ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
oun sabh jag khaaeiaa ham gur raakhae maerae bhaaee || rehaao || |
She is devouring the whole world, but the Guru has saved me, O my Siblings of Destiny. ||Pause|| |
|
ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥ |
paae thagoulee sabh jag johiaa || |
Administering her poisons, she has overcome the whole world. |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥ |
brehamaa bisan mehaadhaeo mohiaa || |
She has bewitched Brahma, Vishnu and Shiva. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥ |
guramukh naam lagae sae sohiaa ||2|| |
Only those Gurmukhs who are attuned to the Naam are blessed. ||2|| |
|
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ |
varath naem kar thhaakae punehacharanaa || |
Performing fasts, religious observances and atonements, the mortals have grown weary. |
|
ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ |
thatt theerathh bhavae sabh dhharanaa || |
They wander over the entire planet, on pilgrimages to the banks of sacred rivers. |
|
ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥ |
sae oubarae j sathigur kee saranaa ||3|| |
But they alone are saved, who seek the Sanctuary of the True Guru. ||3|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥ |
maaeiaa mohi sabho jag baadhhaa || |
Attached to Maya, the whole world is in bondage. |
|
ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥ |
houmai pachai manamukh mooraakhaa || |
The foolish self-willed manmukhs are consumed by their egotism. |
|
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥ |
gur naanak baah pakar ham raakhaa ||4||2||96|| |
Taking me by the arm, Guru Nanak has saved me. ||4||2||96|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥ |
sarab dhookh jab bisarehi suaamee || |
Everything is painful, when one forgets the Lord Master. |
|
ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ |
eehaa oohaa kaam n praanee ||1|| |
Here and hereafter, such a mortal is useless. ||1|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar kirapaa apunai naae laaeae sarab sookh prabh thumaree rajaae || rehaao || |
Bestowing Your Mercy, God, You attach us to Your Name; all peace comes by Your Will. ||Pause|| |
|
ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥ |
sang hovath ko jaanath dhoor || so jan marathaa nith nith jhoor ||2|| |
The Lord is Ever-present; one who deems Him to be far away, dies again and again, repenting. ||2|| |
|
ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥ |
jin sabh kishh dheeaa this chithavath naahi || |
The mortals do not remember the One, who has given them everything. |
|
ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ |
mehaa bikhiaa mehi dhin rain jaahi ||3|| |
Engrossed in such terrible corruption, their days and nights waste away. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥ |
kahu naanak prabh simarahu eaek || |
Says Nanak, meditate in remembrance of the One Lord God. |
|
ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥ |
gath paaeeai gur poorae ttaek ||4||3||97|| |
Salvation is obtained, in the Shelter of the Perfect Guru. ||4||3||97|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥ |
naam japath man than sabh hariaa || |
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are totally rejuvenated. |
|
ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥ |
kalamal dhokh sagal parehariaa ||1|| |
All sins and sorrows are washed away. ||1|| |
|
ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
soee dhivas bhalaa maerae bhaaee || |
How blessed is that day, O my Siblings of Destiny, |
|
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har gun gaae param gath paaee || rehaao || |
when the Glorious Praises of the Lord are sung, and the supreme status is obtained. ||Pause|| |
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥ |
saadhh janaa kae poojae pair || |
Worshipping the feet of the Holy Saints, |
|
ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥ |
mittae oupadhreh man thae bair ||2|| |
troubles and hatred are eliminated from the mind. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
gur poorae mil jhagar chukaaeiaa || |
Meeting with the Perfect Guru, conflict is ended, |
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥ |
panch dhooth sabh vasagath aaeiaa ||3|| |
and the five demons are totally subdued. ||3|| |
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ |
jis man vasiaa har kaa naam || |
One whose mind is filled with the Name of the Lord, |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥ |
naanak this oopar kurabaan ||4||4||98|| |
O Nanak - I am a sacrifice to him. ||4||4||98|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥ |
gaav laehi thoo gaavanehaarae || |
O singer, sing of the One, |
|
ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥ |
jeea pindd kae praan adhhaarae || |
who is the Support of the soul, the body and the breath of life. |
|
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ |
jaa kee saevaa sarab sukh paavehi || |
Serving Him, all peace is obtained. |
|
ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥ |
avar kaahoo pehi bahurr n jaavehi ||1|| |
You shall no longer go to any other. ||1|| |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥ |
sadhaa anandh anandhee saahib gun nidhhaan nith nith jaapeeai || |
My Blissful Lord Master is forever in bliss; meditate continually and forever, on the Lord, the treasure of excellence. |
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
balihaaree this santh piaarae jis prasaadh prabh man vaaseeai || rehaao || |
I am a sacrifice to the Beloved Saints; by their kind favor, God comes to dwell in the mind. ||Pause|| |
|
ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥ |
jaa kaa dhaan nikhoottai naahee || |
His gifts are never exhausted. |
|
ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥ |
bhalee bhaath sabh sehaj samaahee || |
In His subtle way, He easily absorbs all. |
|
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥ |
jaa kee bakhas n maettai koee || |
His benevolence cannot be erased. |
|
ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥ |
man vaasaaeeai saachaa soee ||2|| |
So enshrine that True Lord within your mind. ||2|| |
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥ |
sagal samagree grih jaa kai pooran || |
His house is filled with all sorts of articles; |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥ |
prabh kae saevak dhookh n jhooran || |
God's servants never suffer pain. |
|
ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ |
outt gehee nirabho padh paaeeai || |
Holding to His Support, the state of fearless dignity is obtained. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ |
saas saas so gun nidhh gaaeeai ||3|| |
With each and every breath, sing of the Lord, the treasure of excellence. ||3|| |
|
ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥ |
dhoor n hoee kathehoo jaaeeai || |
He is not far from us, wherever we go. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ |
nadhar karae thaa har har paaeeai || |
When He shows His Mercy, we obtain the Lord, Har, Har. |
|
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ |
aradhaas karee poorae gur paas || |
I offer this prayer to the Perfect Guru. |
|
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥ |
naanak mangai har dhhan raas ||4||5||99|| |
Nanak begs for the treasure of the Lord's Name. ||4||5||99|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|