ਮੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਗੀਆ ਓਲ੍ਹ੍ਹਗੀ ਹਮ ਛੋਰੂ ਥਾਰੇ ॥ |
mai oulhageeaa oulhagee ham shhoroo thhaarae || |
I am the lowest slave of Your slaves; I am Your most humble servant. |
|
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jio thoon raakhehi thio rehaa mukh naam hamaarae ||1|| rehaao || |
As You keep me, I live. Your Name is in my mouth. ||1||Pause|| |
|
ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ਘਣੀ ਭਾਣੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥ |
dharasan kee piaasaa ghanee bhaanai man bhaaeeai || |
I have such a great thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; my mind accepts Your Will, and so You are pleased with me. |
|
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਣੈ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥ |
maerae thaakur haathh vaddiaaeeaa bhaanai path paaeeai ||2|| |
Greatness is in the Hands of my Lord and Master; by His Will, honor is obtained. ||2|| |
|
ਸਾਚਉ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸੋਈ ॥ |
saacho dhoor n jaaneeai anthar hai soee || |
Do not think that the True Lord is far away; He is deep within. |
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥ |
jeh dhaekhaa theh rav rehae kin keemath hoee ||3|| |
Wherever I look, there I find Him pervading; how can I estimate His value? ||3|| |
|
ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਹਰੇ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥ |
aap karae aapae harae vaekhai vaddiaaee || |
He Himself does, and He Himself undoes. He Himself beholds His glorious greatness. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੀਐ ਇਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥ |
guramukh hoe nihaaleeai eio keemath paaee ||4|| |
Becoming Gurmukh, one beholds Him, and so, His value is appraised. ||4|| |
|
ਜੀਵਦਿਆ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
jeevadhiaa laahaa milai gur kaar kamaavai || |
So earn your profits while you are alive, by serving the Guru. |
|
ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥ |
poorab hovai likhiaa thaa sathigur paavai ||5|| |
If it is so pre-ordained, then one finds the True Guru. ||5|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਤੋਟਾ ਨਿਤ ਹੈ ਭਰਮਹਿ ਭਰਮਾਏ ॥ |
manamukh thottaa nith hai bharamehi bharamaaeae || |
The self-willed manmukhs continually lose, and wander around, deluded by doubt. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥ |
manamukh andhh n chaethee kio dharasan paaeae ||6|| |
The blind manmukhs do not remember the Lord; how can they obtain the Blessed Vision of His Darshan? ||6|| |
|
ਤਾ ਜਗਿ ਆਇਆ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
thaa jag aaeiaa jaaneeai saachai liv laaeae || |
One's coming into the world is judged worthwhile only if one lovingly attunes oneself to the True Lord. |
|
ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪਾਰਸੁ ਭਏ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੭॥ |
gur bhaettae paaras bheae jothee joth milaaeae ||7|| |
Meeting the Guru, one becomes invaluable; his light merges into the Light. ||7|| |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੋ ਕਾਰ ਧੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ॥ |
ahinis rehai niraalamo kaar dhhur kee karanee || |
Day and night, he remains detached, and serves the Primal Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ॥੮॥੧੯॥ |
naanak naam santhokheeaa raathae har charanee ||8||19|| |
O Nanak, those who are imbued with the Lord's Lotus Feet, are content with the Naam, the Name of the Lord. ||8||19|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਜਾਣਾ ॥ |
kaethaa aakhan aakheeai thaa kae anth n jaanaa || |
No matter how much one may describe the Lord, His limits still cannot be known. |
|
ਮੈ ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕ ਤੂੰ ਮੈ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣਾ ॥੧॥ |
mai nidhhariaa dhhar eaek thoon mai thaan sathaanaa ||1|| |
I am without any support; You, O Lord, are my only Support; You are my almighty power. ||1|| |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹੈ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥ |
naanak kee aradhaas hai sach naam suhaelaa || |
This is Nanak's prayer, that he may be adorned with the True Name. |
|
ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aap gaeiaa sojhee pee gur sabadhee maelaa ||1|| rehaao || |
When self-conceit is eradicated, and understanding is obtained, one meets the Lord, through the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਈਐ ਪਾਈਐ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
houmai garab gavaaeeai paaeeai veechaar || |
Abandoning egotism and pride, one obtains contemplative understanding. |
|
ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਦੇ ਸਾਚੁ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥ |
saahib sio man maaniaa dhae saach adhhaar ||2|| |
When the mind surrenders to the Lord Master, He bestows the support of the Truth. ||2|| |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸੇਵਾ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥ |
ahinis naam santhokheeaa saevaa sach saaee || |
Day and night, remain content with the Naam, the Name of the Lord; that is the true service. |
|
