| ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥ |
| so sach saahu jis ghar har dhhan sanchaanaa || |
| He is the true banker, who gathers the wealth of the Lord within his own home. |
 |
| ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥ |
| eis dhhan thae sabh jag varasaanaa ||3|| |
| With this wealth, the whole world profits. ||3|| |
 |
| ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥ |
| thin har dhhan paaeiaa jis purab likhae kaa lehanaa || |
| He alone receives the Lord's wealth, who is pre-ordained to receive it. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥ |
| jan naanak anth vaar naam gehanaa ||4||18|| |
| O servant Nanak, at that very last moment, the Naam shall be your only decoration. ||4||18|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥ |
| jaisae kirasaan bovai kirasaanee || |
| Just like the farmer, He plants His crop, |
 |
| ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ |
| kaachee paakee baadt paraanee ||1|| |
| and, whether it is ripe or unripe, He cuts it down. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥ |
| jo janamai so jaanahu mooaa || |
| Just so, you must know this well, that whoever is born, shall die. |
 |
| ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| govindh bhagath asathhir hai thheeaa ||1|| rehaao || |
| Only the devotee of the Lord of the Universe becomes stable and permanent. ||1||Pause|| |
 |
| ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥ |
| dhin thae sarapar pousee raath || |
| The day shall certainly be followed by the night. |
 |
| ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥ |
| rain gee fir hoe parabhaath ||2|| |
| And when the night passes, the morning shall again dawn. ||2|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥ |
| maaeiaa mohi soe rehae abhaagae || |
| In the love of Maya, the unfortunate ones remain in sleep. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥ |
| kahu naanak gun gaaeeahi neeth || |
| Says Nanak, sing continually the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥ |
| mukh oojal hoe niramal cheeth ||4||19|| |
| Your face shall be radiant, and your consciousness shall be immaculately pure. ||4||19|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| no nidhh thaerai sagal nidhhaan || |
| The nine treasures are Yours - all treasures are Yours. |
 |
| ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥ |
| eishhaa poorak rakhai nidhaan ||1|| |
| The Fulfiller of desires saves mortals in the end. ||1|| |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥ |
| thoon maero piaaro thaa kaisee bhookhaa || |
| You are my Beloved, so what hunger can I have? |
 |
| ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thoon man vasiaa lagai n dhookhaa ||1|| rehaao || |
| When You dwell within my mind, pain does not touch me. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| jo thoon karehi soee paravaan || |
| Whatever You do, is acceptable to me. |
 |
| ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥ |
| saachae saahib thaeraa sach furamaan ||2|| |
| O True Lord and Master, True is Your Order. ||2|| |
 |
| ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
| jaa thudhh bhaavai thaa har gun gaao || |
| When it is pleasing to Your Will, I sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥ |
| thaerai ghar sadhaa sadhaa hai niaao ||3|| |
| Within Your Home, there is justice, forever and ever. ||3|| |
 |
| ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ |
| saachae saahib alakh abhaev || |
| O True Lord and Master, You are unknowable and mysterious. |
 |
| ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥ |
| naanak laaeiaa laagaa saev ||4||20|| |
| Nanak is committed to Your service. ||4||20|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ |
| nikatt jeea kai sadh hee sangaa || |
| He is near at hand; He is the eternal Companion of the soul. |
 |
| ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ |
| kudharath varathai roop ar rangaa ||1|| |
| His Creative Power is all-pervading, in form and color. ||1|| |
 |
| ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ |
| karhai n jhurai naa man rovanehaaraa || |
| My mind does not worry; it does not grieve, or cry out. |
 |
| ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| avinaasee avigath agochar sadhaa salaamath khasam hamaaraa ||1|| rehaao || |
| Imperishable, Unshakable, Unapproachable and forever safe and sound is my Husband Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ |
| thaerae dhaasarae ko kis kee kaan || |
| Unto whom does Your servant pay homage? |
 |
| ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥ |
| jis kee meeraa raakhai aan ||2|| |
| His King preserves his honor. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥ |
| jo louddaa prabh keeaa ajaath || |
| That slave, whom God has released from the restrictions of social status |
 |
| ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥ |
| this louddae ko kis kee thaath ||3|| |
| - who can now hold him in bondage? ||3|| |
 |
| ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ |
| vaemuhathaajaa vaeparavaahu || |
| The Lord is absolutely independent, and totally care-free; |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥ |
| naanak dhaas kehahu gur vaahu ||4||21|| |
| O servant Nanak, chant His Glorious Praises. ||4||21|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥ |
| har ras shhodd hoshhai ras maathaa || |
| Forsaking the Lord's sublime essence, the mortal is intoxicated with false essences. |
 |
| ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥ |
| ghar mehi vasath baahar outh jaathaa ||1|| |
| The substance is within the home of the self, but the mortal goes out to find it. ||1|| |
 |
| ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥ |
| sunee n jaaee sach anmrith kaathhaa || |
| He cannot hear the true ambrosial discourse. |
 |
| ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raar karath jhoothee lag gaathhaa ||1|| rehaao || |
| Attached to false scriptures, he is engaged in argument. ||1||Pause|| |
 |
| ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥ |
| vajahu saahib kaa saev biraanee || |
| He takes his wages from his Lord and Master, but he serves another. |
 |
| ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ |
| aisae guneh ashhaadhiou praanee ||2|| |
| With such sins, the mortal is engrossed. ||2|| |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥ |
| this sio look jo sadh hee sangee || |
| He tries to hide from the One who is always with him. |
 |
| ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥ |
| kaam n aavai so fir fir mangee ||3|| |
| He begs from Him, again and again. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| kahu naanak prabh dheen dhaeiaalaa || |
| Says Nanak, God is merciful to the meek. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥ |
| jio bhaavai thio kar prathipaalaa ||4||22|| |
| As it pleases Him, He cherishes us. ||4||22|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ |
| jeea praan dhhan har ko naam || |
| The Naam, the Name of the Lord, is my soul, my life, my wealth. |
 |
| ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ |
| eehaa oohaan oun sang kaam ||1|| |
| Here and hereafter, it is with me, to help me. ||1|| |
 |