ਜਗਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
jag houmai mail dhukh paaeiaa mal laagee dhoojai bhaae || |
The world is polluted with the filth of egotism, suffering in pain. This filth sticks to them because of their love of duality. |
|
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ |
mal houmai dhhothee kivai n outharai jae so theerathh naae || |
This filth of egotism cannot be washed away, even by taking cleansing baths at hundreds of sacred shrines. |
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਦੂਣੀ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥ |
bahu bidhh karam kamaavadhae dhoonee mal laagee aae || |
Performing all sorts of rituals, people are smeared with twice as much filth. |
|
ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ |
parriai mail n outharai pooshhahu giaaneeaa jaae ||1|| |
This filth is not removed by studying. Go ahead, and ask the wise ones. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
man maerae gur saran aavai thaa niramal hoe || |
O my mind, coming to the Sanctuary of the Guru, you shall become immaculate and pure. |
|
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਮੈਲੁ ਨ ਸਕੀ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
manamukh har har kar thhakae mail n sakee dhhoe ||1|| rehaao || |
The self-willed manmukhs have grown weary of chanting the Name of the Lord, Har, Har, but their filth cannot be removed. ||1||Pause|| |
|
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
man mailai bhagath n hovee naam n paaeiaa jaae || |
With a polluted mind, devotional service cannot be performed, and the Naam, the Name of the Lord, cannot be obtained. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ |
manamukh mailae mailae mueae jaasan path gavaae || |
The filthy, self-willed manmukhs die in filth, and they depart in disgrace. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥ |
gur parasaadhee man vasai mal houmai jaae samaae || |
By Guru's Grace, the Lord comes to abide in the mind, and the filth of egotism is dispelled. |
|
ਜਿਉ ਅੰਧੇਰੈ ਦੀਪਕੁ ਬਾਲੀਐ ਤਿਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਅਗਿਆਨੁ ਤਜਾਇ ॥੨॥ |
jio andhhaerai dheepak baaleeai thio gur giaan agiaan thajaae ||2|| |
Like a lamp lit in the darkness, the spiritual wisdom of the Guru dispels ignorance. ||2|| |
|
ਹਮ ਕੀਆ ਹਮ ਕਰਹਗੇ ਹਮ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ |
ham keeaa ham karehagae ham moorakh gaavaar || |
"I have done this, and I will do that"-I am an idiotic fool for saying this! |
|
ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
karanai vaalaa visariaa dhoojai bhaae piaar || |
I have forgotten the Doer of all; I am caught in the love of duality. |
|
ਮਾਇਆ ਜੇਵਡੁ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਸਭਿ ਭਵਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
maaeiaa jaevadd dhukh nehee sabh bhav thhakae sansaar || |
There is no pain as great as the pain of Maya; it drives people to wander all around the world, until they become exhausted. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
guramathee sukh paaeeai sach naam our dhhaar ||3|| |
Through the Guru's Teachings, peace is found, with the True Name enshrined in the heart. ||3|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
jis no maelae so milai ho this balihaarai jaao || |
I am a sacrifice to those who meet and merge with the Lord. |
|
ਏ ਮਨ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥ |
eae man bhagathee rathiaa sach baanee nij thhaao || |
This mind is attuned to devotional worship; through the True Word of Gurbani, it finds its own home. |
|
ਮਨਿ ਰਤੇ ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਚੇ ਗਾਉ ॥ |
man rathae jihavaa rathee har gun sachae gaao || |
With the mind so imbued, and the tongue imbued as well, sing the Glorious Praises of the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੩੧॥੬੪॥ |
naanak naam n veesarai sachae maahi samaao ||4||31||64|| |
O Nanak, never forget the Naam; immerse yourself in the True One. ||4||31||64|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 4 ghar 1 || |
Siree Raag, Fourth Mehl, First House: |
|
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ |
mai man than birahu ath agalaa kio preetham milai ghar aae || |
Within my mind and body is the intense pain of separation; how can my Beloved come to meet me in my home? |
|
ਜਾ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਖਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
jaa dhaekhaa prabh aapanaa prabh dhaekhiai dhukh jaae || |
When I see my God, seeing God Himself, my pain is taken away. |
|
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ |
jaae pushhaa thin sajanaa prabh kith bidhh milai milaae ||1|| |
I go and ask my friends, ""How can I meet and merge with God?""||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
maerae sathiguraa mai thujh bin avar n koe || |
O my True Guru, without You I have no other at all. |
|
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ham moorakh mugadhh saranaagathee kar kirapaa maelae har soe ||1|| rehaao || |
I am foolish and ignorant; I seek Your Sanctuary. Please be Merciful and unite me with the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥ |
sathigur dhaathaa har naam kaa prabh aap milaavai soe || |
The True Guru is the Giver of the Name of the Lord. God Himself causes us to meet Him. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
sathigur har prabh bujhiaa gur jaevadd avar n koe || |
The True Guru understands the Lord God. There is no other as Great as the Guru. |
