ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥ |
prathhamae mittiaa than kaa dhookh || |
First, the pains of the body vanish; |
|
ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥ |
man sagal ko hoaa sookh || |
then, the mind becomes totally peaceful. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥ |
kar kirapaa gur dheeno naao || |
In His Mercy, the Guru bestows the Lord's Name. |
|
ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥ |
bal bal this sathigur ko jaao ||1|| |
I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1|| |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
gur pooraa paaeiou maerae bhaaee || |
I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny. |
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
rog sog sabh dhookh binaasae sathigur kee saranaaee || rehaao || |
All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ |
gur kae charan hiradhai vasaaeae || |
The feet of the Guru abide within my heart; |
|
ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ |
man chinthath sagalae fal paaeae || |
I have received all the fruits of my heart's desires. |
|
ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥ |
agan bujhee sabh hoee saanth || |
The fire is extinguished, and I am totally peaceful. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥ |
kar kirapaa gur keenee dhaath ||2|| |
Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2|| |
|
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥ |
nithhaavae ko gur dheeno thhaan || |
The Guru has given shelter to the shelterless. |
|
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ |
nimaanae ko gur keeno maan || |
The Guru has given honor to the dishonored. |
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ |
bandhhan kaatt saevak kar raakhae || |
Shattering his bonds, the Guru has saved His servant. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥ |
anmrith baanee rasanaa chaakhae ||3|| |
I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3|| |
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ |
vaddai bhaag pooj gur charanaa || |
By great good fortune, I worship the Guru's feet. |
|
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥ |
gur naanak jaa ko bhaeiaa dhaeiaalaa || so jan hoaa sadhaa nihaalaa ||4||6||100|| |
That humble being, O Nanak, unto whom the Guru grants His Mercy, is forever enraptured. ||4||6||100|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥ |
sathigur saachai dheeaa bhaej || |
The True Guru has truly given a child. |
|
ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥ |
chir jeevan oupajiaa sanjog || |
The long-lived one has been born to this destiny. |
|
ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
oudharai maahi aae keeaa nivaas || |
He came to acquire a home in the womb, |
|
ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥ |
maathaa kai man bahuth bigaas ||1|| |
and his mother's heart is so very glad. ||1|| |
|
ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥ |
janmiaa pooth bhagath govindh kaa || |
A son is born - a devotee of the Lord of the Universe. |
|
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pragattiaa sabh mehi likhiaa dhhur kaa || rehaao || |
This pre-ordained destiny has been revealed to all. ||Pause|| |
|
ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥ |
dhasee maasee hukam baalak janam leeaa || |
In the tenth month, by the Lord's Order, the baby has been born. |
|
ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥ |
mittiaa sog mehaa anandh thheeaa || |
Sorrow is dispelled, and great joy has ensued. |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥ |
gurabaanee sakhee anandh gaavai || |
The companions blissfully sing the songs of the Guru's Bani. |
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥ |
saachae saahib kai man bhaavai ||2|| |
This is pleasing to the Lord Master. ||2|| |
|
ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥ |
vadhhee vael bahu peerree chaalee || |
The vine has grown, and shall last for many generations. |
|
ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥ |
dhharam kalaa har bandhh behaalee || |
The Power of the Dharma has been firmly established by the Lord. |
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥ |
man chindhiaa sathiguroo dhivaaeiaa || |
That which my mind wishes for, the True Guru has granted. |
|
ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥ |
bheae achinth eaek liv laaeiaa ||3|| |
I have become carefree, and I fix my attention on the One Lord. ||3|| |
|
ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥ |
jio baalak pithaa oopar karae bahu maan || |
As the child places so much faith in his father, |
|
ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥ |
bulaaeiaa bolai gur kai bhaan || |
I speak as it pleases the Guru to have me speak. |
|
ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥ |
gujhee shhannee naahee baath || |
This is not a hidden secret; |
|
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥ |
gur naanak thuthaa keenee dhaath ||4||7||101|| |
Guru Nanak, greatly pleased, has bestowed this gift. ||4||7||101|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥ |
gur poorae raakhiaa dhae haathh || |
Giving His Hand, the Perfect Guru has protected the child. |
|
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ |
pragatt bhaeiaa jan kaa parathaap ||1|| |
The glory of His servant has become manifest. ||1|| |
|
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥ |
gur gur japee guroo gur dhhiaaee || |
I contemplate the Guru, the Guru; I meditate on the Guru, the Guru. |
|
ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeea kee aradhaas guroo pehi paaee || rehaao || |
I offer my heart-felt prayer to the Guru, and it is answered. ||Pause|| |
|
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
saran parae saachae guradhaev || |
I have taken to the Sanctuary of the True Divine Guru. |
|
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥ |
pooran hoee saevak saev ||2|| |
The service of His servant has been fulfilled. ||2|| |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥ |
jeeo pindd joban raakhai praan || |
He has preserved my soul, body, youth and breath of life. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥ |
kahu naanak gur ko kurabaan ||3||8||102|| |
Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru. ||3||8||102|| |
|
ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫ |
aasaa ghar 8 kaafee mehalaa 5 |
Aasaa, Eighth House, Kaafee, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ |
mai bandhaa bai khareedh sach saahib maeraa || |
I am Your purchased slave, O True Lord Master. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥ |
jeeo pindd sabh this dhaa sabh kishh hai thaeraa ||1|| |
My soul and body, and all of this, everything is Yours. ||1|| |
|
ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ |
maan nimaanae thoon dhhanee thaeraa bharavaasaa || |
You are the honor of the dishonored. O Master, in You I place my trust. |
|
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin saachae an ttaek hai so jaanahu kaachaa ||1|| rehaao || |
Without the True One, any other support is false - know this well. ||1||Pause|| |
|