ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥ |
vaeparavaahu anandh mai naao maanak heeraa || |
You are Carefree, the Embodiment of Bliss. Your Name is a gem, a jewel. |
|
ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥ |
rajee dhhaaee sadhaa sukh jaa kaa thoon meeraa ||2|| |
One who has You as her Master, is satisfied, satiated and happy forever. ||2|| |
|
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥ |
sakhee sehaeree sang kee sumath dhrirraavo || |
O my companions and fellow maidens, please implant that balanced understanding within me. |
|
ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥ |
saevahu saadhhoo bhaao kar tho nidhh har paavo ||3|| |
Serve the Holy Saints lovingly, and find the treasure of the Lord. ||3|| |
|
ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥ |
sagalee dhaasee thaakurai sabh kehathee maeraa || |
All are servants of the Lord Master, and all call Him their own. |
|
ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥ |
jisehi seegaarae naanakaa this sukhehi basaeraa ||4||15||117|| |
She alone dwells in peace, O Nanak, whom the Lord adorns. ||4||15||117|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥ |
santhaa kee hoe dhaasaree eaehu achaaraa sikh ree || |
Become the servant of the Saints, and learn this way of life. |
|
ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥ |
sagal gunaa gun oothamo bharathaa dhoor n pikh ree ||1|| |
Of all virtues, the most sublime virtue is to see your Husband Lord near at hand. ||1|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥ |
eihu man sundhar aapanaa har naam majeethai rang ree || |
So, dye this mind of yours with the color of the Lord's Love. |
|
ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thiaag siaanap chaathuree thoon jaan gupaalehi sang ree ||1|| rehaao || |
Renounce cleverness and cunning, and know that the Sustainer of the world is with you. ||1||Pause|| |
|
ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥ |
bharathaa kehai s maaneeai eaehu seegaar banaae ree || |
Whatever your Husband Lord says, accept that, and make it your decoration. |
|
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥ |
dhoojaa bhaao visaareeai eaehu thanbolaa khaae ree ||2|| |
Forget the love of duality, and chew upon this betel leaf. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥ |
gur kaa sabadh kar dheepako eih sath kee saej bishhaae ree || |
Make the Word of the Guru's Shabad your lamp, and let your bed be Truth. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥ |
aath pehar kar jorr rahu tho bhaettai har raae ree ||3|| |
Twenty-four hours a day, stand with your palms pressed together, and the Lord, your King, shall meet you. ||3|| |
|
ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥ |
this hee chaj seegaar sabh saaee roop apaar ree || |
She alone is cultured and embellished, and she alone is of incomparable beauty. |
|
ਸਾਈ ਸ+ਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥ |
saaee suohaagan naanakaa jo bhaanee karathaar ree ||4||16||118|| |
She alone is the happy soul-bride, O Nanak, who is pleasing to the Creator Lord. ||4||16||118|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥ |
ddeegan ddolaa thoo lo jo man kae bharamaa || |
As long as there are doubts in the mind, the mortal staggers and falls. |
|
ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥ |
bhram kaattae gur aapanai paaeae bisaraamaa ||1|| |
The Guru removed my doubts, and I have obtained my place of rest. ||1|| |
|
ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥ |
oue bikhaadhee dhokheeaa thae gur thae hoottae || |
Those quarrelsome enemies have been overcome, through the Guru. |
|
ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ham shhoottae ab ounhaa thae oue ham thae shhoottae ||1|| rehaao || |
I have now escaped from them, and they have run away from me. ||1||Pause|| |
|
ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥ |
maeraa thaeraa jaanathaa thab hee thae bandhhaa || |
He is concerned with 'mine and yours', and so he is held in bondage. |
|
ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥ |
gur kaattee agiaanathaa thab shhuttakae fandhhaa ||2|| |
When the Guru dispelled my ignorance, then the noose of death was cut away from my neck. ||2|| |
|
ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥ |
jab lag hukam n boojhathaa thab hee lo dhukheeaa || |
As long as he does not understand the Command of God's Will, he remains miserable. |
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥ |
gur mil hukam pashhaaniaa thab hee thae sukheeaa ||3|| |
Meeting with the Guru, he comes to recognize God's Will, and then, he becomes happy. ||3|| |
|
ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥ |
naa ko dhusaman dhokheeaa naahee ko mandhaa || |
I have no enemies and no adversaries; no one is wicked to me. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥ |
