ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ॥੭॥ |
this saevee dhin raath naam amol hai ||7|| |
Day and night, I serve the One whose Name is priceless. ||7|| |
|
ਤੂੰ ਉਤਮੁ ਹਉ ਨੀਚੁ ਸੇਵਕੁ ਕਾਂਢੀਆ ॥ |
thoon outham ho neech saevak kaandteeaa || |
You are so sublime, and I am so lowly, but I am called Your slave. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਵਾਂਢੀਆ ॥੮॥੨੧॥ |
naanak nadhar karaehu milai sach vaandteeaa ||8||21|| |
Please, shower Nanak with Your Glance of Grace, that he, the separated one, may merge with You again, O Lord. ||8||21|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ |
aavan jaanaa kio rehai kio maelaa hoee || |
How can coming and going, the cycle of reincarnation be ended? And how can one meet the Lord? |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਸਹਸਾ ਦੋਈ ॥੧॥ |
janam maran kaa dhukh ghano nith sehasaa dhoee ||1|| |
The pain of birth and death is so great, in constant skepticism and duality. ||1|| |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਜੀਵਨਾ ਫਿਟੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
bin naavai kiaa jeevanaa fitt dhhrig chathuraaee || |
Without the Name, what is life? Cleverness is detestable and cursed. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੁ ਨ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur saadhh n saeviaa har bhagath n bhaaee ||1|| rehaao || |
One who does not serve the Holy True Guru, is not pleased by devotion to the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤਉ ਰਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ |
aavan jaavan tho rehai paaeeai gur pooraa || |
Coming and going is ended only when one finds the True Guru. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਦੇਇ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮੁ ਕੂਰਾ ॥੨॥ |
raam naam dhhan raas dhaee binasai bhram kooraa ||2|| |
He gives the wealth and capital of the Lord's Name, and false doubt is destroyed. ||2|| |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥ |
santh janaa ko mil rehai dhhan dhhan jas gaaeae || |
Joining the humble Saintly beings, let us sing the blessed, blessed Praises of the Lord. |
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥ |
aadh purakh aparanparaa guramukh har paaeae ||3|| |
The Primal Lord, the Infinite, is obtained by the Gurmukh. ||3|| |
|
ਨਟੂਐ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
nattooai saang banaaeiaa baajee sansaaraa || |
The drama of the world is staged like the show of a buffoon. |
|
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਾਜੀ ਦੇਖੀਐ ਉਝਰਤ ਨਹੀ ਬਾਰਾ ॥੪॥ |
khin pal baajee dhaekheeai oujharath nehee baaraa ||4|| |
For an instant, for a moment, the show is seen, but it disappears in no time at all. ||4|| |
|
ਹਉਮੈ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲਣਾ ਝੂਠੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
houmai chouparr khaelanaa jhoothae ahankaaraa || |
The game of chance is played on the board of egotism, with the pieces of falsehood and ego. |
|
ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਾਰੈ ਸੋ ਜਿਣੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੫॥ |
sabh jag haarai so jinai gur sabadh veechaaraa ||5|| |
The whole world loses; he alone wins, who reflects upon the Word of the Guru's Shabad. ||5|| |
|
ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੈ ਹਥਿ ਟੋਹਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ॥ |
jio andhhulai hathh ttohanee har naam hamaarai || |
As is the cane in the hand of the blind man, so is the Lord's Name for me. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਨਿਸਿ ਦਉਤ ਸਵਾਰੈ ॥੬॥ |
raam naam har ttaek hai nis dhouth savaarai ||6|| |
The Lord's Name is my Support, night and day and morning. ||6|| |
|
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥ |
jio thoon raakhehi thio rehaa har naam adhhaaraa || |
As You keep me, Lord, I live; the Lord's Name is my only Support. |
|
ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥ |
anth sakhaaee paaeiaa jan mukath dhuaaraa ||7|| |
It is my only comfort in the end; the gate of salvation is found by His humble servants. ||7|| |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿਆ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
janam maran dhukh maettiaa jap naam muraarae || |
The pain of birth and death is removed, by chanting and meditating on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ॥੮॥੨੨॥ |
naanak naam n veesarai pooraa gur thaarae ||8||22|| |
O Nanak, one who does not forget the Naam, is saved by the Perfect Guru. ||8||22|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ |
aasaa mehalaa 3 asattapadheeaa ghar 2 |
Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਰੁ ਤੇਰਾ ਸੁਰਸਰੀ ਚਰਣ ਸਮਾਣੀ ॥ |
saasath baedh sinmrith sar thaeraa surasaree charan samaanee || |
The Shaastras, the Vedas and the Simritees are contained in the ocean of Your Name; the River Ganges is held in Your Feet. |
|
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਮੂਲੁ ਮਤਿ ਰਾਵੈ ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥ |
saakhaa theen mool math raavai thoon thaan sarab viddaanee ||1|| |