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗਈ ਚਾਲੈ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥੩॥ |
thaa ko bighan n laagee chaalai hukam rajaaee ||3|| |
No misfortune troubles one who follows the Command of the Lord's Will. ||3|| |
|
ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ॥ |
hukam rajaaee jo chalai so pavai khajaanai || |
One who follows the Command of the Lord's Will is taken into the Lord's Treasury. |
|
ਖੋਟੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਰਲੇ ਜੂਠਾਨੈ ॥੪॥ |
khottae thavar n paaeinee ralae joothaanai ||4|| |
The counterfeit find no place there; they are mixed with the false ones. ||4|| |
|
ਨਿਤ ਨਿਤ ਖਰਾ ਸਮਾਲੀਐ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ॥ |
nith nith kharaa samaaleeai sach soudhaa paaeeai || |
Forever and ever, the genuine coins are treasured; with them, the true merchandise is purchased. |
|
ਖੋਟੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਲੇ ਅਗਨਿ ਜਲਾਈਐ ॥੫॥ |
khottae nadhar n aavanee lae agan jalaaeeai ||5|| |
The false ones are not seen in the Lord's Treasury; they are seized and cast into the fire again. ||5|| |
|
ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਤਮੁ ਸੋਈ ॥ |
jinee aatham cheeniaa paramaatham soee || |
Those who understand their own souls, are themselves the Supreme Soul. |
|
ਏਕੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੋਈ ॥੬॥ |
eaeko anmrith birakh hai fal anmrith hoee ||6|| |
The One Lord is the tree of ambrosial nectar, which bears the ambrosial fruit. ||6|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥ |
anmrith fal jinee chaakhiaa sach rehae aghaaee || |
Those who taste the ambrosial fruit remain satisfied with Truth. |
|
ਤਿੰਨਾ ਭਰਮੁ ਨ ਭੇਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੭॥ |
thinnaa bharam n bhaedh hai har rasan rasaaee ||7|| |
They have no doubt or sense of separation - their tongues taste the divine taste. ||7|| |
|
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਆਇਆ ਚਲੁ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥ |
hukam sanjogee aaeiaa chal sadhaa rajaaee || |
By His Command, and through your past actions, you came into the world; walk forever according to His Will. |
|
ਅਉਗਣਿਆਰੇ ਕਉ ਗੁਣੁ ਨਾਨਕੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੮॥੨੦॥ |
aouganiaarae ko gun naanakai sach milai vaddaaee ||8||20|| |
Please, grant virtue to Nanak, the virtueless one; bless him with the glorious greatness of the Truth. ||8||20|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਮਨੁ ਰਾਤਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ਸਚੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥ |
man raatho har naae sach vakhaaniaa || |
One whose mind is attuned to the Lord's Name speaks the truth. |
|
ਜਉ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਰਾਣ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ |
jo lag jeeo paraan sach dhhiaaeeai || |
As long as there is the breath of life, meditate on the True Lord. |
|
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
laahaa har gun gaae milai sukh paaeeai ||1|| rehaao || |
You shall receive the profit of singing the Glorious Praises of the Lord, and find peace. ||1||Pause|| |
|
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲ ਤੂੰ ॥ |
sachee thaeree kaar dhaehi dhaeiaal thoon || |
True is Your Service; bless me with it, O Merciful Lord. |
|
ਹਉ ਜੀਵਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਮੈ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਤੂੰ ॥੨॥ |
ho jeevaa thudhh saalaahi mai ttaek adhhaar thoon ||2|| |
I live by praising You; You are my Anchor and Support. ||2|| |
|
ਦਰਿ ਸੇਵਕੁ ਦਰਵਾਨੁ ਦਰਦੁ ਤੂੰ ਜਾਣਹੀ ॥ |
dhar saevak dharavaan dharadh thoon jaanehee || |
I am Your servant, the gate-keeper at Your Gate; You alone know my pain. |
|
ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਹੈਰਾਨੁ ਦਰਦੁ ਗਵਾਵਹੀ ॥੩॥ |
bhagath thaeree hairaan dharadh gavaavehee ||3|| |
How wonderful is Your devotional worship! It removes all pains. ||3|| |
|
ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਸੀ ॥ |
dharageh naam hadhoor guramukh jaanasee || |
The Gurmukhs know that by chanting the Naam, they shall dwell in His Court, in His Presence. |
|
ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸੀ ॥੪॥ |
vaelaa sach paravaan sabadh pashhaanasee ||4|| |
True and acceptable is that time, when one recognizes the Word of the Shabad. ||4|| |
|
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ॥ |
sath santhokh kar bhaao thosaa har naam saee || |
Those who practice Truth, contentment and love, obtain the supplies of the Lord's Name. |
|
ਮਨਹੁ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ਸਚਾ ਸਚੁ ਦੇਇ ॥੫॥ |
manahu shhodd vikaar sachaa sach dhaee ||5|| |
So banish corruption from your mind, and the True One will grant you Truth. ||5|| |
|
ਸਚੇ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ॥ |
sachae sachaa naehu sachai laaeiaa || |
The True Lord inspires true love in the truthful. |
|
ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ॥੬॥ |
aapae karae niaao jo this bhaaeiaa ||6|| |
He Himself administers justice, as it pleases His Will. ||6|| |
|
ਸਚੇ ਸਚੀ ਦਾਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ॥ |
sachae sachee dhaath dhaehi dhaeiaal hai || |
True is the gift of the True, Compassionate Lord. |
|