| ਗਾਵਹਿ ਰਾਗ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਬੋਲਹਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥ |
| gaavehi raag bhaath bahu bolehi eihu manooaa khaelai khael || |
| You sing in so many Ragas and harmonies, and you talk so much, but this mind of yours is only playing a game. |
 |
| ਜੋਵਹਿ ਕੂਪ ਸਿੰਚਨ ਕਉ ਬਸੁਧਾ ਉਠਿ ਬੈਲ ਗਏ ਚਰਿ ਬੇਲ ॥੨॥ |
| jovehi koop sinchan ko basudhhaa outh bail geae char bael ||2|| |
| You work the well and irrigate the fields, but the oxen have already left to graze in the jungle. ||2|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਰਮ ਹਰਿ ਬੋਵਹੁ ਹਰਿ ਜਾਮੈ ਹਰਿਆ ਖੇਤੁ ॥ |
| kaaeiaa nagar mehi karam har bovahu har jaamai hariaa khaeth || |
| In the field of the body, plant the Lord's Name, and the Lord will sprout there, like a lush green field. |
 |
| ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਬੈਲੁ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿੰਚਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਜੇਤੁ ॥੩॥ |
| manooaa asathhir bail man jovahu har sinchahu guramath jaeth ||3|| |
| O mortal, hook up your unstable mind like an ox, and irrigate your fields with the Lord's Name, through the Guru's Teachings. ||3|| |
 |
| ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤੁਮਰੀ ਜੋ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਤਿਤੁ ਚੇਲ ॥ |
| jogee jangam srisatt sabh thumaree jo dhaehu mathee thith chael || |
| The Yogis, the wandering Jangams, and all the world is Yours, O Lord. According to the wisdom which You give them, so do they follow their ways. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਲਾਵਹੁ ਮਨੂਆ ਪੇਲ ॥੪॥੯॥੬੧॥ |
| jan naanak kae prabh antharajaamee har laavahu manooaa pael ||4||9||61|| |
| O Lord God of servant Nanak, O Inner-knower, Searcher of hearts, please link my mind to You. ||4||9||61|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| aasaa mehalaa 4 || |
| Aasaa, Fourth Mehl: |
 |
| ਕਬ ਕੋ ਭਾਲੈ ਘੁੰਘਰੂ ਤਾਲਾ ਕਬ ਕੋ ਬਜਾਵੈ ਰਬਾਬੁ ॥ |
| kab ko bhaalai ghungharoo thaalaa kab ko bajaavai rabaab || |
| How long must one search for angle bells and cymbals, and how long must one play the guitar? |
 |
| ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਲਾਗੈ ਹਉ ਤਬ ਲਗੁ ਸਮਾਰਉ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
| aavath jaath baar khin laagai ho thab lag samaaro naam ||1|| |
| In the brief instant between coming and going, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ |
| maerai man aisee bhagath ban aaee || |
| Such is the devotional love which has been produced in my mind. |
 |
| ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ho har bin khin pal rehi n sako jaisae jal bin meen mar jaaee ||1|| rehaao || |
| Without the Lord, I cannot live even for an instant, like the fish which dies without water. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਬ ਕੋਊ ਮੇਲੈ ਪੰਚ ਸਤ ਗਾਇਣ ਕਬ ਕੋ ਰਾਗ ਧੁਨਿ ਉਠਾਵੈ ॥ |
| kab kooo maelai panch sath gaaein kab ko raag dhhun outhaavai || |
| How long must one tune the five strings, and assemble the seven singers, and how long will they raise their voices in song? |
 |
| ਮੇਲਤ ਚੁਨਤ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਚਸਾ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੨॥ |
| maelath chunath khin pal chasaa laagai thab lag maeraa man raam gun gaavai ||2|| |
| In the time it takes to select and assemble these musicians, a moment elapses, and my mind sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
 |
| ਕਬ ਕੋ ਨਾਚੈ ਪਾਵ ਪਸਾਰੈ ਕਬ ਕੋ ਹਾਥ ਪਸਾਰੈ ॥ |
| kab ko naachai paav pasaarai kab ko haathh pasaarai || |
| How long must one dance and stretch out one's feet, and how long must one reach out with one's hands? |
 |
| ਹਾਥ ਪਾਵ ਪਸਾਰਤ ਬਿਲਮੁ ਤਿਲੁ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੩॥ |
| haathh paav pasaarath bilam thil laagai thab lag maeraa man raam samhaarai ||3|| |
| Stretching out one's hands and feet, there is a moment's delay; and then, my mind meditates on the Lord. ||3|| |
 |
| ਕਬ ਕੋਊ ਲੋਗਨ ਕਉ ਪਤੀਆਵੈ ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| kab kooo logan ko patheeaavai lok patheenai naa path hoe || |
| How long must one satisfy the people, in order to obtain honor? |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਤਾ ਜੈ ਜੈ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੪॥੧੦॥੬੨॥ |
| jan naanak har hiradhai sadh dhhiaavahu thaa jai jai karae sabh koe ||4||10||62|| |
| O servant Nanak, meditate forever in your heart on the Lord, and then everyone will congratulate you. ||4||10||62|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| aasaa mehalaa 4 || |
| Aasaa, Fourth Mehl: |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
| sathasangath mileeai har saadhhoo mil sangath har gun gaae || |
| Join the Sat Sangat the Lord's True Congregation; joining the Company of the Holy sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| giaan rathan baliaa ghatt chaanan agiaan andhhaeraa jaae ||1|| |
| With the sparkling jewel of spiritual wisdom, the heart is illumined, and ignorance is dispelled. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ |
| har jan naachahu har har dhhiaae || |
| O humble servant of the Lord, let your dancing be meditation on the Lord, Har, Har. |
 |
| ਐਸੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਮ ਜਨ ਕੇ ਧੋਵਹ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aisae santh milehi maerae bhaaee ham jan kae dhhoveh paae ||1|| rehaao || |
