ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਜੇਤੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ |
gaavanih thudhhano rathan oupaaeae thaerae jaethae athasath theerathh naalae || |
The fourteen priceless jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage, sing to You. |
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ |
gaavanih thudhhano jodhh mehaabal sooraa gaavanih thudhhano khaanee chaarae || |
The mighty warriors and the divine heroes sing to You, and the four sources of creation sing to You. |
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ |
gaavanih thudhhano khandd manddal brehamanddaa kar kar rakhae thaerae dhhaarae || |
The continents, the worlds and the solar systems, created and installed by Your Hand, sing to You. |
|
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ |
saeee thudhhano gaavanih jo thudhh bhaavanih rathae thaerae bhagath rasaalae || |
They alone sing to You, who are pleasing to Your Will, and who are imbued with the nectar of Your devotional worship. |
|
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
hor kaethae thudhhano gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa beechaarae || |
So many others sing to You, they do not come into my mind; how can Nanak think of them? |
|
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ |
soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee || |
That Lord and Master - He is True, forever True; He is True, and True is His Name. |
|
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ |
hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee || |
He who created the creation is True, and He shall always be True; He shall not depart, even when the creation departs. |
|
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ |
rangee rangee bhaathee jinasee maaeiaa jin oupaaee || |
He created the world of Maya with its various colors and species. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
kar kar dhaekhai keethaa apanaa jio this dhee vaddiaaee || |
Having created the creation, He Himself watches over it, as it pleases His Greatness. |
|
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥੧॥ |
so paathisaahu saahaa path saahib naanak rehan rajaaee ||1||1|| |
He is the King, the King of Kings, the Emperor of Kings! Nanak lives in surrender to His Will. ||1||1|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
aasaa mehalaa 4 || |
Aasaa, Fourth Mehl: |
|
ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
so purakh niranjan har purakh niranjan har agamaa agam apaaraa || |
That Lord is Immaculate; the Lord God is Immaculate. The Lord is Unapproachable, Unfathomable and Incomparable. |
|
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ |
sabh dhhiaavehi sabh dhhiaavehi thudhh jee har sachae sirajanehaaraa || |
All meditate, all meditate on You, O Dear Lord, O True Creator. |
|
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥ |
sabh jeea thumaarae jee thoon jeeaa kaa dhaathaaraa || |
All beings are Yours; You are the Giver of all beings. |
|
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
har dhhiaavahu santhahu jee sabh dhookh visaaranehaaraa || |
So meditate on the Lord, O Saints; He is the One who takes away all pain. |
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥ |
har aapae thaakur har aapae saevak jee kiaa naanak janth vichaaraa ||1|| |
The Lord Himself is the Master, and He Himself is His own servant. O Nanak, how insignificant are mortal beings! ||1|| |
|
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਣਾ ॥ |
thoon ghatt ghatt anthar sarab niranthar jee har eaeko purakh samaanaa || |
You are totally pervading within each and every heart; O Lord, You are the One Primal Being, All-permeating. |
|
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥ |
eik dhaathae eik bhaekhaaree jee sabh thaerae choj viddaanaa || |
Some are givers, and some are beggars; all of this is Your wondrous play! |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ |
thoon aapae dhaathaa aapae bhugathaa jee ho thudhh bin avar n jaanaa || |
You Yourself are the Giver, and You Yourself are the Enjoyer. I know of no other than You. |
|
ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥ |
thoon paarabreham baeanth baeanth jee thaerae kiaa gun aakh vakhaanaa || |
You are the Supreme Lord God, Infinite and Eternal; what Glorious Praises of Yours should I speak and chant? |
|
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੨॥ |
jo saevehi jo saevehi thudhh jee jan naanak thinh kurabaanaa ||2|| |
Unto those who serve, unto those who serve You, slave Nanak is a sacrifice. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੁਖ ਵਾਸੀ ॥ |
har dhhiaavehi har dhhiaavehi thudhh jee sae jan jug mehi sukh vaasee || |
Those who meditate on the Lord, those who meditate on You, O Dear Lord, those humble beings dwell in peace in this world. |
|
ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ਤਿਨ ਟੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥ |
sae mukath sae mukath bheae jinh har dhhiaaeiaa jeeo thin ttoottee jam kee faasee || |
They are liberated, they are liberated, who meditate on the Lord; the noose of Death is cut away from them. |
|
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥ |
