ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੋਤੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ॥ |
srisatt oupaaee jothee thoo jaath || |
He created the Universe, and by His Divine Nature, instilled His Divine Light into it. |
|
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤਿ ॥੭॥ |
sabadh veechaar milan nehee bhraath ||7|| |
One who reflects upon the Word of the Shabad, meets the Lord, without doubt. ||7|| |
|
ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਜਗੁ ਖਾਇ ॥ |
soothak agan bhakhai jag khaae || |
Pollution is the burning fire, which is consuming the world. |
|
ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥ |
soothak jal thhal sabh hee thhaae || |
Pollution is in the water, upon the land, and everywhere. |
|
ਨਾਨਕ ਸੂਤਕਿ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ |
naanak soothak janam mareejai || |
O Nanak, people are born and die in pollution. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੮॥੪॥ |
gur parasaadhee har ras peejai ||8||4|| |
By Guru's Grace, they drink in the Lord's sublime elixir. ||8||4|| |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raag aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੈ ਸੁ ਪਰਖੇ ਹੀਰਾ ॥ |
aap veechaarai s parakhae heeraa || |
One who contemplates his own self, tests the worth of the jewel. |
|
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਾਰੇ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ॥ |
eaek dhrisatt thaarae gur pooraa || |
With a single glance, the Perfect Guru saves him. |
|
ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥ |
gur maanai man thae man dhheeraa ||1|| |
When the Guru is pleased, one's mind comforts itself. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੀ ਕਰੈ ॥ |
aisaa saahu saraafee karai || |
He is such a banker, who tests us. |
|
ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saachee nadhar eaek liv tharai ||1|| rehaao || |
By His True Glance of Grace, we are blessed with the Love of the One Lord, and are saved. ||1||Pause|| |
|
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥ |
poonjee naam niranjan saar || |
The capital of the Naam is immaculate and sublime. |
|
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ ਪੈਕਾਰੁ ॥ |
niramal saach rathaa paikaar || |
That peddler is rendered pure, who is imbued with the Truth. |
|
ਸਿਫਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥ |
sifath sehaj ghar gur karathaar ||2|| |
Praising the Lord, in the house of poise, he attains the Guru, the Creator. ||2|| |
|
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
aasaa manasaa sabadh jalaaeae || |
One who burns away hope and desire through the Word of the Shabad, |
|
ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ |
raam naraaein kehai kehaaeae || |
chants the Lord's Name, and inspires others to chant it as well. |
|
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥ |
kanchan kaaeiaa joth anoop || |
His body becomes golden, by the Lord's Incomparable Light. |
|
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥ |
thribhavan dhaevaa sagal saroop || |
He beholds the divine beauty in all the three worlds. |
|
ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥ |
mai so dhhan palai saach akhoott ||4|| |
That inexhaustible wealth of Truth is now in my lap. ||4|| |
|
ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
panch theen nav chaar samaavai || |
In the five elements, the three worlds, the nine regions and the four directions, the Lord is pervading. |
|
ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥ |
dhharan gagan kal dhhaar rehaavai || |
He supports the earth and the sky, exercising His almighty power. |
|
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥ |
baahar jaatho oulatt paraavai ||5|| |
He turns the outgoing mind around. ||5|| |
|
ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ |
moorakh hoe n aakhee soojhai || |
The fool does not realize what he sees with his eyes. |
|
ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ |
jihavaa ras nehee kehiaa boojhai || |
He does not taste with his tongue, and does not understand what is said. |
|
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥ |
bikh kaa maathaa jag sio loojhai ||6|| |
Intoxicated with poison, he argues with the world. ||6|| |
|
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥ |
ootham sangath ootham hovai || |
In the uplifting society, one is uplifted. |
|
ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥ |
gun ko dhhaavai avagan dhhovai || |
He chases after virtue and washes off his sins. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥ |
bin gur saevae sehaj n hovai ||7|| |
Without serving the Guru, celestial poise is not obtained. ||7|| |
|
ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥ |
heeraa naam javaehar laal || |
The Naam, the Name of the Lord, is a diamond, a jewel, a ruby. |
|
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ |
man mothee hai this kaa maal || |
The pearl of the mind is the inner wealth. |
|
ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥ |
naanak parakhai nadhar nihaal ||8||5|| |
O Nanak, the Lord tests us, and blesses us with His Glance of Grace. ||8||5|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥ |
guramukh giaan dhhiaan man maan || |
The Gurmukh obtains spiritual wisdom, meditation and satisfaction of the mind. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥ |
guramukh mehalee mehal pashhaan || |
The Gurmukh realizes the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥ |
guramukh surath sabadh neesaan ||1|| |
The Gurmukh is attuned to the Word of the Shabad, as his Insignia. ||1|| |
|
ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
aisae praem bhagath veechaaree || |
Such is the loving devotional worship of the Lord's contemplation. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh saachaa naam muraaree ||1|| rehaao || |
The Gurmukh realizes the True Name, the Destroyer of ego. ||1||Pause|| |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥ |
ahinis niramal thhaan suthhaan || |
Day and night, he remains immaculately pure, and abides in the sublime place. |
|
ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥ |
theen bhavan nihakaeval giaan || |
He gains the wisdom of the three worlds. |
|
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ |
saachae gur thae hukam pashhaan ||2|| |
Through the True Guru, the Command of the Lord's Will is realized. ||2|| |
|
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥ |
saachaa harakh naahee this sog || |
He enjoys true pleasure, and suffers no pain. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥ |
anmrith giaan mehaa ras bhog || |
He enjoys the ambrosial wisdom, and the highest sublime essence. |
|
ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥ |
panch samaaee sukhee sabh log ||3|| |
He overcomes the five evil passions, and becomes the happiest of all men. ||3|| |
|
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
sagalee joth thaeraa sabh koee || |
Your Divine Light is contained in all; everyone belongs to You. |
|
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥ |
aapae jorr vishhorrae soee || |
You Yourself join and separate again. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
aapae karathaa karae s hoee ||4|| |
Whatever the Creator does, comes to pass. ||4|| |
|
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
dtaahi ousaarae hukam samaavai || |
He demolishes, and He builds; by His Order, he merges us into Himself. |
|
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ |
hukamo varathai jo this bhaavai || |
Whatever is pleasing to His Will, happens. |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥ |
gur bin pooraa koe n paavai ||5|| |
Without the Guru, no one obtains the Perfect Lord. ||5|| |
|