| ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| kar jorr naanak karae aradhaas || |
| With his palms pressed together, Nanak offers his prayer: |
 |
| ਮੋਹਿ ਸੰਤਹ ਟਹਲ ਦੀਜੈ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੩੭॥੮੮॥ |
| mohi santheh ttehal dheejai gunathaas ||4||37||88|| |
| O Lord, Treasure of Excellence, please bless me with the service of the Saints. ||4||37||88|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਪਿ ਏਕੈ ਨਾਮ ॥ |
| sagal sookh jap eaekai naam || |
| All peace and comforts are in the meditation of the One Name. |
 |
| ਸਗਲ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ |
| sagal dhharam har kae gun gaam || |
| All righteous actions of Dharma are in the singing of the Lord's Glorious Praises. |
 |
| ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗੁ ॥੧॥ |
| jis bhaettath laagai prabh rang ||1|| |
| Meeting with them, love for God is embraced. ||1|| |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਓਇ ਆਨੰਦ ਪਾਵੈ ॥ |
| gur prasaadh oue aanandh paavai || |
| By Guru's Grace, bliss is obtained. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jis simarath man hoe pragaasaa thaa kee gath mith kehan n jaavai ||1|| rehaao || |
| Meditating upon Him in remembrance, the mind is illumined; his state and condition cannot be described. ||1||Pause|| |
 |
| ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਜਨ ਤਿਸੁ ਪੂਜਾ ॥ |
| varath naem majan this poojaa || |
| Fasts, religious vows, cleansing baths, and worship to Him; |
 |
| ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਤਿਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੀਜਾ ॥ |
| baedh puraan thin sinmrith suneejaa || |
| listening to the Vedas, Puraanas, and Shaastras. |
 |
| ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਜਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨੁ ॥ |
| mehaa puneeth jaa kaa niramal thhaan || |
| Extremely pure is he, and immaculate is his place, |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
| saadhhasangath jaa kai har har naam ||2|| |
| who meditates upon the Name of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat. ||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸੋ ਜਨੁ ਸਗਲੇ ਭਵਨ ॥ |
| pragattiou so jan sagalae bhavan || |
| That humble being becomes renowned all over the world. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਤਾ ਕੀ ਪਗ ਰੇਨ ॥ |
| pathith puneeth thaa kee pag raen || |
| Even sinners are purified, by the dust of his feet. |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
| jaa ko bhaettiou har har raae || |
| One who has met the Lord, the Lord our King, |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥ |
| thaa kee gath mith kathhan n jaae ||3|| |
| his condition and state cannot be described. ||3|| |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਉ ॥ |
| aath pehar kar jorr dhhiaavo || |
| Twenty-four hours a day, with palms pressed together, I meditate; |
 |
| ਉਨ ਸਾਧਾ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥ |
| oun saadhhaa kaa dharasan paavo || |
| I yearn to obtain the Blessed Vision of the Darshan of those Holy Saints. |
 |
| ਮੋਹਿ ਗਰੀਬ ਕਉ ਲੇਹੁ ਰਲਾਇ ॥ |
| mohi gareeb ko laehu ralaae || |
| Merge me, the poor one, with You, O Lord; |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਇ ਪਏ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੮॥੮੯॥ |
| naanak aae peae saranaae ||4||38||89|| |
| Nanak has come to Your Sanctuary. ||4||38||89|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਉਦਕ ਇਸਨਾਨੀ ॥ |
| aath pehar oudhak eisanaanee || |
| Twenty-four hours a day, he takes his cleansing bath in water; |
 |
| ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥ |
| sadh hee bhog lagaae sugiaanee || |
| he makes continual offerings to the Lord; he is a true man of wisdom. |
 |
| ਬਿਰਥਾ ਕਾਹੂ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥ |
| birathhaa kaahoo shhoddai naahee || |
| He never leaves anything uselessly. |
 |
| ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਲਾਗਹ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| bahur bahur this laageh paaee ||1|| |
| Again and again, he falls at the Lord's Feet. ||1|| |
 |
| ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸੇਵਾ ॥ |
