| ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥ |
| sabh siaanapaa shhadd kai gur kee charanee paahu ||1|| |
| Give up all your clever tricks, and grasp the Feet of the Guru. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥ |
| man maerae sukh sehaj saethee jap naao || |
| O my mind, chant the Name with intuitive peace and poise. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aath pehar prabh dhhiaae thoon gun goeindh nith gaao ||1|| rehaao || |
| Twenty-four hours a day, meditate on God. Constantly sing the Glories of the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| this kee saranee par manaa jis jaevadd avar n koe || |
| Seek His Shelter, O my mind; there is no other as Great as He. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥ |
| jis simarath sukh hoe ghanaa dhukh dharadh n moolae hoe || |
| Remembering Him in meditation, a profound peace is obtained. Pain and suffering will not touch you at all. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥ |
| sadhaa sadhaa kar chaakaree prabh saahib sachaa soe ||2|| |
| Forever and ever, work for God; He is our True Lord and Master. ||2|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥ |
| saadhhasangath hoe niramalaa katteeai jam kee faas || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall become absolutely pure, and the noose of death shall be cut away. |
 |
| ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| sukhadhaathaa bhai bhanjano this aagai kar aradhaas || |
| So offer your prayers to Him, the Giver of Peace, the Destroyer of fear. |
 |
| ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥ |
| mihar karae jis miharavaan thaan kaaraj aavai raas ||3|| |
| Showing His Mercy, the Merciful Master shall resolve your affairs. ||3|| |
 |
| ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ |
| bahutho bahuth vakhaaneeai oocho oochaa thhaao || |
| The Lord is said to be the Greatest of the Great; His Kingdom is the Highest of the High. |
 |
| ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥ |
| varanaa chihanaa baaharaa keemath kehi n sakaao || |
| He has no color or mark; His Value cannot be estimated. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥ |
| naanak ko prabh maeiaa kar sach dhaevahu apunaa naao ||4||7||77|| |
| Please show Mercy to Nanak, God, and bless him with Your True Name. ||4||7||77|| |
 |
| ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sreeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| naam dhhiaaeae so sukhee this mukh oojal hoe || |
| One who meditates on the Naam is at peace; his face is radiant and bright. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥ |
| poorae gur thae paaeeai paragatt sabhanee loe || |
| Obtaining it from the Perfect Guru, he is honored all over the world. |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
| maerae man har har naam dhhiaae || |
| O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam sehaaee sadhaa sang aagai leae shhaddaae ||1|| rehaao || |
| The Naam is your Companion; it shall always be with you. It shall save you in the world hereafter. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥ |
| dhuneeaa keeaa vaddiaaeeaa kavanai aavehi kaam || |
| What good is worldly greatness? |
 |
| ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥ |
| maaeiaa kaa rang sabh fikaa jaatho binas nidhaan || |
| All the pleasures of Maya are tasteless and insipid. In the end, they shall all fade away. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥ |
| jaa kai hiradhai har vasai so pooraa paradhhaan ||2|| |
| Perfectly fulfilled and supremely acclaimed is the one, in whose heart the Lord abides. ||2|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥ |
| saadhhoo kee hohu raenukaa apanaa aap thiaag || |
| Become the dust of the Saints; renounce your selfishness and conceit. |
 |
| ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ |
| oupaav siaanap sagal shhadd gur kee charanee laag || |
| Give up all your schemes and your clever mental tricks, and fall at the Feet of the Guru. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥ |
| thisehi paraapath rathan hoe jis masathak hovai bhaag ||3|| |
| He alone receives the Jewel, upon whose forehead such wondrous destiny is written. ||3|| |
 |
| ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ |
| thisai paraapath bhaaeeho jis dhaevai prabh aap || |
| O Siblings of Destiny, it is received only when God Himself bestows it. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥ |
| sathigur kee saevaa so karae jis binasai houmai thaap || |
| People serve the True Guru only when the fever of egotism has been eradicated. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥ |
| naanak ko gur bhaettiaa binasae sagal santhaap ||4||8||78|| |
| Nanak has met the Guru; all his sufferings have come to an end. ||4||8||78|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ |
| eik pashhaanoo jeea kaa eiko rakhanehaar || |
| The One is the Knower of all beings; He alone is our Savior. |
 |
| ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥ |
| eikas kaa man aasaraa eiko praan adhhaar || |
| The One is the Support of the mind; the One is the Support of the breath of life. |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ |
| this saranaaee sadhaa sukh paarabreham karathaar ||1|| |
| In His Sanctuary there is eternal peace. He is the Supreme Lord God, the Creator. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥ |
| man maerae sagal oupaav thiaag || |
| O my mind, give up all these efforts. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur pooraa aaraadhh nith eikas kee liv laag ||1|| rehaao || |
| Dwell upon the Perfect Guru each day, and attach yourself to the One Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥ |
| eiko bhaaee mith eik eiko maath pithaa || |
| The One is my Brother, the One is my Friend. The One is my Mother and Father. |
 |
| ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥ |
| eikas kee man ttaek hai jin jeeo pindd dhithaa || |
| The One is the Support of the mind; He has given us body and soul. |
 |
| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥ |
| so prabh manahu n visarai jin sabh kishh vas keethaa ||2|| |
| May I never forget God from my mind; He holds all in the Power of His Hands. ||2|| |
 |
| ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥ |
| ghar eiko baahar eiko thhaan thhananthar aap || |
| The One is within the home of the self, and the One is outside as well. He Himself is in all places and interspaces. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ |
| jeea janth sabh jin keeeae aath pehar this jaap || |
| Meditate twenty-four hours a day on the One who created all beings and creatures. |
 |
| ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥ |
| eikas saethee rathiaa n hovee sog santhaap ||3|| |
| Attuned to the Love of the One, there is no sorrow or suffering. ||3|| |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| paarabreham prabh eaek hai dhoojaa naahee koe || |
| There is only the One Supreme Lord God; there is no other at all. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ |
| jeeo pindd sabh this kaa jo this bhaavai s hoe || |
| Soul and body all belong to Him; whatever pleases His Will comes to pass. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੭੯॥ |
| gur poorai pooraa bhaeiaa jap naanak sachaa soe ||4||9||79|| |
| Through the Perfect Guru, one becomes perfect; O Nanak, meditate on the True One. ||4||9||79|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ |
| jinaa sathigur sio chith laaeiaa sae poorae paradhhaan || |
| Those who focus their consciousness on the True Guru are perfectly fulfilled and famous. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥ |
| jin ko aap dhaeiaal hoe thin oupajai man giaan || |
| Spiritual wisdom wells up in the minds of those unto whom the Lord Himself shows Mercy. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
| jin ko masathak likhiaa thin paaeiaa har naam ||1|| |
| Those who have such destiny written upon their foreheads obtain the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
| man maerae eaeko naam dhhiaae || |
| O my mind, meditate on the Name of the One Lord. |
 |
| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sarab sukhaa sukh oopajehi dharageh paidhhaa jaae ||1|| rehaao || |
| The happiness of all happiness shall well up, and in the Court of the Lord, you shall be dressed in robes of honor. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥ |
| janam maran kaa bho gaeiaa bhaao bhagath gopaal || |
| The fear of death and rebirth is removed by performing loving devotional service to the Lord of the World. |
 |
| ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
| saadhhoo sangath niramalaa aap karae prathipaal || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one becomes immaculate and pure; the Lord Himself takes care of such a one. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ |
| janam maran kee mal katteeai gur dharasan dhaekh nihaal ||2|| |
| The filth of birth and death is washed away, and one is uplifted, beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||2|| |
 |