ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ਅਪਨਾ ਪਾਛੈ ਅਵਰ ਰੀਝਾਵੈ ॥ |
prathhamae man parabodhhai apanaa paashhai avar reejhaavai || |
First, he instructs his own mind, and then, he leads others. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪੁ ਹਿਰਦੈ ਜਾਪੈ ਮੁਖ ਤੇ ਸਗਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥ |
raam naam jap hiradhai jaapai mukh thae sagal sunaavai ||2|| |
He chants the Lord's Name and meditates on it in his heart; with his mouth, he announces it to all. ||2|| |
|
ਕਰ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਤਨਿ ਲਾਵੈ ॥ |
kar sang saadhhoo charan pakhaarai santh dhhoor than laavai || |
He joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and washes their feet; he applies the dust of the Saints to his body |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ |
man than arap dhharae gur aagai sath padhaarathh paavai ||3|| |
He surrenders his mind and body, and places them before the Guru; thus, he obtains the true wealth. ||3|| |
|
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਪੇਖੈ ਲਾਇ ਸਰਧਾ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥ |
jo jo sunai paekhai laae saradhhaa thaa kaa janam maran dhukh bhaagai || |
Whoever listens to, and beholds the Guru with faith, shall see his pains of birth and death taken away. |
|
ਐਸੀ ਨਿਰਤਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ॥੪॥੪॥੪੩॥ |
aisee nirath narak nivaarai naanak guramukh jaagai ||4||4||43|| |
Such a dance eliminates hell; O Nanak, the Gurmukh remains wakeful. ||4||4||43|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਅਧਮ ਚੰਡਾਲੀ ਭਈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਸੂਦੀ ਤੇ ਸ੍ਰੇਸਟਾਈ ਰੇ ॥ |
adhham chanddaalee bhee brehamanee soodhee thae sraesattaaee rae || |
The lowly outcaste becomes a Brahmin, and the untouchable sweeper becomes pure and sublime. |
|
ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਸਖਨੀ ਲਹਬਰ ਬੂਝੀ ਖਾਈ ਰੇ ॥੧॥ |
paathaalee aakaasee sakhanee lehabar boojhee khaaee rae ||1|| |
The burning desire of the nether regions and the etheric realms is finally quenched and extinguished. ||1|| |
|
ਘਰ ਕੀ ਬਿਲਾਈ ਅਵਰ ਸਿਖਾਈ ਮੂਸਾ ਦੇਖਿ ਡਰਾਈ ਰੇ ॥ |
ghar kee bilaaee avar sikhaaee moosaa dhaekh ddaraaee rae || |
The house-cat has been taught otherwise, and is terrified upon seeing the mouse. |
|
ਅਜ ਕੈ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਕੇਹਰਿ ਕੂਕਰ ਤਿਨਹਿ ਲਗਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aj kai vas gur keeno kaehar kookar thinehi lagaaee rae ||1|| rehaao || |
The Guru has put the tiger under the control of the sheep, and now, the dog eats grass. ||1||Pause|| |
|
ਬਾਝੁ ਥੂਨੀਆ ਛਪਰਾ ਥਾਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਨੀਘਰਿਆ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥ |
baajh thhooneeaa shhaparaa thhaamihaaa neeghariaa ghar paaeiaa rae || |
Without pillars, the roof is supported, and the homeless have found a home. |
|
ਬਿਨੁ ਜੜੀਏ ਲੈ ਜੜਿਓ ਜੜਾਵਾ ਥੇਵਾ ਅਚਰਜੁ ਲਾਇਆ ਰੇ ॥੨॥ |
bin jarreeeae lai jarriou jarraavaa thhaevaa acharaj laaeiaa rae ||2|| |
Without the jeweller, the jewel has been set, and the wonderful stone shines forth. ||2|| |
|
ਦਾਦੀ ਦਾਦਿ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਚੂਪੀ ਨਿਰਨਉ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥ |
dhaadhee dhaadh n pahuchanehaaraa choopee nirano paaeiaa rae || |
The claimant does not succeed by placing his claim, but by keeping silent, he obtains justice. |
|
ਸੋਈ ਅਜਾਣੁ ਕਹੈ ਮੈ ਜਾਨਾ ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਨ ਛਾਨਾ ਰੇ ॥ |
soee ajaan kehai mai jaanaa jaananehaar n shhaanaa rae || |
One who claims to know, is ignorant; he does not know the Knower of all. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਆਇਆ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਬਿਗਸਾਨਾ ਰੇ ॥੪॥੫॥੪੪॥ |
kahu naanak gur amio peeaaeiaa rasak rasak bigasaanaa rae ||4||5||44|| |
Says Nanak, the Guru has given me the Ambrosial Nectar to drink in; savoring it and relishing it, I blossom forth in bliss. ||4||5||44|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਸਾਰੇ ਅਉਗਨ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥ |
bandhhan kaatt bisaarae aougan apanaa biradh samhaariaa || |
He has cut away my bonds, and overlooked my shortcomings, and so He has confirmed His nature. |
|
ਹੋਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਾਤ ਪਿਤ ਨਿਆਈ ਬਾਰਿਕ ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥੧॥ |
hoeae kirapaal maath pith niaaee baarik jio prathipaariaa ||1|| |
Becoming merciful to me, like a mother or a father, he has come to cherish me as His own child. ||1|| |
|
ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥ |
gurasikh raakhae gur gopaal || |
The GurSikhs are preserved by the Guru, by the Lord of the Universe. |
|
ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਮਹਾ ਭਵਜਲ ਤੇ ਅਪਨੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaadt leeeae mehaa bhavajal thae apanee nadhar nihaal ||1|| rehaao || |
He rescues them from the terrible world ocean, casting His Glance of Grace upon them. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੀਐ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ |
jaa kai simaran jam thae shhutteeai halath palath sukh paaeeai || |
Meditating in remembrance on Him, we escape from the Messenger of Death; here and hereafter, we obtain peace. |
|
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥ |
saas giraas japahu jap rasanaa neeth neeth gun gaaeeai ||2|| |
With every breath and morsel of food, meditate, and chant with your tongue, continually, each and every day; sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
|
ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥ |
bhagath praem param padh paaeiaa saadhhasang dhukh naathae || |
Through loving devotional worship, the supreme status is obtained, and in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sorrows are dispelled. |
|
ਛਿਜੈ ਨ ਜਾਇ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਾਠੇ ॥੩॥ |
shhijai n jaae kishh bho n biaapae har dhhan niramal gaathae ||3|| |
I am not worn down, I do not die, and nothing strikes fear in me, since I have the wealth of the Lord's Immaculate Name in my purse. ||3|| |
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ |
anth kaal prabh bheae sehaaee eith outh raakhanehaarae || |
At the very last moment, God becomes the mortal's Help and Support; here and hereafter, He is the Savior Lord. |
|
ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਤ ਹੀਤ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੬॥੪੫॥ |
praan meeth heeth dhhan maerai naanak sadh balihaarae ||4||6||45|| |
He is my breath of life, my friend, support and wealth; O Nanak, I am forever a sacrifice to Him. ||4||6||45|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
jaa thoon saahib thaa bho kaehaa ho thudhh bin kis saalaahee || |
Since You are my Lord and Master, what is there for me to fear? Other than You, who else should I praise? |
|
ਏਕੁ ਤੂੰ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਮੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥ |
eaek thoon thaa sabh kishh hai mai thudhh bin dhoojaa naahee ||1|| |
You are the One and only, and so do all things exist; without You, there is nothing at all for me. ||1|| |
|
ਬਾਬਾ ਬਿਖੁ ਦੇਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
baabaa bikh dhaekhiaa sansaar || |
O Father, I have seen that the world is poison. |
|
ਰਖਿਆ ਕਰਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਮੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
rakhiaa karahu gusaaee maerae mai naam thaeraa aadhhaar ||1|| rehaao || |
Save me, O Lord of the Universe! Your Name is my only Support. ||1||Pause|| |
|
ਜਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਸਭਾ ਮਨ ਕੀ ਹੋਰੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ |
jaanehi birathhaa sabhaa man kee hor kis pehi aakh sunaaeeai || |
You know completely the condition of my mind; who else could I go to tell of it? |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਇਆ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ |
