar kamaavanee bikh hee maahi samaahi || |
Acting in evil and corruption, people are immersed in corruption. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜਮਪੁਰਿ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੩॥ |
bin naavai thour n paaeinee jamapur dhookh sehaahi ||3|| |
Without the Name, they find no place of rest. In the City of Death, they suffer in agony. ||3|| |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਤਿਸੈ ਦਾ ਆਧਾਰੁ ॥ |
jeeo pindd sabh this dhaa thisai dhaa aadhhaar || |
Body and soul all belong to Him; He is the Support of all. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
gur parasaadhee bujheeai thaa paaeae mokh dhuaar || |
By Guru's Grace, understanding comes, and then the Door of Liberation is found. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥ |
naanak naam salaahi thoon anth n paaraavaar ||4||24||57|| |
O Nanak, sing the Praises of the Naam, the Name of the Lord; He has no end or limitation. ||4||24||57|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ |
thinaa anandh sadhaa sukh hai jinaa sach naam aadhhaar || |
Those who have the Support of the True Name are in ecstasy and peace forever. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥ |
gur sabadhee sach paaeiaa dhookh nivaaranehaar || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they obtain the True One, the Destroyer of pain. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sadhaa sadhaa saachae gun gaavehi saachai naae piaar || |
Forever and ever, they sing the Glorious Praises of the True One; they love the True Name. |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਦਿਤੋਨੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥ |
kirapaa kar kai aapanee dhithon bhagath bhanddaar ||1|| |
When the Lord Himself grants His Grace, He bestows the treasure of devotion. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
man rae sadhaa anandh gun gaae || |
O mind, sing His Glorious Praises, and be in ecstasy forever. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sachee baanee har paaeeai har sio rehai samaae ||1|| rehaao || |
Through the True Word of His Bani, the Lord is obtained, and one remains immersed in the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਮਨੁ ਲਾਲੁ ਥੀਆ ਰਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
sachee bhagathee man laal thheeaa rathaa sehaj subhaae || |
In true devotion, the mind is dyed in the deep crimson color of the Lord's Love, with intuitive peace and poise. |
|