ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥ |
so sach saahu jis ghar har dhhan sanchaanaa || |
He is the true banker, who gathers the wealth of the Lord within his own home. |
|
ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥ |
eis dhhan thae sabh jag varasaanaa ||3|| |
With this wealth, the whole world profits. ||3|| |
|
ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥ |
thin har dhhan paaeiaa jis purab likhae kaa lehanaa || |
He alone receives the Lord's wealth, who is pre-ordained to receive it. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥ |
jan naanak anth vaar naam gehanaa ||4||18|| |
O servant Nanak, at that very last moment, the Naam shall be your only decoration. ||4||18|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥ |
jaisae kirasaan bovai kirasaanee || |
Just like the farmer, He plants His crop, |
|
ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ |
kaachee paakee baadt paraanee ||1|| |
and, whether it is ripe or unripe, He cuts it down. ||1|| |
|
ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥ |
jo janamai so jaanahu mooaa || |
Just so, you must know this well, that whoever is born, shall die. |
|
ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
govindh bhagath asathhir hai thheeaa ||1|| rehaao || |
Only the devotee of the Lord of the Universe becomes stable and permanent. ||1||Pause|| |
|
ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥ |
dhin thae sarapar pousee raath || |
The day shall certainly be followed by the night. |
|
ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥ |
rain gee fir hoe parabhaath ||2|| |
And when the night passes, the morning shall again dawn. ||2|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥ |
maaeiaa mohi soe rehae abhaagae || |
In the love of Maya, the unfortunate ones remain in sleep. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥ |
kahu naanak gun gaaeeahi neeth || |
Says Nanak, sing continually the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥ |
mukh oojal hoe niramal cheeth ||4||19|| |
Your face shall be radiant, and your consciousness shall be immaculately pure. ||4||19|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ |
no nidhh thaerai sagal nidhhaan || |
The nine treasures are Yours - all treasures are Yours. |
|
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥ |
eishhaa poorak rakhai nidhaan ||1|| |
The Fulfiller of desires saves mortals in the end. ||1|| |
|
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥ |
thoon maero piaaro thaa kaisee bhookhaa || |
You are my Beloved, so what hunger can I have? |
|
ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thoon man vasiaa lagai n dhookhaa ||1|| rehaao || |
When You dwell within my mind, pain does not touch me. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
jo thoon karehi soee paravaan || |
Whatever You do, is acceptable to me. |
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥ |
saachae saahib thaeraa sach furamaan ||2|| |
O True Lord and Master, True is Your Order. ||2|| |
|
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
jaa thudhh bhaavai thaa har gun gaao || |
When it is pleasing to Your Will, I sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥ |
thaerai ghar sadhaa sadhaa hai niaao ||3|| |
Within Your Home, there is justice, forever and ever. ||3|| |
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ |
saachae saahib alakh abhaev || |
O True Lord and Master, You are unknowable and mysterious. |
|
ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥ |
naanak laaeiaa laagaa saev ||4||20|| |
Nanak is committed to Your service. ||4||20|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ |
nikatt jeea kai sadh hee sangaa || |
He is near at hand; He is the eternal Companion of the soul. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ |
kudharath varathai roop ar rangaa ||1|| |
His Creative Power is all-pervading, in form and color. ||1|| |
|
ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ |
karhai n jhurai naa man rovanehaaraa || |
My mind does not worry; it does not grieve, or cry out. |
|
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
avinaasee avigath agochar sadhaa salaamath khasam hamaaraa ||1|| rehaao || |
Imperishable, Unshakable, Unapproachable and forever safe and sound is my Husband Lord. ||1||Pause|| |
|
ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ |
thaerae dhaasarae ko kis kee kaan || |
Unto whom does Your servant pay homage? |
|
ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥ |
jis kee meeraa raakhai aan ||2|| |
His King preserves his honor. ||2|| |
|
ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥ |
jo louddaa prabh keeaa ajaath || |
That slave, whom God has released from the restrictions of social status |
|
ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥ |
this louddae ko kis kee thaath ||3|| |
- who can now hold him in bondage? ||3|| |
|
ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ |
vaemuhathaajaa vaeparavaahu || |
The Lord is absolutely independent, and totally care-free; |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥ |
naanak dhaas kehahu gur vaahu ||4||21|| |
O servant Nanak, chant His Glorious Praises. ||4||21|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥ |
har ras shhodd hoshhai ras maathaa || |
Forsaking the Lord's sublime essence, the mortal is intoxicated with false essences. |
|
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥ |
ghar mehi vasath baahar outh jaathaa ||1|| |
The substance is within the home of the self, but the mortal goes out to find it. ||1|| |
|
ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥ |
sunee n jaaee sach anmrith kaathhaa || |
He cannot hear the true ambrosial discourse. |
|
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raar karath jhoothee lag gaathhaa ||1|| rehaao || |
Attached to false scriptures, he is engaged in argument. ||1||Pause|| |
|
ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥ |
vajahu saahib kaa saev biraanee || |
He takes his wages from his Lord and Master, but he serves another. |
|
ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ |
aisae guneh ashhaadhiou praanee ||2|| |
With such sins, the mortal is engrossed. ||2|| |
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥ |
this sio look jo sadh hee sangee || |
He tries to hide from the One who is always with him. |
|
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥ |
kaam n aavai so fir fir mangee ||3|| |
He begs from Him, again and again. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
kahu naanak prabh dheen dhaeiaalaa || |
Says Nanak, God is merciful to the meek. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥ |
jio bhaavai thio kar prathipaalaa ||4||22|| |
As it pleases Him, He cherishes us. ||4||22|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ |
jeea praan dhhan har ko naam || |
The Naam, the Name of the Lord, is my soul, my life, my wealth. |
|
ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ |
eehaa oohaan oun sang kaam ||1|| |
Here and hereafter, it is with me, to help me. ||1|| |
|