|
ਹਉ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਵਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੨॥ |
ho gur saranaaee dtehi pavaa kar dhaeiaa maelae prabh soe ||2|| |
I have come and collapsed in the Guru's Sanctuary. In His Kindness, He has united me with God. ||2|| |
|
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
sehas siaanap kar rehae man korai rang n hoe || |
Thousands of clever mental tricks have been tried, but still, the raw and undisciplined mind does not absorb the Color of the Lord's Love. |
|
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
koorr kapatt kinai n paaeiou jo beejai khaavai soe ||3|| |
By falsehood and deception, none have found Him. Whatever you plant, you shall eat. ||3|| |
|
ਸਭਨਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ॥ |
sabhanaa thaeree aas prabh sabh jeea thaerae thoon raas || |
O God, You are the Hope of all. All beings are Yours; You are the Wealth of all. |
|
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਹੁ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
prabh thudhhahu khaalee ko nehee dhar guramukhaa no saabaas || |
O God, none return from You empty-handed; at Your Door, the Gurmukhs are praised and acclaimed. |
|
ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਢਿ ਲੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥੬੫॥ |
bikh bhoujal ddubadhae kadt lai jan naanak kee aradhaas ||4||1||65|| |
In the terrifying world-ocean of poison, people are drowning-please lift them up and save them! This is servant Nanak's humble prayer. ||4||1||65|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
sireeraag mehalaa 4 || |
Siree Raag, Fourth Mehl: |
|
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥ |
naam milai man thripatheeai bin naamai dhhrig jeevaas || |
Receiving the Naam, the mind is satisfied; without the Naam, life is cursed. |
|
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਮੈ ਦਸੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
koee guramukh sajan jae milai mai dhasae prabh gunathaas || |
If I meet the Gurmukh, my Spiritual Friend, he will show me God, the Treasure of Excellence. |
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਨਾਮ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ |
ho this vittahu cho khanneeai mai naam karae paragaas ||1|| |
I am every bit a sacrifice to one who reveals to me the Naam. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
maerae preethamaa ho jeevaa naam dhhiaae || |
O my Beloved, I live by meditating on Your Name. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਣੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin naavai jeevan naa thheeai maerae sathigur naam dhrirraae ||1|| rehaao || |
Without Your Name, my life does not even exist. My True Guru has implanted the Naam within me. ||1||Pause|| |
|
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
naam amolak rathan hai poorae sathigur paas || |
The Naam is a Priceless Jewel; it is with the Perfect True Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਲਗਿਆ ਕਢਿ ਰਤਨੁ ਦੇਵੈ ਪਰਗਾਸਿ ॥ |
sathigur saevai lagiaa kadt rathan dhaevai paragaas || |
When one is enjoined to serve the True Guru, He brings out this Jewel and bestows this enlightenment. |
|
ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਭਾਗੀਆ ਜੋ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥ |
dhhann vaddabhaagee vadd bhaageeaa jo aae milae gur paas ||2|| |
Blessed, and most fortunate of the very fortunate, are those who come to meet the Guru. ||2|| |
|
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਵਸਿ ਕਾਲ ॥ |
jinaa sathigur purakh n bhaettiou sae bhaageheen vas kaal || |
Those who have not met the Primal Being, the True Guru, are most unfortunate, and are subject to death. |
|
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਕਰਿ ਵਿਕਰਾਲ ॥ |
oue fir fir jon bhavaaeeahi vich visattaa kar vikaraal || |
They wander in reincarnation over and over again, as the most disgusting maggots in manure. |
|
ਓਨਾ ਪਾਸਿ ਦੁਆਸਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥ |
ounaa paas dhuaas n bhitteeai jin anthar krodhh chanddaal ||3|| |
Do not meet with, or even approach those people, whose hearts are filled with horrible anger. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਵਹਿ ਆਇ ॥ |
sathigur purakh anmrith sar vaddabhaagee naavehi aae || |
The True Guru, the Primal Being, is the Pool of Ambrosial Nectar. The very fortunate ones come to bathe in it. |
|
ਉਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ |
oun janam janam kee mail outharai niramal naam dhrirraae || |
The filth of many incarnations is washed away, and the Immaculate Naam is implanted within. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥੨॥੬੬॥ |
jan naanak outham padh paaeiaa sathigur kee liv laae ||4||2||66|| |
Servant Nanak has obtained the most exalted state, lovingly attuned to the True Guru. ||4||2||66|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
sireeraag mehalaa 4 || |
Siree Raag, Fourth Mehl: |
|
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਵਿਥਰਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ |
gun gaavaa gun vithharaa gun bolee maeree maae || |
I sing His Glories, I describe His Glories, I speak of His Glories, O my mother. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਗੁਣਕਾਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
guramukh sajan gunakaareeaa mil sajan har gun gaae || |
The Gurmukhs, my spiritual friends, bestow virtue. Meeting with my spiritual friends, I sing the Glorious Praises of the Lord. |
|