| If only I cold meet such Saints, O my Siblings of Destiny; I would wash the feet of such servants. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| har har naam japahu man maerae anadhin har liv laae || |
| Meditate on the Naam, the Name of the Lord, O my mind; night and day, center your consciousness on the Lord. |
 |
| ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੨॥ |
| jo eishhahu soee fal paavahu fir bhookh n laagai aae ||2|| |
| You shall have the fruits of your desires, and you shall never feel hunger again. ||2|| |
 |
| ਆਪੇ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲਿ ਬੁਲਾਇ ॥ |
| aapae har aparanpar karathaa har aapae bol bulaae || |
| The Infinite Lord Himself is the Creator; the Lord Himself speaks, and causes us to speak. |
 |
| ਸੇਈ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਇ ॥੩॥ |
| saeee santh bhalae thudhh bhaavehi jinh kee path paavehi thhaae ||3|| |
| The Saints are good, who are pleasing to Your Will; their honor is approved by You. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਨ ਰਾਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਿਉ ਆਖੈ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
| naanak aakh n raajai har gun jio aakhai thio sukh paae || |
| Nanak is not satisfied by chanting the Lord's Glorious Praises; the more he chants them, the more he is at peace. |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕੇ ਕਾਫੀK ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| raag aasaa ghar 8 kae kaafee mehalaa 4 || |
| Raag Aasaa, Eighth House, Kaafee, Fourth Mehl: |
 |
| ਆਇਆ ਮਰਣੁ ਧੁਰਾਹੁ ਹਉਮੈ ਰੋਈਐ ॥ |
| aaeiaa maran dhhuraahu houmai roeeai || |
| Death is ordained from the very beginning, and yet ego makes us cry. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਈਐ ॥੧॥ |
| guramukh naam dhhiaae asathhir hoeeai ||1|| |
| Meditating on the Naam, as Gurmukh, one becomes stable and steady. ||1|| |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥ |
| gur poorae saabaas chalan jaaniaa || |
| Blessed is the Perfect Guru, through whom the way of Death is known. |
 |
| ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| laahaa naam s saar sabadh samaaniaa ||1|| rehaao || |
| The sublime people earn the profit of the Naam, the Name of the Lord; they are absorbed in the Word of the Shabad. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਡੇਹ ਸਿ ਆਏ ਮਾਇਆ ॥ |
| poorab likhae ddaeh s aaeae maaeiaa || |
| The days of one's life are pre-ordained; they will come to their end, O mother. |
 |
| ਚਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲ੍ਹ੍ਹਿ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੨॥ |
| chalan aj k kalih dhhurahu furamaaeiaa ||2|| |
| One must depart, today or tomorrow, according to the Lord's Primal Order. ||2|| |
 |
| ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ |
| birathhaa janam thinaa jinhee naam visaariaa || |
| Useless are the lives of those, who have forgotten the Naam. |
 |
| ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਜਗਿ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਾਰਿਆ ॥੩॥ |
| jooai khaelan jag k eihu man haariaa ||3|| |
| They play the game of chance in this world, and lose their mind. ||3|| |
 |
| ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jeevan maran sukh hoe jinhaa gur paaeiaa || |
| Those who have found the Guru are at peace, in life and in death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧੨॥੬੪॥ |
| naanak sachae sach sach samaaeiaa ||4||12||64|| |
| O Nanak, the true ones are truly absorbed into the True Lord. ||4||12||64|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| aasaa mehalaa 4 || |
| Aasaa, Fourth Mehl: |
 |
| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| janam padhaarathh paae naam dhhiaaeiaa || |
| Having obtained the treasure of this human birth, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ |
| gur parasaadhee bujh sach samaaeiaa ||1|| |
| By Guru's Grace, I understand, and I am absorbed into the True Lord. ||1|| |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| jinh dhhur likhiaa laekh thinhee naam kamaaeiaa || |
| Those who have such pre-ordained destiny practice the Naam. |
 |
| ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhar sachai sachiaar mehal bulaaeiaa ||1|| rehaao || |
| The True Lord summons the truthful to the Mansion of His Presence. ||1||Pause|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| anthar naam nidhhaan guramukh paaeeai || |
| Deep within is the treasure of the Naam; it is obtained by the Gurmukh. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥ |
| anadhin naam dhhiaae har gun gaaeeai ||2|| |
| Night and day, meditate on the Naam, and sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੇਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥ |
| anthar vasath anaek manamukh nehee paaeeai || |
| Deep within are infinite substances, but the self-willed manmukh does not find them. |
 |
| ਹਉਮੈ ਗਰਬੈ ਗਰਬੁ ਆਪਿ ਖੁਆਈਐ ॥੩॥ |
| houmai garabai garab aap khuaaeeai ||3|| |
| In egotism and pride, the mortal's proud self consumes him. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਖੁਆਈਐ ॥ |
| naanak aapae aap aap khuaaeeai || |
| O Nanak, his identity consumes his identical identity. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਸਚਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧੩॥੬੫॥ |
| guramath man paragaas sachaa paaeeai ||4||13||65|| |
| Through the Guru's Teachings, the mind is illumined, and meets the True Lord. ||4||13||65|| |
 |