ਭੂਲ ਚੂਕ ਅਪਨਾ ਬਾਰਿਕੁ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ |
bhool chook apanaa baarik bakhasiaa paarabreham bhagavaanaa ||1|| |
The errant child has been forgiven by the Supreme Lord God. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ॥ |
sathigur maeraa sadhaa dhaeiaalaa mohi dheen ko raakh leeaa || |
My True Guru is always merciful; He has saved me, the meek one. |
|
ਕਾਟਿਆ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaattiaa rog mehaa sukh paaeiaa har anmrith mukh naam dheeaa ||1|| rehaao || |
He has cured me of my disease, and I have obtained the greatest peace; He has placed the Ambrosial Name of the Lord in my mouth. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਪਰਹਰਿਆ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥ |
anik paap maerae parehariaa bandhhan kaattae mukath bheae || |
He has washed away my countless sins; He has cut away my bonds, and I am liberated. |
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਘੋਰ ਤੇ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ॥੨॥ |
andhh koop mehaa ghor thae baah pakar gur kaadt leeeae ||2|| |
He has taken me by the arm, and pulled me out of the terrible, deep dark pit. ||2|| |
|
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ |
nirabho bheae sagal bho mittiaa raakhae raakhanehaarae || |
I have become fearless, and all my fears have been erased. The Savior Lord has saved me. |
|
ਐਸੀ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੩॥ |
aisee dhaath thaeree prabh maerae kaaraj sagal savaarae ||3|| |
Such is Your generosity, O my God, that You have resolved all my affairs. ||3|| |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਮੇਲਾ ॥ |
gun nidhhaan saahib man maelaa || |
My mind has met with my Lord and Master, the treasure of excellence. |
|
ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਨਾਨਕ ਸ+ਹੇਲਾ ॥੪॥੯॥੪੮॥ |
saran paeiaa naanak suohaelaa ||4||9||48|| |
Taking to His Sanctuary, Nanak has become blissful. ||4||9||48|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥ |
thoon visarehi thaan sabh ko laagoo cheeth aavehi thaan saevaa || |
If I forget You, then everyone becomes my enemy. When You come to mind, then they serve me. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ |
avar n kooo dhoojaa soojhai saachae alakh abhaevaa ||1|| |
I do not know any other at all, O True, Invisible, Inscrutable Lord. ||1|| |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਲੋਗਨ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ॥ |
cheeth aavai thaan sadhaa dhaeiaalaa logan kiaa vaechaarae || |
When You come to mind, You are always merciful to me; what can the poor people do to me? |
|
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
buraa bhalaa kahu kis no keheeai sagalae jeea thumhaarae ||1|| rehaao || |
Tell me, who should I call good or bad, since all beings are Yours? ||1||Pause|| |
|
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰਾ ਹਾਥ ਦੇਇ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ॥ |
thaeree ttaek thaeraa aadhhaaraa haathh dhaee thoon raakhehi || |
You are my Shelter, You are my Support; giving me Your hand, You protect me. |
|
ਜਿਸੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸ ਕਉ ਬਿਪੁ ਨ ਕੋਊ ਭਾਖੈ ॥੨॥ |
jis jan oopar thaeree kirapaa this ko bip n kooo bhaakhai ||2|| |
That humble being, upon whom You bestow Your Grace, is not touched by slander or suffering. ||2|| |
|
ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
ouho sukh ouhaa vaddiaaee jo prabh jee man bhaanee || |
That is peace, and that is greatness, which is pleasing to the mind of the Dear Lord God. |
|
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਤੂੰ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੩॥ |
thoon dhaanaa thoon sadh miharavaanaa naam milai rang maanee ||3|| |
You are all-knowing, You are forever compassionate; obtaining Your Name, I revel in it and make merry. ||3|| |
|
ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ |
thudhh aagai aradhaas hamaaree jeeo pindd sabh thaeraa || |
I offer my prayer to You; my body and soul are all Yours. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥ |
kahu naanak sabh thaeree vaddiaaee koee naao n jaanai maeraa ||4||10||49|| |
Says Nanak, this is all Your greatness; no one even knows my name. ||4||10||49|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ |
kar kirapaa prabh antharajaamee saadhhasang har paaeeai || |
Show Your Mercy, O God, O Searcher of hearts, that in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I might obtain You, Lord. |
|
ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧॥ |
khol kivaar dhikhaalae dharasan punarap janam n aaeeai ||1|| |
When You open Your Door, and reveal the Blessed Vision of Your Darshan, the mortal is not relegated to reincarnation again. ||1|| |
|
ਮਿਲਉ ਪਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਹਰਉ ਰੇ ॥ |
milo pareetham suaamee apunae sagalae dhookh haro rae || |
Meeting with my Beloved Lord aand Master, all my pains are taken away. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham jinih ridhai araadhhiaa thaa kai sang tharo rae ||1|| rehaao || |
