| ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥ |
| naa ous soch n ham ko sochaa || |
| He has no anxiety, so I have no cares. |
 |
| ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥ |
| naa ous laep n ham ko pochaa || |
| He has no stain, so I have no pollution. |
 |
| ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ |
| naa ous bhookh n ham ko thrisanaa || |
| He has no hunger, so I have no thirst. |
 |
| ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥ |
| jaa ouhu niramal thaan ham jachanaa ||3|| |
| Since He is immaculately pure, I correspond to Him. ||3|| |
 |
| ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ |
| ham kishh naahee eaekai ouhee || |
| I am nothing; He is the One and only. |
 |
| ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ |
| aagai paashhai eaeko soee || |
| Before and after, He alone exists. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥ |
| naanak gur khoeae bhram bhangaa || |
| O Nanak, the Guru has taken away my doubts and mistakes; |
 |
| ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥ |
| ham oue mil hoeae eik rangaa ||4||32||83|| |
| He and I, joining together, are of the same color. ||4||32||83|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥ |
| anik bhaanth kar saevaa kareeai || |
| Serve Him in many different ways; |
 |
| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥ |
| jeeo praan dhhan aagai dhhareeai || |
| Dedicate your soul, your breath of life and your wealth to Him. |
 |
| ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| paanee pakhaa karo thaj abhimaan || |
| Carry water for Him, and wave the fan over Him - renounce your ego. |
 |
| ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥ |
| anik baar jaaeeai kurabaan ||1|| |
| Make yourself a sacrifice to Him, time and time again. ||1|| |
 |
| ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ |
| saaee suhaagan jo prabh bhaaee || |
| She alone is the happy soul-bride, who is pleasing to God. |
 |
| ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| this kai sang milo maeree maaee ||1|| rehaao || |
| In her company, I may meet Him, O my mother. ||1||Pause|| |
 |
| ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥ |
| dhaasan dhaasee kee panihaar || |
| I am the water-carrier of the slaves of His slaves. |
 |
| ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ |
| ounh kee raen basai jeea naal || |
| I treasure in my soul the dust of their feet. |
 |
| ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥ |
| maathhai bhaag th paavo sang || |
| By that good destiny inscribed upon my forehead, I obtain their society. |
 |
| ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ |
| milai suaamee apunai rang ||2|| |
| Through His Love, the Lord Master meets me. ||2|| |
 |
| ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥ |
| jaap thaap dhaevo sabh naemaa || |
| I dedicate all to Him - chanting and meditation, austerity and religious observances. |
 |
| ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥ |
| karam dhharam arapo sabh homaa || |
| I offer all to Him - good actions, righteous conduct and incense burning. |
 |
| ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥ |
| garab mohu thaj hovo raen || |
| Renouncing pride and attachment, I become the dust of the feet of the Saints. |
 |
| ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥ |
| ounh kai sang dhaekho prabh nain ||3|| |
| In their society, I behold God with my eyes. ||3|| |
 |
| ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥ |
| nimakh nimakh eaehee aaraadhho || |
| Each and every moment, I contemplate and adore Him. |
 |
| ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥ |
| dhinas rain eaeh saevaa saadhho || |
| Day and night, I serve Him like this. |
 |
| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| bheae kirapaal gupaal gobindh || |
| The Lord of the Universe, the Cherisher of the World, has become merciful; |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥ |
| saadhhasang naanak bakhasindh ||4||33||84|| |
| in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, He forgives us. ||4||33||84|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| prabh kee preeth sadhaa sukh hoe || |
| In the Love of God, eternal peace is obtained. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| prabh kee preeth dhukh lagai n koe || |
| In the Love of God, one is not touched by pain. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ |
| prabh kee preeth houmai mal khoe || |
| In the Love of God, the filth of ego is washed away. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| prabh kee preeth sadh niramal hoe ||1|| |
| In the Love of God, one becomes forever immaculate. ||1|| |
 |
| ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sunahu meeth aisaa praem piaar || |
| Listen, O friend: show such love and affection to God, |
 |
| ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeea praan ghatt ghatt aadhhaar ||1|| rehaao || |
| the Support of the soul, the breath of life, of each and every heart. ||1||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| prabh kee preeth bheae sagal nidhhaan || |
| In the Love of God, all treasures are obtained. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ |
| prabh kee preeth ridhai niramal naam || |
| In the Love of God, the Immaculate Naam fills the heart. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ |
| prabh kee preeth sadh sobhaavanth || |
| In the Love of God, one is eternally embellished. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥ |
| prabh kee preeth sabh mittee hai chinth ||2|| |
| In the Love of God, all anxiety is ended. ||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ |
| prabh kee preeth eihu bhavajal tharai || |
| In the Love of God, one crosses over this terrible world-ocean. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥ |
| prabh kee preeth jam thae nehee ddarai || |
| In the Love of God, one does not fear death. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥ |
| prabh kee preeth sagal oudhhaarai || |
| In the Love of God, all are saved. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥ |
| prabh kee preeth chalai sangaarai ||3|| |
| The Love of God shall go along with you. ||3|| |
 |
| ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥ |
| aapahu koee milai n bhoolai || |
| By himself, no one is united, and no one goes astray. |
 |
| ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥ |
| jis kirapaal this saadhhasang ghoolai || |
| One who is blessed by God's Mercy, joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ |
| kahu naanak thaerai kurabaan || |
| Says Nanak, I am a sacrifice to You. |
 |
| ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥ |
| santh outt prabh thaeraa thaan ||4||34||85|| |
| O God, You are the Support and the Strength of the Saints. ||4||34||85|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| bhoopath hoe kai raaj kamaaeiaa || |
| Becoming a king, the mortal wields his royal authority; |
 |
| ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ |
| sanchath sanchath thhailee keenhee || |
| Gathering it and collecting it, he fills his bags. |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਵਰ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੧॥ |
| prabh ous thae ddaar avar ko dheenhee ||1|| |
| But God takes it away from him, and gives it to another. ||1|| |
 |