The intellect can understand the world of the three modes, but You, O Primal Lord, are totally astounding. ||1|| |
|
ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਜਪੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaa kae charan japai jan naanak bolae anmrith baanee ||1|| rehaao || |
Servant Nanak meditates on His Feet, and chants the Ambrosial Word of His Bani. ||1||Pause|| |
|
ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥ |
thaa kae roop n jaahee lakhanae kiaa kar aakh veechaaree ||2|| |
His beauteous forms cannot be comprehended; what can anyone accomplish by discussing and debating? ||2|| |
|
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ॥ |
theen gunaa thaerae jug hee anthar chaarae thaereeaa khaanee || |
Throughout the ages, You are the three qualities, and the four sources of creation. |
|
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੩॥ |
karam hovai thaa param padh paaeeai kathhae akathh kehaanee ||3|| |
If You show Your Mercy, then one obtains the supreme status, and speaks the Unspoken Speech. ||3|| |
|
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਪਰਾਣੀ ॥ |
thoon karathaa keeaa sabh thaeraa kiaa ko karae paraanee || |
You are the Creator; all are created by You. What can any mortal being do? |
|
ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥ |
jaa ko nadhar karehi thoon apanee saaee sach samaanee ||4|| |
He alone, upon whom You shower Your Grace, is absorbed into the Truth. ||4|| |
|
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ |
naam thaeraa sabh koee laeth hai jaethee aavan jaanee || |
Everyone who comes and goes chants Your Name. |
|
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹੋਰ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥੫॥ |
jaa thudhh bhaavai thaa guramukh boojhai hor manamukh firai eiaanee ||5|| |
When it is pleasing to Your Will, then the Gurmukh understands. Otherwise, the self-willed manmukhs wander in ignorance. ||5|| |
|
ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਕਉ ਦੀਏ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
chaarae vaedh brehamae ko dheeeae parr parr karae veechaaree || |
You gave the four Vedas to Brahma, for him to read and read continually, and reflect upon. |
|
ਤਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥੬॥ |
thaa kaa hukam n boojhai bapurraa narak surag avathaaree ||6|| |
The wretched one does not understand His Command, and is reincarnated into heaven and hell. ||6|| |
|
ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਕੇ ਰਾਜੇ ਕੀਏ ਗਾਵਹਿ ਕਰਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥ |
jugeh jugeh kae raajae keeeae gaavehi kar avathaaree || |
In each and every age, He creates the kings, who are sung of as His Incarnations. |
|
ਤਿਨ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੭॥ |
thin bhee anth n paaeiaa thaa kaa kiaa kar aakh veechaaree ||7|| |
Even they have not found His limits; what can I speak of and contemplate? ||7|| |
|
ਤੂੰ ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਦੇਹਿ ਤ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥ |
thoon sachaa thaeraa keeaa sabh saachaa dhaehi th saach vakhaanee || |
You are True, and all that You do is True. If You bless me with the Truth, I will speak on it. |
|
ਜਾ ਕਉ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਹਿ ਅਪਣਾ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੮॥੧॥੨੩॥ |
jaa ko sach bujhaavehi apanaa sehajae naam samaanee ||8||1||23|| |
One whom You inspire to understand the Truth, is easily absorbed into the Naam. ||8||1||23|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
aasaa mehalaa 3 || |
Aasaa, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
sathigur hamaraa bharam gavaaeiaa || |
The True Guru has dispelled my doubts. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
har naam niranjan mann vasaaeiaa || |
He has enshrined the Immaculate Name of the Lord within my mind. |
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
sabadh cheen sadhaa sukh paaeiaa ||1|| |
Focusing on the Word of the Shabad, I have obtained lasting peace. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ |
sun man maerae thath giaan || |
Listen, O my mind, to the essence of spiritual wisdom. |
|
ਦੇਵਣ ਵਾਲਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhaevan vaalaa sabh bidhh jaanai guramukh paaeeai naam nidhhaan ||1|| rehaao || |
The Great Giver knows our condition completely; the Gurmukh obtains the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
sathigur bhaettae kee vaddiaaee || |
The great glory of meeting the True Guru is |
|
ਜਿਨਿ ਮਮਤਾ ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਈ ॥ |
jin mamathaa agan thrisanaa bujhaaee || |
that it has quenched the fire of possessiveness and desire; |
|
ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨॥ |
sehajae maathaa har gun gaaee ||2|| |
imbued with peace and poise, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
|
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
vin gur poorae koe n jaanee || |
Without the Perfect Guru, no one knows the Lord. |
|