| ਜਾਨੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਹੋਇਗੀ ਮਾਟੀ ॥੧॥ |
| jaan sath kar hoeigee maattee ||1|| |
| Know for sure that it shall turn to dust. ||1|| |
 |
| ਮੂਲੁ ਸਮਾਲਹੁ ਅਚੇਤ ਗਵਾਰਾ ॥ |
| mool samaalahu achaeth gavaaraa || |
| Remember your origins, O thoughtless fool. |
 |
| ਇਤਨੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਿਆ ਗਰਬੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eithanae ko thumh kiaa garabae ||1|| rehaao || |
| Why are you so proud of yourself? ||1||Pause|| |
 |
| ਤੀਨਿ ਸੇਰ ਕਾ ਦਿਹਾੜੀ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥ |
| theen saer kaa dhihaarree mihamaan || |
| You are a guest, given three meals a day; |
 |
| ਅਵਰ ਵਸਤੁ ਤੁਝ ਪਾਹਿ ਅਮਾਨ ॥੨॥ |
| avar vasath thujh paahi amaan ||2|| |
| other things are entrusted to you. ||2|| |
 |
| ਬਿਸਟਾ ਅਸਤ ਰਕਤੁ ਪਰੇਟੇ ਚਾਮ ॥ |
| bisattaa asath rakath paraettae chaam || |
| you are just excrement, bones and blood, wrapped up in skin |
 |
| ਇਸੁ ਊਪਰਿ ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਗੁਮਾਨ ॥੩॥ |
| eis oopar lae raakhiou gumaan ||3|| |
| - this is what you are taking such pride in! ||3|| |
 |
| ਏਕ ਵਸਤੁ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਪਾਕ ॥ |
| eaek vasath boojhehi thaa hovehi paak || |
| If you could understand even one thing, then you would be pure. |
 |
| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤੂੰ ਸਦਾ ਨਾਪਾਕ ॥੪॥ |
| bin boojhae thoon sadhaa naapaak ||4|| |
| Without understanding, you shall be forever impure. ||4|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ |
| kahu naanak gur ko kurabaan || |
| Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru; |
 |
| ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥੫॥੧੪॥ |
| jis thae paaeeai har purakh sujaan ||5||14|| |
| through Him, I obtain the Lord, the All-knowing Primal Being. ||5||14|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ਚਉਪਦੇ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 eikathukae choupadhae || |
| Aasaa, Fifth Mehl, Ik-Tukas, Chau-Padas: |
 |
| ਇਕ ਘੜੀ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਹਾਰੇ ॥ |
| eik gharree dhinas mo ko bahuth dhihaarae || |
| One moment, one day, is for me many days. |
 |
| ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ |
| man n rehai kaisae milo piaarae ||1|| |
| My mind cannot survive - how can I meet my Beloved? ||1|| |
 |
| ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dharasan kee man aas ghanaeree koee aisaa santh mo ko pirehi milaavai ||1|| rehaao || |
| My mind's desire for the Blessed Vision of His Darshan is so great. Is there any Saint who can lead me to meet my Beloved? ||1||Pause|| |
 |
| ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥ |
| chaar pehar chahu jugeh samaanae || |
| The four watches of the day are like the four ages. |
 |
| ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥ |
| rain bhee thab anth n jaanae ||2|| |
| And when night comes, I think that it shall never end. ||2|| |
 |
| ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥ |
| panch dhooth mil pirahu vishhorree || |
| The five demons have joined together, to separate me from my Husband Lord. |
 |
| ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥ |
| bhram bhram rovai haathh pashhorree ||3|| |
| Wandering and rambling, I cry out and wring my hands. ||3|| |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
| jan naanak ko har dharas dhikhaaeiaa || |
| The Lord has revealed the Blessed Vision of His Darshan to servant Nanak; |
 |
| ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥ |
| aatham cheenih param sukh paaeiaa ||4||15|| |
| realizing his own self, he has obtained supreme peace. ||4||15|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਹਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| har saevaa mehi param nidhhaan || |
| In the Lord's service, are the greatest treasures. |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
| har saevaa mukh anmrith naam ||1|| |
| Serving the Lord, the Ambrosial Naam comes into one's mouth. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ |
| har maeraa saathhee sang sakhaaee || |
| The Lord is my Companion; He is with me, as my Help and Support. |
 |
| ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhukh sukh simaree theh moujoodh jam bapuraa mo ko kehaa ddaraaee ||1|| rehaao || |
| In pain and pleasure, whenever I remember Him, He is present. How can the poor Messenger of Death frighten me now? ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਓਟ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ |
| har maeree outt mai har kaa thaan || |
| The Lord is my Support; the Lord is my Power. |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥ |
| har maeraa sakhaa man maahi dheebaan ||2|| |
| The Lord is my Friend; He is my mind's advisor. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥ |
| har maeree poonjee maeraa har vaesaahu || |
| The Lord is my capital; the Lord is my credit. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਖਟੀ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਹੁ ॥੩॥ |
| guramukh dhhan khattee har maeraa saahu ||3|| |
| As Gurmukh, I earn the wealth, with the Lord as my Banker. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ |
| gur kirapaa thae eih math aavai || |
| By Guru's Grace, this wisdom has come. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥ |
| jan naanak har kai ank samaavai ||4||16|| |
| Servant Nanak has merged into the Being of the Lord. ||4||16|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥ |
| prabh hoe kirapaal th eihu man laaee || |
| When God shows His Mercy, then this mind is focused on Him. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| sathigur saev sabhai fal paaee ||1|| |
| Serving the True Guru, all rewards are obtained. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਕਿਉ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਹਿਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ॥ |
| man kio bairaag karehigaa sathigur maeraa pooraa || |
| O my mind, why are you so sad? My True Guru is Perfect. |
 |
| ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| manasaa kaa dhaathaa sabh sukh nidhhaan anmrith sar sadh hee bharapooraa ||1|| rehaao || |
| He is the Giver of blessings, the treasure of all comforts; His Ambrosial Pool of Nectar is always overflowing. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
| charan kamal ridh anthar dhhaarae || |
| One who enshrines His Lotus Feet within the heart, |
 |
| ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ |
| pragattee joth milae raam piaarae ||2|| |
| meets the Beloved Lord; the Divine Light is revealed to him. ||2|| |
 |
| ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ |
| panch sakhee mil mangal gaaeiaa || |
| The five companions have met together to sing the songs of joy. |
 |
| ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥ |
| anehadh baanee naadh vajaaeiaa ||3|| |
| The unstruck melody, the sound current of the Naad, vibrates and resounds. ||3|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
| gur naanak thuthaa miliaa har raae || |
| O Nanak, when the Guru is totally pleased, one meets the Lord, the King. |
 |
| ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥੧੭॥ |
| sukh rain vihaanee sehaj subhaae ||4||17|| |
| Then, the night of one's life passes in peace and natural ease. ||4||17|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ |
| kar kirapaa har paragattee aaeiaa || |
| Showing His Mercy, the Lord has revealed Himself to me. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
| mil sathigur dhhan pooraa paaeiaa ||1|| |
| Meeting the True Guru, I have received the perfect wealth. ||1|| |
 |
| ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥ |
| aisaa har dhhan sancheeai bhaaee || |
| Gather such a wealth of the Lord, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਭਾਹਿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗੁ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhaahi n jaalai jal nehee ddoobai sang shhodd kar kathahu n jaaee ||1|| rehaao || |
| It cannot be burned by fire, and water cannot drown it; it does not forsake society, or go anywhere else. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| thott n aavai nikhutt n jaae || |
| It does not run short, and it does not run out. |
 |
| ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥ |
| khaae kharach man rehiaa aghaae ||2|| |
| Eating and consuming it, the mind remains satisfied. ||2|| |
 |