| ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sadhaa anandh hovai dhin raathee jo eishhai soee fal paae ||1|| rehaao || |
| You shall always be in ecstasy, day and night, and you shall obtain the fruits of your desires. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪੂਰਾ ਪਾਏ ॥ |
| gur poorae thae pooraa paaeae || |
| Through the Perfect Guru, the Perfect Lord is obtained, |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
| hiradhai sabadh sach naam vasaaeae || |
| and the Shabad, the True Name, is enshrined in the mind. |
 |
| ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਏ ॥ |
| anthar niramal anmrith sar naaeae || |
| One who bathes in the Pool of Ambrosial Nectar becomes immaculately pure within. |
 |
| ਸਦਾ ਸੂਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥ |
| sadhaa soochae saach samaaeae ||2|| |
| He becomes forever sanctified, and is absorbed in the True Lord. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| har prabh vaekhai sadhaa hajoor || |
| He sees the Lord God ever-present. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
| gur parasaadh rehiaa bharapoor || |
| By Guru's Grace, he sees the Lord permeating and pervading everywhere. |
 |
| ਜਹਾ ਜਾਉ ਤਹ ਵੇਖਾ ਸੋਇ ॥ |
| jehaa jaao theh vaekhaa soe || |
| Wherever I go, there I see Him. |
 |
| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥ |
| gur bin dhaathaa avar n koe ||3|| |
| Without the Guru, there is no other Giver. ||3|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਪੂਰਾ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| gur saagar pooraa bhanddaar || |
| The Guru is the ocean, the perfect treasure, |
 |
| ਊਤਮ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਅਪਾਰ ॥ |
| ootham rathan javaahar apaar || |
| the most precious jewel and priceless ruby. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
| gur parasaadhee dhaevanehaar || |
| By Guru's Grace, the Great Giver blesses us; |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੪॥੯॥੪੮॥ |
| naanak bakhasae bakhasanehaar ||4||9||48|| |
| O Nanak, the Forgiving Lord forgives us. ||4||9||48|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| aasaa mehalaa 3 || |
| Aasaa, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰੁ ਸਾਇਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
| gur saaeir sathigur sach soe || |
| The Guru is the Ocean; the True Guru is the Embodiment of Truth. |
 |
| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| so boojhai jis aap bujhaaeae || |
| He alone understands, whom the Lord Himself inspires to understand. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥ |
| gur parasaadhee saev karaaeae ||1|| |
| By Guru's Grace, one serves Him. ||1|| |
 |
| ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ |
| giaan rathan sabh sojhee hoe || |
| With the jewel of spiritual wisdom, total understanding is obtained. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur parasaadh agiaan binaasai anadhin jaagai vaekhai sach soe ||1|| rehaao || |
| By Guru's Grace, ignorance is dispelled; one then remains wakeful, night and day, and beholds the True Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| mohu gumaan gur sabadh jalaaeae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, attachment and pride are burnt away. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ |
| poorae gur thae sojhee paaeae || |
| From the Perfect Guru, true understanding is obtained. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥ |
| anthar mehal gur sabadh pashhaanai || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, one realizes the Lord's Presence within. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥ |
| aavan jaan rehai thhir naam samaanae ||2|| |
| Then, one's coming and going cease, and one becomes stable, absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| janman maranaa hai sansaar || |
| The world is tied to birth and death. |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
| manamukh achaeth maaeiaa mohu gubaar || |
| The unconscious, self-willed manmukh is enveloped in the darkness of Maya and emotional attachment. |
 |
| ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥ |
| par nindhaa bahu koorr kamaavai || |
| He slanders others, and practices utter falsehood. |
 |
| ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥ |
| visattaa kaa keerraa visattaa maahi samaavai ||3|| |
| He is a maggot in manure, and into manure he is absorbed. ||3|| |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ |
| sathasangath mil sabh sojhee paaeae || |
| Joining the True Congregation, the Sat Sangat, total understanding is obtained. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
| gur kaa sabadh har bhagath dhrirraaeae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, devotional love for the Lord is implanted. |
 |
| ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| bhaanaa mannae sadhaa sukh hoe || |
| One who surrenders to the Lord's Will is peaceful forever. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥ |
| naanak sach samaavai soe ||4||10||49|| |
| O Nanak, he is absorbed into the True Lord. ||4||10||49|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇF ॥ |
| aasaa mehalaa 3 panchapadhae || |
| Aasaa, Third Mehl, Panch-Padas: |
 |
| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ |
| sabadh marai this sadhaa anandh || |
| One who dies in the Word of the Shabad, finds eternal bliss. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| sathigur bhaettae gur gobindh || |
| He is united with the True Guru, the Guru, the Lord God. |
 |
| ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| naa fir marai n aavai jaae || |
| He does not die any more, and he does not come or go. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
| poorae gur thae saach samaae ||1|| |
| Through the Perfect Guru, he merges with the True Lord. ||1|| |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥ |
| jinh ko naam likhiaa dhhur laekh || |
| One who has the Naam, the Name of the Lord, written in his pre-ordained destiny, |
 |
| ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thae anadhin naam sadhaa dhhiaavehi gur poorae thae bhagath visaekh ||1|| rehaao || |
| night and day, meditates forever on the Naam; he obtains the wondrous blessing of devotional love from the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| jinh ko har prabh leae milaae || |
| Those, whom the Lord God has blended with Himself |
 |
| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| thinh kee gehan gath kehee n jaae || |
| their sublime state cannot be described. |
 |
| ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| poorai sathigur dhithee vaddiaaee || |
| The Perfect True Guru has given the Glorious Greatness, |
 |
| ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥ |
| ootham padhavee har naam samaaee ||2|| |
| of the most exalted order, and I am absorbed into the Lord's Name. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ |
| jo kishh karae s aapae aap || |
| Whatever the Lord does, He does all by Himself. |
 |
| ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ |
| eaek gharree mehi thhaap outhhaap || |
| In an instant, He establishes, and disestablishes. |
 |
| ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥ |
| kehi kehi kehanaa aakh sunaaeae || jae so ghaalae thhaae n paaeae ||3|| |
| By merely speaking, talking, shouting and preaching about the Lord, even hundreds of times, the mortal is not approved. ||3|| |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| jinh kai pothai punn thinhaa guroo milaaeae || |
| The Guru meets with those, who take virtue as their treasure; |
 |
| ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ |
| sach baanee gur sabadh sunaaeae || |
| they listen to the True Word of the Guru's Bani, the Shabad. |
 |
| ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥ |
| jehaan sabadh vasai thehaan dhukh jaaeae || |
| Pain departs, from that place where the Shabad abides. |
 |
| ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ |
| giaan rathan saachai sehaj samaaeae ||4|| |
| By the jewel of spiritual wisdom, one is easily absorbed into the True Lord. ||4|| |
 |
| ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| naavai jaevadd hor dhhan naahee koe || |
| No other wealth is as great as the Naam. |
 |