| ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| thaeraa hukam apaar hai koee anth n paaeae || |
| Your Command is infinite; no one can find its limit. |
 |
| ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥ |
| jis gur pooraa bhaettasee so chalai rajaaeae ||2|| |
| One who meets with the Perfect Guru, walks in the Way of the Lord's Will. ||2|| |
 |
| ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥ |
| chathuraaee siaanapaa kithai kaam n aaeeai || |
| Cunning and cleverness are of no use. |
 |
| ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
| thuthaa saahib jo dhaevai soee sukh paaeeai ||3|| |
| That which the Lord Master gives, by the Pleasure of His Will - that is pleasing to me. ||3|| |
 |
| ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥ |
| jae lakh karam kamaaeeahi kishh pavai n bandhhaa || |
| One may perform tens of thousands of actions, but attachment to things is not satisfied. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥ |
| jan naanak keethaa naam dhhar hor shhoddiaa dhhandhhaa ||4||1||103|| |
| Servant Nanak has made the Naam his Support. He has renounced other entanglements. ||4||1||103|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| sarab sukhaa mai bhaaliaa har jaevadd n koee || |
| I have pursued all pleasures, but none is as great as the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥ |
| gur thuthae thae paaeeai sach saahib soee ||1|| |
| By the Pleasure of the Guru's Will, the True Lord Master is obtained. ||1|| |
 |
| ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥ |
| balihaaree gur aapanae sadh sadh kurabaanaa || |
| I am a sacrifice to my Guru; I am forever and ever a sacrifice to Him. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam n visaro eik khin chasaa eihu keejai dhaanaa ||1|| rehaao || |
| Please, grant me this one blessing, that I may never, even for an instant, forget Your Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥ |
| so shhoottai mehaa jaal thae jis gur sabadh niranthar ||2|| |
| They escape from the great noose of death; they are permeated with the Word of the Guru's Shabad. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥ |
| gur kee mehimaa kiaa kehaa gur bibaek sath sar || |
| How can I chant the Glorious Praises of the Guru? The Guru is the ocean of Truth and clear understanding. |
 |
| ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥ |
| ouhu aadh jugaadhee jugeh jug pooraa paramaesar ||3|| |
| He is the Perfect Transcendent Lord, from the very beginning, and throughout the ages. ||3|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥ |
| naam dhhiaavahu sadh sadhaa har har man rangae || |
| Meditating on the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, my mind is filled with the Love of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥ |
| jeeo praan dhhan guroo hai naanak kai sangae ||4||2||104|| |
| The Guru is my soul, my breath of life, and wealth; O Nanak, He is with me forever. ||4||2||104|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ |
| saaee alakh apaar bhoree man vasai || |
| If the Invisible and Infinite Lord dwells within my mind, even for a moment, |
 |
| ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥ |
| dhookh dharadh rog maae maiddaa habh nasai ||1|| |
| then all my pains, troubles, and diseases vanish. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥ |
| ho vannjaa kurabaan saaee aapanae || |
| I am a sacrifice to my Lord Master. |
 |
| ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| hovai anadh ghanaa man than jaapanae ||1|| rehaao || |
| Meditating on Him, a great joy wells up within my mind and body. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥ |
| bindhak gaalih sunee sachae this dhhanee || |
| I have heard only a little bit of news about the True Lord Master. |
 |
| ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥ |
| sookhee hoon sukh paae maae n keem ganee ||2|| |
| I have obtained the peace of all peace, O my mother; I cannot estimate its worth. ||2|| |
 |
| ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥ |
| nain pasandho soe paekh musathaak bhee || |
| He is so beautiful to my eyes; beholding Him, I have been bewitched. |
 |
| ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥ |
| mai niragun maeree maae aap larr laae lee ||3|| |
| I am worthless, O my mother; He Himself has attached me to the hem of His robe. ||3|| |
 |
| ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥ |
| baedh kathaeb sansaar habhaa hoon baaharaa || |
| He is beyond the world of the Vedas, the Koran and the Bible. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥ |
| naanak kaa paathisaahu dhisai jaaharaa ||4||3||105|| |
| The Supreme King of Nanak is immanent and manifest. ||4||3||105|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥ |
| laakh bhagath aaraadhhehi japathae peeo peeo || |
| Tens of thousands of devotees worship and adore You, chanting, ""Beloved, Beloved."" |
 |
| ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| kavan jugath maelaavo niragun bikhee jeeo ||1|| |
| How shall You unite me, the worthless and corrupt soul, with Yourself. ||1|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥ |
| thaeree ttaek govindh gupaal dhaeiaal prabh || |
| You are my Support, O Merciful God, Lord of the Universe, Sustainer of the World. |
 |
| ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thoon sabhanaa kae naathh thaeree srisatt sabh ||1|| rehaao || |
| You are the Master of all; the entire creation is Yours. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| sadhaa sehaaee santh paekhehi sadhaa hajoor || |
| You are the constant help and support of the Saints, who behold You Ever-present. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥ |
| naam bihoonarriaa sae maranih visoor visoor ||2|| |
| Those who lack the Naam, the Name of the Lord, shall die, engulfed in sorrow and pain. ||2|| |
 |
| ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥ |
| dhaas dhaasathan bhaae mittiaa thinaa goun || |
| Those servants, who lovingly perform the Lord's service, are freed from the cycle of reincarnation. |
 |
| ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥ |
| visariaa jinhaa naam thinaarraa haal koun ||3|| |
| What shall be the fate of those who forget the Naam? ||3|| |
 |
| ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥ |
| jaisae pas harihaaao thaisaa sansaar sabh || |
| As are the cattle which have strayed, so is the entire world. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥ |
| naanak bandhhan kaatt milaavahu aap prabh ||4||4||106|| |
| O God, please cut away Nanak's bonds, and unite him with Yourself. ||4||4||106|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥ |
| habhae thhok visaar hiko khiaal kar || |
| Forget all other things, and dwell upon the Lord alone. |
 |
| ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥ |
| jhoothaa laahi gumaan man than arap dhhar ||1|| |
| Lay aside your false pride, and dedicate your mind and body to Him. ||1|| |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥ |
| aath pehar saalaahi sirajanehaar thoon || |
| Twenty-four hours a day, praise the Creator Lord. |
 |
| ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeevaan thaeree dhaath kirapaa karahu moon ||1|| rehaao || |
| I live by Your bountiful gifts - please, shower me with Your Mercy! ||1||Pause|| |
 |
| ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥ |
| soee kanm kamaae jith mukh oujalaa || |
| So, do that work, by which your face shall be made radiant. |
 |
| ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥ |
| soee lagai sach jis thoon dhaehi alaa ||2|| |
| He alone becomes attached to the Truth, O Lord, unto whom You give it. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥ |
| jo n dtehandho mool so ghar raas kar || |
| So build and adorn that house, which shall never be destroyed. |
 |
| ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥ |
| hiko chith vasaae kadhae n jaae mar ||3|| |
| Enshrine the One Lord within your consciousness; He shall never die. ||3|| |
 |
| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥ |
| thinhaa piaaraa raam jo prabh bhaaniaa || |
| The Lord is dear to those, who are pleasing to the Will of God. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥ |
| gur parasaadh akathh naanak vakhaaniaa ||4||5||107|| |
| By Guru's Grace, Nanak describes the indescribable. ||4||5||107|| |
 |
| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| aasaa mehalaa 5 || |
| Aasaa, Fifth Mehl: |
 |