| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥  | 
	
	
		| aapae bakhasae sathigur maelai || | 
	
	
		| The Lord Himself forgives us, and unites us with the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| kaal kanttak maarae sach paelai ||2|| | 
	
	
		| The True Lord conquers and overcomes the tortures of death. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥  | 
	
	
		| eihu man karamaa eihu man dhharamaa || | 
	
	
		| This mind commits its deeds of karma, and this mind follows the Dharma. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥  | 
	
	
		| eihu man panch thath thae janamaa || | 
	
	
		| This mind is born of the five elements. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥  | 
	
	
		| saakath lobhee eihu man moorraa || | 
	
	
		| This foolish mind is perverted and greedy. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| guramukh naam japai man roorraa ||3|| | 
	
	
		| Chanting the Naam, the mind of the Gurmukh becomes beautiful. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh man asathhaanae soee || | 
	
	
		| The mind of the Gurmukh finds the Lord's home. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh thribhavan sojhee hoee || | 
	
	
		| The Gurmukh comes to know the three worlds. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥  | 
	
	
		| eihu man jogee bhogee thap thaapai || | 
	
	
		| This mind is a Yogi, an enjoyer, a practicer of austerities. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥  | 
	
	
		| guramukh cheenaih har prabh aapai ||4|| | 
	
	
		| The Gurmukh understands the Lord God Himself. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥  | 
	
	
		| man bairaagee houmai thiaagee || | 
	
	
		| This mind is a detached renunciate, forsaking egotism. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| ghatt ghatt manasaa dhubidhhaa laagee || | 
	
	
		| Desire and duality afflict each and every heart. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥  | 
	
	
		| raam rasaaein guramukh chaakhai || | 
	
	
		| The Gurmukh drinks in the Lord's sublime essence; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥  | 
	
	
		| dhar ghar mehalee har path raakhai ||5|| | 
	
	
		| at His Door, in the Mansion of the Lord's Presence, He preserves his honor. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥  | 
	
	
		| eihu man raajaa soor sangraam || | 
	
	
		| This mind is the king, the hero of cosmic battles. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥  | 
	
	
		| eihu man nirabho guramukh naam || | 
	
	
		| The mind of the Gurmukh becomes fearless through the Naam. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥  | 
	
	
		| maarae panch apunai vas keeeae || | 
	
	
		| Overpowering and subduing the five passions, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥  | 
	
	
		| houmai graas eikath thhaae keeeae ||6|| | 
	
	
		| holding ego in its grip, it confines them to one place. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥  | 
	
	
		| guramukh raag suaadh an thiaagae || | 
	
	
		| The Gurmukh renounces other songs and tastes. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| guramukh eihu man bhagathee jaagae || | 
	
	
		| The mind of the Gurmukh is awakened to devotion. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| anehadh sun maaniaa sabadh veechaaree || | 
	
	
		| Hearing the unstruck music of the sound current, this mind contemplates the Shabad, and accepts it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥  | 
	
	
		| aatham cheenih bheae nirankaaree ||7|| | 
	
	
		| Understanding itself, this soul becomes attuned to the Formless Lord. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| eihu man niramal dhar ghar soee || | 
	
	
		| This mind becomes immaculately pure, in the Court and the Home of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh bhagath bhaao dhhun hoee || | 
	
	
		| The Gurmukh shows his love through loving devotional worship. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ahinis har jas gur parasaadh || | 
	
	
		| Night and day, by Guru's Grace, sing the Lord's Praises. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥  | 
	
	
		| ghatt ghatt so prabh aadh jugaadh ||8|| | 
	
	
		| God dwells in each and every heart, since the very beginning of time, and throughout the ages. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| raam rasaaein eihu man maathaa || | 
	
	
		| This mind is intoxicated with the sublime essence of the Lord; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| sarab rasaaein guramukh jaathaa || | 
	
	
		| The Gurmukh realizes the essence of totality. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥  | 
	
	
		| bhagath haeth gur charan nivaasaa || | 
	
	
		| For the sake of devotional worship, he dwells at the Guru's Feet. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| aasaa mehalaa 1 || | 
	
	
		| Aasaa, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥  | 
	
	
		| than binasai dhhan kaa ko keheeai || | 
	
	
		| When the body perishes, whose wealth is it? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥  | 
	
	
		| bin gur raam naam kath leheeai || | 
	
	
		| Without the Guru, how can the Lord's Name be obtained? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥  | 
	
	
		| raam naam dhhan sang sakhaaee || | 
	
	
		| The wealth of the Lord's Name is my Companion and Helper. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| ahinis niramal har liv laaee ||1|| | 
	
	
		| Night and day, center your loving attention on the Immaculate Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| raam naam bin kavan hamaaraa || | 
	
	
		| Without the Lord's Name, who is ours? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sukh dhukh sam kar naam n shhoddo aapae bakhas milaavanehaaraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I look upon pleasure and pain alike; I shall not forsake the Naam, the Name of the Lord. The Lord Himself forgives me, and blends me with Himself. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| kanik kaamanee haeth gavaaraa || | 
	
	
		| The fool loves gold and women. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| dhubidhhaa laagae naam visaaraa || | 
	
	
		| Attached to duality, he has forgotten the Naam. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| jis thoon bakhasehi naam japaae || | 
	
	
		| O Lord, he alone chants the Naam, whom You have forgiven. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| dhooth n laag sakai gun gaae ||2|| | 
	
	
		| Death cannot touch one who sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| har gur dhaathaa raam gupaalaa || | 
	
	
		| The Lord, the Guru, is the Giver; the Lord, the Sustainer of the World. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| jio bhaavai thio raakh dhaeiaalaa || | 
	
	
		| If it is pleasing to Your Will, please preserve me, O Merciful Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| guramukh raam maerai man bhaaeiaa || | 
	
	
		| As Gurmukh, my mind is pleased with the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| rog mittae dhukh thaak rehaaeiaa ||3|| | 
	
	
		| My diseases are cured, and my pains are taken away. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥  | 
	
	
		| avar n aoukhadhh thanth n manthaa || | 
	
	
		| There is no other medicine, Tantric charm or mantra. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥  | 
	
	
		| har har simaran kilavikh hanthaa || | 
	
	
		| Meditative remembrance upon the Lord, Har, Har, destroys sins. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| thoon aap bhulaavehi naam visaar || | 
	
	
		| You Yourself cause us to stray from the path, and forget the Naam. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥  | 
	
	
		| thoon aapae raakhehi kirapaa dhhaar ||4|| | 
	
	
		| Showering Your Mercy, You Yourself save us. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥  | 
	
	
		| rog bharam bhaedh man dhoojaa || | 
	
	
		| The mind is diseased with doubt, superstition and duality. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥  | 
	
	
		| gur bin bharam japehi jap dhoojaa || | 
	
	
		| Without the Guru, it dwells in doubt, and contemplates duality. | 
	
	
		  |