I am saved and carried across, in the company of those who remember the Supreme Lord God in their hearts. ||1||Pause|| |
|
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਭਏ ਹਰਖ ਸੋਗ ਮਹਿ ਬਸਨਾ ॥ |
mehaa oudhiaan paavak saagar bheae harakh sog mehi basanaa || |
This world is a great wilderness, an ocean of fire, in which mortals abide, in pleasure and pain. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ॥੨॥ |
sathigur bhaett bhaeiaa man niramal jap anmrith har rasanaa ||2|| |
Meeting with the True Guru, the mortal becomes immaculately pure; with his tongue, he chants the Ambrosial Name of the Lord. ||2|| |
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਓ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਂਧਿਆ ॥ |
than dhhan thhaap keeou sabh apanaa komal bandhhan baandhhiaa || |
He preserves his body and wealth, and takes everything as his own; such are the subtle bonds which bind him. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥੩॥ |
gur parasaadh bheae jan mukathae har har naam araadhhiaa ||3|| |
By Guru's Grace, the mortal becomes liberated, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥ |
raakh leeeae prabh raakhanehaarai jo prabh apunae bhaanae || |
God, the Savior, has saved those, who are pleasing to the Will of God. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥ |
jeeo pindd sabh thumharaa dhaathae naanak sadh kurabaanae ||4||11||50|| |
The soul and body are all Yours, O Great Giver; O Nanak, I am forever a sacrifice. ||4||11||50|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਮੋਹ ਮਲਨ ਨੀਦ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਕਉਨੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਭਇਓ ਰੀ ॥ |
moh malan needh thae shhuttakee koun anugrahu bhaeiou ree || |
You have avoided the slumber of attachment and impurity - by whose favor has this happened? |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਾਖਰੋ ਸੰਜਮਿ ਕਉਨ ਛੁਟਿਓ ਰੀ ॥ |
kaam krodhh ahankaar gaakharo sanjam koun shhuttiou ree || |
How have you escaped from the treachery of sexual desire, anger and egotism? |
|
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਅਸੁਰ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ਸਗਲੋ ਭਵਨੁ ਲੁਟਿਓ ਰੀ ॥੧॥ |
sur nar dhaev asur thrai guneeaa sagalo bhavan luttiou ree ||1|| |
The holy beings, angels and demons of the three qualities, and all the worlds have been plundered. ||1|| |
|
ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤ੍ਰਿਣ ਜਾਲੇ ਕੋਈ ਹਰਿਆ ਬੂਟੁ ਰਹਿਓ ਰੀ ॥ |
dhaavaa agan bahuth thrin jaalae koee hariaa boott rehiou ree || |
The forest fire has burnt down so much of the grass; how rare are the plants which have remained green. |
|
ਐਸੋ ਸਮਰਥੁ ਵਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹਿਓ ਰੀ ॥੨॥ |
aiso samarathh varan n saako thaa kee oupamaa jaath n kehiou ree ||2|| |
He is so All-powerful, that I cannot even describe Him; no one can chant His Praises. ||2|| |
|
ਕਾਜਰ ਕੋਠ ਮਹਿ ਭਈ ਨ ਕਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਬਰਨੁ ਬਨਿਓ ਰੀ ॥ |
kaajar koth mehi bhee n kaaree niramal baran baniou ree || |
In the store-room of the lamp-black, I did not turn black; my color remained immaculate and pure. |
|
ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਅਚਰਜ ਨਾਮੁ ਸੁਨਿਓ ਰੀ ॥੩॥ |
mehaa manthra gur hiradhai basiou acharaj naam suniou ree ||3|| |
The Guru has implanted the Maha Mantra, the Great Mantra, within my heart, and I have heard the wondrous Naam, the Name of the Lord. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਅਵਲੋਕਨ ਅਪੁਨੈ ਚਰਣਿ ਲਗਾਈ ॥ |
kar kirapaa prabh nadhar avalokan apunai charan lagaaee || |
Showing His Mercy, God has looked upon me with favor, and He has attached me to His feet. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੧੨॥੫੧॥ |
praem bhagath naanak sukh paaeiaa saadhhoo sang samaaee ||4||12||51|| |
Through loving devotional worship, O Nanak, I have obtained peace; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am absorbed into the Lord. ||4||12||51|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raag aasaa ghar 7 mehalaa 5 || |
Raag Aasaa, Seventh House, Fifth Mehl: |
|
ਲਾਲੁ ਚੋਲਨਾ ਤੈ ਤਨਿ ਸੋਹਿਆ ॥ |
laal cholanaa thai than sohiaa || |
That red dress looks so beautiful on your body. |
|
ਸੁਰਿਜਨ ਭਾਨੀ ਤਾਂ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ॥੧॥ |
surijan bhaanee thaan man mohiaa ||1|| |
Your Husband Lord is pleased, and His heart is enticed. ||1|| |
|
ਕਵਨ ਬਨੀ ਰੀ ਤੇਰੀ ਲਾਲੀ ॥ |
kavan banee ree thaeree laalee || |
Whose handiwork is this red beauty of yours? |
|
ਕਵਨ ਰੰਗਿ ਤੂੰ ਭਈ ਗੁਲਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kavan rang thoon bhee gulaalee ||1|| rehaao || |
Whose love has rendered the poppy so red? ||1||Pause|| |
|
ਤੁਮ ਹੀ ਸੁੰਦਰਿ ਤੁਮਹਿ ਸੁਹਾਗੁ ॥ |
thum hee sundhar thumehi suhaag || |
You are so beautiful; you are the happy soul-bride. |
|
ਤੁਮ ਘਰਿ ਲਾਲਨੁ ਤੁਮ ਘਰਿ ਭਾਗੁ ॥੨॥ |
thum ghar laalan thum ghar bhaag ||2|| |
Your Beloved is in your home; good fortune is in your home. ||2|| |
|
ਤੂੰ ਸਤਵੰਤੀ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨਿ ॥ |
thoon sathavanthee thoon paradhhaan || |
You are pure and chaste, you are most distinguished. |
|