ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥ |
aapae bakhasae sathigur maelai || |
The Lord Himself forgives us, and unites us with the True Guru. |
|
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥ |
kaal kanttak maarae sach paelai ||2|| |
The True Lord conquers and overcomes the tortures of death. ||2|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥ |
eihu man karamaa eihu man dhharamaa || |
This mind commits its deeds of karma, and this mind follows the Dharma. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥ |
eihu man panch thath thae janamaa || |
This mind is born of the five elements. |
|
ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥ |
saakath lobhee eihu man moorraa || |
This foolish mind is perverted and greedy. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥ |
guramukh naam japai man roorraa ||3|| |
Chanting the Naam, the mind of the Gurmukh becomes beautiful. ||3|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥ |
guramukh man asathhaanae soee || |
The mind of the Gurmukh finds the Lord's home. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
guramukh thribhavan sojhee hoee || |
The Gurmukh comes to know the three worlds. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ |
eihu man jogee bhogee thap thaapai || |
This mind is a Yogi, an enjoyer, a practicer of austerities. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥ |
guramukh cheenaih har prabh aapai ||4|| |
The Gurmukh understands the Lord God Himself. ||4|| |
|
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥ |
man bairaagee houmai thiaagee || |
This mind is a detached renunciate, forsaking egotism. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥ |
ghatt ghatt manasaa dhubidhhaa laagee || |
Desire and duality afflict each and every heart. |
|
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥ |
raam rasaaein guramukh chaakhai || |
The Gurmukh drinks in the Lord's sublime essence; |
|
ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥ |
dhar ghar mehalee har path raakhai ||5|| |
at His Door, in the Mansion of the Lord's Presence, He preserves his honor. ||5|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥ |
eihu man raajaa soor sangraam || |
This mind is the king, the hero of cosmic battles. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥ |
eihu man nirabho guramukh naam || |
The mind of the Gurmukh becomes fearless through the Naam. |
|
ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥ |
maarae panch apunai vas keeeae || |
Overpowering and subduing the five passions, |
|
ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥ |
houmai graas eikath thhaae keeeae ||6|| |
holding ego in its grip, it confines them to one place. ||6|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥ |
guramukh raag suaadh an thiaagae || |
The Gurmukh renounces other songs and tastes. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥ |
guramukh eihu man bhagathee jaagae || |
The mind of the Gurmukh is awakened to devotion. |
|
ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
anehadh sun maaniaa sabadh veechaaree || |
Hearing the unstruck music of the sound current, this mind contemplates the Shabad, and accepts it. |
|
ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥ |
aatham cheenih bheae nirankaaree ||7|| |
Understanding itself, this soul becomes attuned to the Formless Lord. ||7|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥ |
eihu man niramal dhar ghar soee || |
This mind becomes immaculately pure, in the Court and the Home of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥ |
guramukh bhagath bhaao dhhun hoee || |
The Gurmukh shows his love through loving devotional worship. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ |
ahinis har jas gur parasaadh || |
Night and day, by Guru's Grace, sing the Lord's Praises. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥ |
ghatt ghatt so prabh aadh jugaadh ||8|| |
God dwells in each and every heart, since the very beginning of time, and throughout the ages. ||8|| |
|
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥ |
raam rasaaein eihu man maathaa || |
This mind is intoxicated with the sublime essence of the Lord; |
|
ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ |
sarab rasaaein guramukh jaathaa || |
The Gurmukh realizes the essence of totality. |
|
ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥ |
bhagath haeth gur charan nivaasaa || |
For the sake of devotional worship, he dwells at the Guru's Feet. |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥ |
than binasai dhhan kaa ko keheeai || |
When the body perishes, whose wealth is it? |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥ |
bin gur raam naam kath leheeai || |
Without the Guru, how can the Lord's Name be obtained? |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ |
raam naam dhhan sang sakhaaee || |
The wealth of the Lord's Name is my Companion and Helper. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ |
ahinis niramal har liv laaee ||1|| |
Night and day, center your loving attention on the Immaculate Lord. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
raam naam bin kavan hamaaraa || |
Without the Lord's Name, who is ours? |
|
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sukh dhukh sam kar naam n shhoddo aapae bakhas milaavanehaaraa ||1|| rehaao || |
I look upon pleasure and pain alike; I shall not forsake the Naam, the Name of the Lord. The Lord Himself forgives me, and blends me with Himself. ||1||Pause|| |
|
ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥ |
kanik kaamanee haeth gavaaraa || |
The fool loves gold and women. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥ |
dhubidhhaa laagae naam visaaraa || |
Attached to duality, he has forgotten the Naam. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ |
jis thoon bakhasehi naam japaae || |
O Lord, he alone chants the Naam, whom You have forgiven. |
|
ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥ |
dhooth n laag sakai gun gaae ||2|| |
Death cannot touch one who sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥ |
har gur dhaathaa raam gupaalaa || |
The Lord, the Guru, is the Giver; the Lord, the Sustainer of the World. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ |
jio bhaavai thio raakh dhaeiaalaa || |
If it is pleasing to Your Will, please preserve me, O Merciful Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
guramukh raam maerai man bhaaeiaa || |
As Gurmukh, my mind is pleased with the Lord. |
|
ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥ |
rog mittae dhukh thaak rehaaeiaa ||3|| |
My diseases are cured, and my pains are taken away. ||3|| |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥ |
avar n aoukhadhh thanth n manthaa || |
There is no other medicine, Tantric charm or mantra. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥ |
har har simaran kilavikh hanthaa || |
Meditative remembrance upon the Lord, Har, Har, destroys sins. |
|
ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ |
thoon aap bhulaavehi naam visaar || |
You Yourself cause us to stray from the path, and forget the Naam. |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥ |
thoon aapae raakhehi kirapaa dhhaar ||4|| |
Showering Your Mercy, You Yourself save us. ||4|| |
|
ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥ |
rog bharam bhaedh man dhoojaa || |
The mind is diseased with doubt, superstition and duality. |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥ |
gur bin bharam japehi jap dhoojaa || |
Without the Guru, it dwells in doubt, and contemplates duality. |
|