| saalagiraam hamaarai saevaa || |
| Such is the Saalagraam, the stone idol, which I serve; |
 |
| ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| poojaa arachaa bandhan dhaevaa ||1|| rehaao || |
| such is my worship, flower-offerings and divine adoration as well. ||1||Pause|| |
 |
| ਘੰਟਾ ਜਾ ਕਾ ਸੁਨੀਐ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ॥ |
| ghanttaa jaa kaa suneeai chahu kuntt || |
| His bell resounds to the four corners of the world. |
 |
| ਆਸਨੁ ਜਾ ਕਾ ਸਦਾ ਬੈਕੁੰਠ ॥ |
| aasan jaa kaa sadhaa baikunth || |
| His seat is forever in heaven. |
 |
| ਜਾ ਕਾ ਚਵਰੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਝੂਲੈ ॥ |
| jaa kaa chavar sabh oopar jhoolai || |
| His chauri, his fly-brush, waves over all. |
 |
| ਤਾ ਕਾ ਧੂਪੁ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥੨॥ |
| thaa kaa dhhoop sadhaa parafulai ||2|| |
| His incense is ever-fragrant. ||2|| |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥ |
| ghatt ghatt sanpatt hai rae jaa kaa || |
| He is treasured in each and every heart. |
 |
| ਅਭਗ ਸਭਾ ਸੰਗਿ ਹੈ ਸਾਧਾ ॥ |
| abhag sabhaa sang hai saadhhaa || |
| The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is His Eternal Court. |
 |
| ਆਰਤੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ |
| aarathee keerathan sadhaa anandh || |
| His Aartee, his lamp-lit worship service, is the Kirtan of His Praises, which brings lasting bliss. |
 |
| ਮਹਿਮਾ ਸੁੰਦਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥੩॥ |
| mehimaa sundhar sadhaa baeanth ||3|| |
| His Greatness is so beautiful, and ever limitless. ||3|| |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਲਹਨਾ ॥ |
| jisehi paraapath this hee lehanaa || |
| He alone obtains it, who is so pre-ordained; |
 |
| ਸੰਤ ਚਰਨ ਓਹੁ ਆਇਓ ਸਰਨਾ ॥ |
| santh charan ouhu aaeiou saranaa || |
| he takes to the Sanctuary of the Saints' Feet. |
 |
| ਹਾਥਿ ਚੜਿਓ ਹਰਿ ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ॥ |
| haathh charriou har saalagiraam || |
| I hold in my hands the Saalagraam of the Lord. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੩੯॥੯੦॥ |
| kahu naanak gur keeno dhaan ||4||39||90|| |
| Says Nanak, the Guru has given me this Gift. ||4||39||90|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾJ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 panchapadhaa || |
| Aasaa, Fifth Mehl, Panch-Pada: |
 |
| ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥ |
| jih paiddai loottee panihaaree || |
| That highway, upon which the water-carrier is plundered |
 |
| ਸੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਨ ਦੂਰਾਰੀ ॥੧॥ |
| so maarag santhan dhooraaree ||1|| |
| - that way is far removed from the Saints. ||1|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਾਚੁ ਕਹਿਆ ॥ |
| sathigur poorai saach kehiaa || |
| The True Guru has spoken the Truth. |
 |
| ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮੁਕਤੇ ਬੀਥੀ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam thaerae kee mukathae beethhee jam kaa maarag dhoor rehiaa ||1|| rehaao || |
| Your Name, O Lord, is the Way to Salvation; the road of the Messenger of Death is far away. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਹ ਲਾਲਚ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ ॥ |
| jeh laalach jaagaathee ghaatt || |
| That place, where the greedy toll-collector dwells |
 |
| ਦੂਰਿ ਰਹੀ ਉਹ ਜਨ ਤੇ ਬਾਟ ॥੨॥ |
| dhoor rehee ouh jan thae baatt ||2|| |
| - that path remains far removed from the Lord's humble servant. ||2|| |
 |
| ਜਹ ਆਵਟੇ ਬਹੁਤ ਘਨ ਸਾਥ ॥ |
| jeh aavattae bahuth ghan saathh || |
| There, where so very many caravans of men are caught, |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸਾਧ ॥੩॥ |
| paarabreham kae sangee saadhh ||3|| |
| the Holy Saints remain with the Supreme Lord. ||3|| |
 |
| ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਸਭ ਲਿਖਤੇ ਲੇਖਾ ॥ |
| chithr gupath sabh likhathae laekhaa || |
| Chitra and Gupat, the recording angels of the conscious and the unconscious, write the accounts of all mortal beings, |
 |
| ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੇਖਾ ॥੪॥ |
| bhagath janaa ko dhrisatt n paekhaa ||4|| |
| but they cannot even see the Lord's humble devotees. ||4|| |
 |