| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥ |
| bin har naam avar sabh thhoraa || |
| Without the Lord's Name, everything else is useless. |
 |
| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thripath aghaavai har dharasan man moraa ||1|| rehaao || |
| My mind is satisfied and satiated by the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||1||Pause|| |
 |
| ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥ |
| bhagath bhanddaar gurabaanee laal || |
| Gurbani is the jewel, the treasure of devotion. |
 |
| ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ |
| gaavath sunath kamaavath nihaal ||2|| |
| Singing, hearing and acting upon it, one is enraptured. ||2|| |
 |
| ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥ |
| charan kamal sio laago maan || |
| My mind is attached to the Lord's Lotus Feet. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥ |
| sathigur thoothai keeno dhaan ||3|| |
| The True Guru, in His Pleasure, has given this gift. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ |
| naanak ko gur dheekhiaa dheenh || |
| Unto Nanak, the Guru has revealed these instructions: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੪॥੨੩॥ |
| prabh abinaasee ghatt ghatt cheenh ||4||23|| |
| recognize the Imperishable Lord God in each and every heart. ||4||23|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ |
| anadh binodh bharaepur dhhaariaa || |
| The All-pervading Lord has established joys and celebrations. |
 |
| ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ |
| apunaa kaaraj aap savaariaa ||1|| |
| He Himself embellishes His own works. ||1|| |
 |
| ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ |
| poor samagree poorae thaakur kee || |
| Perfect is the Creation of the Perfect Lord Master. |
 |
| ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bharipur dhhaar rehee sobh jaa kee ||1|| rehaao || |
| His magnificent greatness is totally all-pervading. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ |
| naam nidhhaan jaa kee niramal soe || |
| His Name is the treasure; His reputation is immaculate. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| aapae karathaa avar n koe ||2|| |
| He Himself is the Creator; there is no other. ||2|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ |
| jeea janth sabh thaa kai haathh || |
| All beings and creatures are in His Hands. |
 |
| ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
| pooraa gur pooree banath banaaee || |
| The Perfect Guru has fashioned His perfect fashion. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੪॥ |
| naanak bhagath milee vaddiaaee ||4||24|| |
| O Nanak, the Lord's devotees are blessed with glorious greatness. ||4||24|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬਨਾਵਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ॥ |
| gur kai sabadh banaavahu eihu man || |
| I have shaped this mind in the mold of the Guru's Word. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ॥੧॥ |
| gur kaa dharasan sanchahu har dhhan ||1|| |
| Beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I have gathered the wealth of the Lord. ||1|| |
 |
| ਊਤਮ ਮਤਿ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਆਉ ॥ |
| ootham math maerai ridhai thoon aao || |
| O sublime understanding, come, enter into my mind, |
 |
| ਧਿਆਵਉ ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦਾ ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੋਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhhiaavo gaavo gun govindhaa ath preetham mohi laagai naao ||1|| rehaao || |
| that I may meditate and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and love so dearly the Lord's Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ |
| thripath aghaavan saachai naae || |
| I am satisfied and satiated by the True Name. |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਸੰਤ ਧੂਰਾਇ ॥੨॥ |
| athasath majan santh dhhooraae ||2|| |
| My cleansing bath at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage is the dust of the Saints. ||2|| |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਨਉ ਕਰਤਾ ਏਕ ॥ |
| sabh mehi jaano karathaa eaek || |
| I recognize that the One Creator is contained in all. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੩॥ |
| saadhhasangath mil budhh bibaek ||3|| |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my understanding is refined. ||3|| |
 |
| ਦਾਸੁ ਸਗਲ ਕਾ ਛੋਡਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| dhaas sagal kaa shhodd abhimaan || |
| I have become the servant of all; I have renounced my ego and pride. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨੫॥ |
| naanak ko gur dheeno dhaan ||4||25|| |
| The Guru has given this gift to Nanak. ||4||25|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥ |
| budhh pragaas bhee math pooree || |
| My intellect has been enlightened, and my understanding is perfect. |
 |
| ਤਾ ਤੇ ਬਿਨਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰੀ ॥੧॥ |
| thaa thae binasee dhuramath dhooree ||1|| |
| Thus my evil-mindedness, which kept me far from Him, has been removed. ||1|| |
 |
| ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਅਲੇ ॥ |
| aisee guramath paaeealae || |
| Such are the Teachings which I have received from the Guru; |
 |
| ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਨਿਕਸਿਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| booddath ghor andhh koop mehi nikasiou maerae bhaaee rae ||1|| rehaao || |
| while I was drowning in the pitch black well, I was saved, O my Siblings of Destiny. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਹਾ ਅਗਾਹ ਅਗਨਿ ਕਾ ਸਾਗਰੁ ॥ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਤਾਰੇ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੨॥ |
| mehaa agaah agan kaa saagar || gur bohithh thaarae rathanaagar ||2|| |
| The Guru is the boat to cross over the totally unfathomable ocean of fire; He is treasure of jewels. ||2|| |
 |
| ਦੁਤਰ ਅੰਧ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥ |
| dhuthar andhh bikham eih maaeiaa || |
| This ocean of Maya is dark and treacherous. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੩॥ |
| gur poorai paragatt maarag dhikhaaeiaa ||3|| |
| The Perfect Guru has revealed the way to cross over it. ||3|| |
 |
| ਜਾਪ ਤਾਪ ਕਛੁ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥ |
| jaap thaap kashh oukath n moree || |
| I do not have the ability to chant or practice intense meditation. |
 |
| ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੋਰੀ ॥੪॥੨੬॥ |
| gur naanak saranaagath thoree ||4||26|| |
| Guru Nanak seeks Your Sanctuary. ||4||26|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ੨ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 thipadhae 2 || |
| Aasaa, Fifth Mehl, Ti-Padas: |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ਸਦ ਹੀ ਰਾਤਾ ॥ |
| har ras peevath sadh hee raathaa || |
| One who drinks in the Lord's sublime essence is forever imbued with it |
 |
| ਆਨ ਰਸਾ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਤਾ ॥ |
| aan rasaa khin mehi lehi jaathaa || |
| while other essences wear off in an instant. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸ ਕੇ ਮਾਤੇ ਮਨਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ |
| har ras kae maathae man sadhaa anandh || |
| Intoxicated with the Lord's sublime essence, the mind is forever in ecstasy. |
 |
| ਆਨ ਰਸਾ ਮਹਿ ਵਿਆਪੈ ਚਿੰਦ ॥੧॥ |
| aan rasaa mehi viaapai chindh ||1|| |
| Other essences bring only anxiety. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਅਲਮਸਤੁ ਮਤਵਾਰਾ ॥ |
| har ras peevai alamasath mathavaaraa || |
| One who drinks in the Lord's sublime essence, is intoxicated and enraptured; |
 |
| ਆਨ ਰਸਾ ਸਭਿ ਹੋਛੇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aan rasaa sabh hoshhae rae ||1|| rehaao || |
| all other essences have no effect. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਰਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| har ras kee keemath kehee n jaae || |
| The value of the Lord's sublime essence cannot be described. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਧੂ ਹਾਟਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| har ras saadhhoo haatt samaae || |
| The Lord's sublime essence permeates the homes of the Holy. |
 |
| ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਮਿਲੈ ਨ ਕੇਹ ॥ |
| laakh karoree milai n kaeh || |
| One may spend thousands and millions, but it cannot be purchased. |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਦੇਹਿ ॥੨॥ |
| jisehi paraapath this hee dhaehi ||2|| |
| He alone obtains it, who is so pre-ordained. ||2|| |
 |