gur kee saevaa saevako naanak khasamai bandhaa ||4||17||119|| |
That servant, who performs the Lord's service, O Nanak, is the slave of the Lord Master. ||4||17||119|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ |
sookh sehaj aanadh ghanaa har keerathan gaao || |
Peace, celestial poise and absolute bliss are obtained, singing the Kirtan of the Lord's Praises. |
|
ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥ |
gareh nivaarae sathiguroo dhae apanaa naao ||1|| |
Bestowing His Name, the True Guru removes the evil omens. ||1|| |
|
ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guroo vittahu ho vaariaa jis mil sach suaao ||1|| rehaao || |
I am a sacrifice to the Guru; meeting Him, I am absorbed into the True Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਗੁਨ ਅਪਸਗੁਨ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਹਿ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
sagun apasagun this ko lagehi jis cheeth n aavai || |
Good omens and bad omens affect those who do not keep the Lord in the mind. |
|
ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥ |
this jam naerr n aavee jo har prabh bhaavai ||2|| |
The Messenger of Death does not approach those who are pleasing to the Lord God. ||2|| |
|
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਜਪ ਤਪ ਜੇਤੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ॥ |
punn dhaan jap thap jaethae sabh oopar naam || |
Donations to charity, meditation and penance - above all of them is the Naam. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮੁ ॥੩॥ |
har har rasanaa jo japai this pooran kaam ||3|| |
One who chants with his tongue the Name of the Lord, Har, Har - his works are brought to perfect completion. ||3|| |
|
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਗਏ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨ ਬੀਆ ॥ |
bhai binasae bhram moh geae ko dhisai n beeaa || |
His fears are removed, and his doubts and attachments are gone; he sees none other than God. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੪॥੧੮॥੧੨੦॥ |
naanak raakhae paarabreham fir dhookh n thheeaa ||4||18||120|| |
O Nanak, the Supreme Lord God preserves him, and no pain or sorrow afflicts him any longer. ||4||18||120|| |
|
ਆਸਾ ਘਰੁ ੯ ਮਹਲਾ ੫ |
aasaa ghar 9 mehalaa 5 |
Aasaa, Ninth House, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਆਗੈ ਭਾਵਉ ਕਿ ਨ ਭਾਵਉ ॥ |
chithavo chithav sarab sukh paavo aagai bhaavo k n bhaavo || |
Contemplating Him within my consciousness, I obtain total peace; but hereafter, will I be pleasing to Him or not? |
|
ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥ |
eaek dhaathaar sagal hai jaachik dhoosar kai pehi jaavo ||1|| |
There is only One Giver; all others are beggars. Who else can we turn to? ||1|| |
|
ਹਉ ਮਾਗਉ ਆਨ ਲਜਾਵਉ ॥ |
ho maago aan lajaavo || |
When I beg from others, I am ashamed. |
|
ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਏਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਸਮਸਰਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sagal shhathrapath eaeko thaakur koun samasar laavo ||1|| rehaao || |
The One Lord Master is the Supreme King of all; who else is equal to Him? ||1||Pause|| |
|
ਊਠਉ ਬੈਸਉ ਰਹਿ ਭਿ ਨ ਸਾਕਉ ਦਰਸਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਵਉ ॥ |
ootho baiso rehi bh n saako dharasan khoj khojaavo || |
Standing up and sitting down, I cannot live without Him. I search and search for the Blessed Vision of His Darshan. |
|
ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਨਾਤਨ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਮਹਲੁ ਦੁਲਭਾਵਉ ॥੨॥ |
brehamaadhik sanakaadhik sanak sanandhan sanaathan sanathakumaar thinh ko mehal dhulabhaavo ||2|| |
Even Brahma and the sages Sanak, Sanandan, Sanaatan and Sanat Kumar, find it difficult to obtain the Mansion of the Lord's Presence. ||2|| |
|
ਅਗਮ ਅਗਮ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੀਮਤਿ ਪਰੈ ਨ ਪਾਵਉ ॥ |
agam agam aagaadhh bodhh keemath parai n paavo || |
He is unapproachable and unfathomable; His wisdom is deep and profound; His value cannot be appraised. |
|
ਤਾਕੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਕੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥ |
thaakee saran sath purakh kee sathigur purakh dhhiaavo ||3|| |
I have taken to the Sanctuary of the True Lord, the Primal Being, and I meditate on the True Guru. ||3|| |
|
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਟਿਓ ਬੰਧੁ ਗਰਾਵਉ ॥ |
bhaeiou kirapaal dhaeiaal prabh thaakur kaattiou bandhh garaavo || |
God, the Lord Master, has become kind and compassionate; He has cut the noose of death away from my neck. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ਤਉ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧॥੧੨੧॥ |
kahu naanak jo saadhhasang paaeiou tho fir janam n aavo ||4||1||121|| |
Says Nanak, now that I have obtained the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I shall not have to be reincarnated again. ||4||1||121|| |
|