ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ |
gur sio naeth dhhiaan haan || |
meditate continually on the Guru. |
|
ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ |
dhrirr santh manth giaan haan || |
Install the wisdom of the Saints' Mantra. |
|
ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
saevaa gur charaan haan || |
Serve the Feet of the Guru, |
|
ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
tho mileeai gur kirapaan maerae manaa ||1|| rehaao || |
and you shall meet Him, by Guru's Grace, O my mind. ||1||Pause|| |
|
ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
ttoottae an bharaan haan || |
All doubts are dispelled, |
|
ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
raviou sarab thhaan haan || |
and the Lord is seen to be pervading all places. |
|
ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥ |
lehiou jam bhaeiaan haan || |
The fear of death is dispelled, |
|
ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
paaeiou paedd thhaan haan || |
and the primal place is obtained. |
|
ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥ |
tho chookee sagal kaan ||1|| |
Then, all subservience is removed. ||1|| |
|
ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
lehano jis mathhaan haan || |
One who has such destiny recorded upon his forehead, obtains it; |
|
ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
bhai paavak paar paraan haan || |
he crosses over the terrifying ocean of fire. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
nij ghar thisehi thhaan haan || |
He obtains a place in the home of his own self, |
|
ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
har ras rasehi maan haan || |
and enjoys the most sublime essence of the Lord's essence. |
|
ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥ |
laathhee this bhukhaan haan || |
His hunger is appeased; |
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥ |
naanak sehaj samaaeiou rae manaa ||2||2||158|| |
Nanak, he is absorbed in celestial peace, O my mind. ||2||2||158|| |
|
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaavaree mehalaa 5 || |
Aasaavaree, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
har har har gunee haan || |
Sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har. |
|
ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
japeeai sehaj dhhunee haan || |
Meditate on the celestial music. |
|
ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥ |
saadhhoo rasan bhanee haan || |
The tongues of the holy Saints repeat it. |
|
ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
shhoottan bidhh sunee haan || |
I have heard that this is the way to emancipation. |
|
ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paaeeai vadd punee maerae manaa ||1|| rehaao || |
This is found by the greatest merit, O my mind. ||1||Pause|| |
|
ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
khojehi jan munee haan || |
The silent sages search for Him. |
|
ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥ |
srab kaa prabh dhhanee haan || |
God is the Master of all. |
|
ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥ |
dhulabh kal dhunee haan || |
It is so difficult to find Him in this world, in this Dark Age of Kali Yuga. |
|
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥ |
dhookh binaasanee haan || |
He is the Dispeller of distress. |
|
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ |
prabh pooran aasanee maerae manaa ||1|| |
God is the Fulfiller of desires, O my mind. ||1|| |
|
ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ |
alakh abhaeveeai haan || |
He is unknowable and inscrutable. |
|
ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ |
thaan sio preeth kar haan || |
Enshrine love for Him. |
|
ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥ |
binas n jaae mar haan || |
He does not perish, or go away, or die. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥ |
gur thae jaaniaa haan || |
He is known only through the Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥ |
naanak man maaniaa maerae manaa ||2||3||159|| |
Nanak, my mind is satisfied with the Lord, O my mind. ||2||3||159|| |
|
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaavaree mehalaa 5 || |
Aasaavaree, Fifth Mehl: |
|
ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥ |
eaekaa outt gahu haan || |
Grab hold of the Support of the One Lord. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥ |
gur kaa sabadh kahu haan || |
Chant the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥ |
aagiaa sath sahu haan || |
Submit to the Order of the True Lord. |
|
ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥ |
manehi nidhhaan lahu haan || |
Receive the treasure in your mind. |
|
ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sukhehi samaaeeai maerae manaa ||1|| rehaao || |
Thus you shall be absorbed in peace, O my mind. ||1||Pause|| |
|
ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥ |
jeevath jo marai haan || |
One who is dead while yet alive, |
|
ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥ |
dhuthar so tharai haan || |
crosses over the terrifying world-ocean. |
|
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ |
sabh kee raen hoe haan || |
One who becomes the dust of all |
|
ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ |
nirabho keho soe haan || |
he alone is called fearless. |
|
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥ |
mittae andhaesiaa haan || |
His anxieties are removed |
|
ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ |
santh oupadhaesiaa maerae manaa ||1|| |
by the Teachings of the Saints, O my mind. ||1|| |
|
ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥ |
jis jan naam sukh haan || |
That humble being, who takes happiness in the Naam, the Name of the Lord |
|
ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥ |
this nikatt n kadhae dhukh haan || |
pain never draws near him. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥ |
jo har har jas sunae haan || |
One who listens to the Praise of the Lord, Har, Har, |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥ |
sabh ko this mannae haan || |
is obeyed by all men. |
|
ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥ |
safal s aaeiaa haan || |
How fortunate it is that he came into the world; |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥ |
naanak prabh bhaaeiaa maerae manaa ||2||4||160|| |
Nanak, he is pleasing to God, O my mind. ||2||4||160|| |
|
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaavaree mehalaa 5 || |
Aasaavaree, Fifth Mehl: |
|