ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਬਿਰਧਾਨਾ ॥ |
baal bivasathhaa thae biradhhaanaa || |
From childhood to old age, |
|
ਪਹੁਚਿ ਨ ਮੂਕਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੨॥ |
pahuch n mookaa fir pashhuthaanaa ||2|| |
the mortal does not attain his goals, and he comes to regret in the end. ||2|| |
|
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
thrihu gun mehi varathai sansaaraa || |
The world is under the influence of the three qualities. |
|
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰਾ ॥੩॥ |
narak surag fir fir aouthaaraa ||3|| |
The mortal is reincarnated, again and again, into heaven and hell. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਾਇਆ ਨਾਮ ॥ |
kahu naanak jo laaeiaa naam || |
Says Nanak, one who is attached to the Naam, the Name of the Lord, |
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਾ ਕਾ ਪਰਵਾਨ ॥੪॥੨੪॥੭੫॥ |
safal janam thaa kaa paravaan ||4||24||75|| |
becomes acceptable, and his life becomes fruitful. ||4||24||75|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਸੋਇ ਰਹੀ ਪ੍ਰਭ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥ |
soe rehee prabh khabar n jaanee || |
She remains asleep, and does not know the news of God. |
|
ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ |
bhor bhaeiaa bahur pashhuthaanee ||1|| |
The day dawns, and then, she regrets. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਧਰਉ ਰੀ ॥ |
pria praem sehaj man anadh dhharo ree || |
Loving the Beloved, the mind is filled with celestial bliss. |
|
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਲਾਲਸਾ ਤਾ ਤੇ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
prabh milabae kee laalasaa thaa thae aalas kehaa karo ree ||1|| rehaao || |
You yearn to meet with God, so why do you delay? ||1||Pause|| |
|
ਕਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਣਿ ਨਿਸਾਰਿਓ ॥ |
kar mehi anmrith aan nisaariou || |
He came and poured His Ambrosial Nectar into your hands, |
|
ਖਿਸਰਿ ਗਇਓ ਭੂਮ ਪਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥੨॥ |
khisar gaeiou bhoom par ddaariou ||2|| |
but it slipped through your fingers, and fell onto the ground. ||2|| |
|
ਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਲਾਦੀ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥ |
saadh mohi laadhee ahankaarae || |
You are burdened with desire, emotional attachment and egotism; |
|
ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥੩॥ |
dhos naahee prabh karanaihaarae ||3|| |
it is not the fault of God the Creator. ||3|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭਰਮ ਅੰਧਾਰੇ ॥ |
saadhhasang mittae bharam andhhaarae || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the darkness of doubt is dispelled. |
|
ਨਾਨਕ ਮੇਲੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥੭੬॥ |
naanak maelee sirajanehaarae ||4||25||76|| |
O Nanak, the Creator Lord blends us with Himself. ||4||25||76|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਆਸ ਪਿਆਰੇ ॥ |
charan kamal kee aas piaarae || |
I long for the Lotus Feet of my Beloved Lord. |
|
ਜਮਕੰਕਰ ਨਸਿ ਗਏ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥ |
jamakankar nas geae vichaarae ||1|| |
The wretched Messenger of Death has run away from me. ||1|| |
|
ਤੂ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥ |
thoo chith aavehi thaeree maeiaa || |
You enter into my mind, by Your Kind Mercy. |
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਸਗਲ ਰੋਗ ਖਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
simarath naam sagal rog khaeiaa ||1|| rehaao || |
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, all diseases are destroyed. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਦੂਖ ਦੇਵਹਿ ਅਵਰਾ ਕਉ ॥ |
anik dhookh dhaevehi avaraa ko || |
Death gives so much pain to others, |
|
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਕਉ ॥੨॥ |
pahuch n saakehi jan thaerae ko ||2|| |
but it cannot even come near Your slave. ||2|| |
|
ਦਰਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥ |
dharas thaerae kee piaas man laagee || |
My mind thirsts for Your Vision; |
|
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਬਸੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥੩॥ |
sehaj anandh basai bairaagee ||3|| |
in peaceful ease and bliss, I dwell in detachment. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ |
naanak kee aradhaas suneejai || |
Hear this prayer of Nanak: |
|
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥੨੬॥੭੭॥ |
kaeval naam ridhae mehi dheejai ||4||26||77|| |
please, infuse Your Name into his heart. ||4||26||77|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥ |
man thripathaano mittae janjaal || |
My mind is satisfied, and my entanglements have been dissolved. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ |
prabh apunaa hoeiaa kirapaal ||1|| |
God has become merciful to me. ||1|| |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਲੀ ਬਨੀ ॥ |
santh prasaadh bhalee banee || |
By the Grace of the Saints, everything has turned out well. |
|
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਪੂਰਨੁ ਸੋ ਭੇਟਿਆ ਨਿਰਭੈ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa kai grihi sabh kishh hai pooran so bhaettiaa nirabhai dhhanee ||1|| rehaao || |
His House is overflowing with all things; I have met Him, the Fearless Master. ||1||Pause|| |
|
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
naam dhrirraaeiaa saadhh kirapaal || |
By the Kind Mercy of the Holy Saints, the Naam has been implanted within me. |
|
ਮਿਟਿ ਗਈ ਭੂਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥੨॥ |
mitt gee bhookh mehaa bikaraal ||2|| |
The most dreadful desires have been eliminated. ||2|| |
|
ਠਾਕੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ |
thaakur apunai keenee dhaath || |
My Master has given me a gift; |
|
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ |
jalan bujhee man hoee saanth ||3|| |
the fire has been extinguished, and my mind is now at peace. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੨੭॥੭੮॥ |
naanak paaeiaa naam khajaanaa ||4||27||78|| |
Nanak has obtained the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||4||27||78|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਜਾ ਕੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥ |
thaakur sio jaa kee ban aaee || |
Those who are attuned to their Lord and Master |
|
ਭੋਜਨ ਪੂਰਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥੧॥ |
bhojan pooran rehae aghaaee ||1|| |
are satisfied and fulfilled with the perfect food. ||1|| |
|
ਕਛੂ ਨ ਥੋਰਾ ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕਉ ॥ |
kashhoo n thhoraa har bhagathan ko || |
The Lord's devotees never run short of anything. |
|
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਦੇਵਨ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
khaath kharachath bilashhath dhaevan ko ||1|| rehaao || |
They have plenty to eat, spend, enjoy and give. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕਾ ਧਨੀ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ॥ |
jaa kaa dhhanee agam gusaaee || |
One who has the Unfathomable Lord of the Universe as his Master |
|
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤ ਚਲਾਈ ॥੨॥ |
maanukh kee kahu kaeth chalaaee ||2|| |
- how can any mere mortal stand up to him? ||2|| |
|
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਈ ॥ |
jaa kee saevaa dhas asatt sidhhaaee || |
One who is served by the eighteen supernatural powers of the Siddhas |
|
ਪਲਕ ਦਿਸਟਿ ਤਾ ਕੀ ਲਾਗਹੁ ਪਾਈ ॥੩॥ |
palak dhisatt thaa kee laagahu paaee ||3|| |
- grasp his feet, even for an instant. ||3|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥ |
jaa ko dhaeiaa karahu maerae suaamee || |
That one, upon whom You have showered Your Mercy, O my Lord Master |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕਾਮੀ ॥੪॥੨੮॥੭੯॥ |
kahu naanak naahee thin kaamee ||4||28||79|| |
- says Nanak, he does not lack anything. ||4||28||79|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|