jin nirabho jinh har nirabho dhhiaaeiaa jeeo thin kaa bho sabh gavaasee || |
Those who meditate on the Fearless One, on the Fearless Lord, all their fears are dispelled. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥ |
jinh saeviaa jinh saeviaa maeraa har jeeo thae har har roop samaasee || |
Those who have served, those who have served my Dear Lord, are absorbed into the Being of the Lord, Har, Har. |
|
ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥ |
sae dhhann sae dhhann jin har dhhiaaeiaa jeeo jan naanak thin bal jaasee ||3|| |
Blessed are they, blessed are they, who have meditated on the Dear Lord; slave Nanak is a sacrifice to them. ||3|| |
|
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥ |
thaeree bhagath thaeree bhagath bhanddaar jee bharae baeanth baeanthaa || |
Devotion to You, devotion to You, is a treasure, overflowing, infinite and endless. |
|
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥ |
thaerae bhagath thaerae bhagath salaahan thudhh jee har anik anaek ananthaa || |
Your devotees, Your devotees praise You, O Dear Lord, in many and various ways. |
|
ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪੁ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥ |
thaeree anik thaeree anik karehi har poojaa jee thap thaapehi japehi baeanthaa || |
For You, so many, for You, so very many, O Dear Lord, perform worship and adoration; they practice penance and endlessly chant in meditation. |
|
ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥ |
thaerae anaek thaerae anaek parrehi bahu sinmrith saasath jee kar kiriaa khatt karam karanthaa || |
For You, many - for You, so very many read the various Simritees and Shaastras; they perform religious rituals and the six ceremonies. |
|
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥ |
sae bhagath sae bhagath bhalae jan naanak jee jo bhaavehi maerae har bhagavanthaa ||4|| |
Those devotees, those devotees are good, O servant Nanak, who are pleasing to my Lord God. ||4|| |
|
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
thoon aadh purakh aparanpar karathaa jee thudhh jaevadd avar n koee || |
You are the Primal Being, the Unrivalled Creator Lord; there is no other as Great as You. |
|
ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ |
thoon jug jug eaeko sadhaa sadhaa thoon eaeko jee thoon nihachal karathaa soee || |
You are the One, age after age; forever and ever, You are One and the same. You are the Eternal, Unchanging Creator. |
|
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ |
thudhh aapae bhaavai soee varathai jee thoon aapae karehi s hoee || |
Whatever pleases You comes to pass. Whatever You Yourself do, happens. |
|
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥ |
thudhh aapae srisatt sabh oupaaee jee thudhh aapae siraj sabh goee || |
You Yourself created the entire Universe, and having done so, You Yourself shall destroy it all. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੨॥ |
jan naanak gun gaavai karathae kae jee jo sabhasai kaa jaanoee ||5||2|| |
Servant Nanak sings the Glorious Praises of the Creator, the Knower of all. ||5||2|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥ |
raag aasaa mehalaa 1 choupadhae ghar 2 || |
Raag Aasaa, First Mehl, Chaupaday, Second House: |
|
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥ |
sun vaddaa aakhai sabh koee || |
Hearing, everyone calls You Great, |
|
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ |
keemath paae n kehiaa jaae || |
No one can measure Your Worth, or describe You. |
|
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
kehanai vaalae thaerae rehae samaae ||1|| |
Those who describe You, remain absorbed in You. ||1|| |
|
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ |
vaddae maerae saahibaa gehir ganbheeraa gunee geheeraa || |
O my Great Lord and Master of Unfathomable Depth, You are the Ocean of Excellence. |
|
ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
koee n jaanai thaeraa kaethaa kaevadd cheeraa ||1|| rehaao || |
No one knows the greatness of Your expanse. ||1||Pause|| |
|
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ |
sabh surathee mil surath kamaaee || |
All the contemplators met together and practiced contemplation; |
|
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
sabh keemath mil keemath paaee || |
all the appraisers met together and tried to appraise You. |
|
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ |
giaanee dhhiaanee gur gur haaee || |
The theologians, the meditators and the teachers of teachers |
|
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ |
kehan n jaaee thaeree thil vaddiaaee ||2|| |
could not express even an iota of Your Greatness. ||2|| |
|
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ |
sabh sath sabh thap sabh changiaaeeaa || |
All Truth, all austerities, all goodness, |
|
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ |
sidhhaa purakhaa keeaa vaddiaaeeaaan || |
and the greatness of the Siddhas, the beings of perfect spiritual powers |
|
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ |
thudhh vin sidhhee kinai n paaeeaa || |
without You, none has attained such spiritual powers. |
|