vin naavai sabh jag bouraaeiaa naam milai sukh paaeeai ||2|| |
Without the Naam, the Name of the Lord, the whole world has gone crazy; obtaining the Naam, it finds peace. ||2|| |
|
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ਜਿ ਕਹਣਾ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਪਾਸਿ ॥ |
kiaa keheeai kis aakh sunaaeeai j kehanaa s prabh jee paas || |
What shall I say? Unto whom shall I speak? What I have to say, I say to God. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥ |
sabh kishh keethaa thaeraa varathai sadhaa sadhaa thaeree aas ||3|| |
Everything which exists was created by You. You are my hope, forever and ever. ||3|| |
|
ਜੇ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ਤਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਇਤ ਉਤ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਉ ॥ |
jae dhaehi vaddiaaee thaa thaeree vaddiaaee eith outh thujhehi dhhiaao || |
If you bestow greatness, then it is Your greatness; here and hereafter, I meditate on You. |
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੪੬॥ |
naanak kae prabh sadhaa sukhadhaathae mai thaan thaeraa eik naao ||4||7||46|| |
The Lord God of Nanak is forever the Giver of peace; Your Name is my only strength. ||4||7||46|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਠਾਕੁਰ ਏਹੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਜਨਹਿ ਪੀਓ ॥ |
anmrith naam thumhaaraa thaakur eaehu mehaa ras janehi peeou || |
Your Name is Ambrosial Nectar, O Lord Master; Your humble servant drinks in this supreme elixir. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਚੂਕੇ ਭੈ ਭਾਰੇ ਦੁਰਤੁ ਬਿਨਾਸਿਓ ਭਰਮੁ ਬੀਓ ॥੧॥ |
janam janam chookae bhai bhaarae dhurath binaasiou bharam beeou ||1|| |
The fearful load of sins from countless incarnations has vanished; doubt and duality are also dispelled. ||1|| |
|
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮੈ ਜੀਓ ॥ |
dharasan paekhath mai jeeou || |
I live by beholding the Blessed Vision of Your Darshan. |
|
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਠਾਰੁ ਥੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sun kar bachan thumhaarae sathigur man than maeraa thaar thheeou ||1|| rehaao || |
Listening to Your Words, O True Guru, my mind and body are cooled and soothed. ||1||Pause|| |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਏਹੁ ਕਾਜੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਕੀਓ ॥ |
thumharee kirapaa thae bhaeiou saadhhasang eaehu kaaj thumh aap keeou || |
By Your Grace, I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy; You Yourself have caused this to happen. |
|
ਦਿੜੁ ਕਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਸਹਜੇ ਬਿਖਿਆ ਭਈ ਖੀਓ ॥੨॥ |
dhirr kar charan gehae prabh thumharae sehajae bikhiaa bhee kheeou ||2|| |
Holding fast to Your Feet, O God, the poison is easily neutralized. ||2|| |
|
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰਾ ਏਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੀਓ ॥ |
sukh nidhhaan naam prabh thumaraa eaehu abinaasee manthra leeou || |
Your Name, O God, is the treasure of peace; I have received this everlasting Mantra. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਤਾਪੁ ਸੰਤਾਪੁ ਮੇਰਾ ਬੈਰੁ ਗੀਓ ॥੩॥ |
kar kirapaa mohi sathigur dheenaa thaap santhaap maeraa bair geeou ||3|| |
Showing His Mercy, the True Guru has given it to me, and my fever and pain and hatred are annulled. ||3|| |
|
ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ॥ |
dhhann s maanas dhaehee paaee jith prabh apanai mael leeou || |
Blessed is the attainment of this human body, by which God blends Himself with me. |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਆਗੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੂਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਗਿਆਨਾ ॥ |
aagai hee thae sabh kishh hooaa avar k jaanai giaanaa || |
Everything is pre-ordained; what else can be known through study? |
|