| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥ | 
	
		| naanak naam guramath our dhhaar ||8||3||25|| | 
	
		| O Nanak, enshrine the Naam within your heart, through the Guru's Teachings. ||8||3||25|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥ | 
	
		| raag aasaa mehalaa 3 asattapadheeaa ghar 8 kaafee || | 
	
		| Raag Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Eighth House, Kaafee: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ | 
	
		| gur thae saanth oopajai jin thrisanaa agan bujhaaee || | 
	
		| Peace emanates from the Guru; He puts out the fire of desire. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ | 
	
		| gur thae naam paaeeai vaddee vaddiaaee ||1|| | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is obtained from the Guru; it is the greatest greatness. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| eaeko naam chaeth maerae bhaaee || | 
	
		| Keep the One Name in your consciousness, O my Siblings of Destiny. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jagath jalandhaa dhaekh kai bhaj peae saranaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| Seeing the world on fire, I have hurried to the Lord's Sanctuary. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ | 
	
		| gur thae giaan oopajai mehaa thath beechaaraa || | 
	
		| Spiritual wisdom emanates from the Guru; reflect upon the supreme essence of reality. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| gur thae ghar dhar paaeiaa bhagathee bharae bhanddaaraa ||2|| | 
	
		| Through the Guru, the Lord's Mansion and His Court are attained; His devotional worship is overflowing with treasures. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ | 
	
		| guramukh naam dhhiaaeeai boojhai veechaaraa || | 
	
		| The Gurmukh meditates on the Naam; he achieves reflective meditation and understanding. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥ | 
	
		| guramukh bhagath salaah hai anthar sabadh apaaraa ||3|| | 
	
		| The Gurmukh is the Lord's devotee, immersed in His Praises; the Infinite Word of the Shabad dwells within him. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| guramukh sookh oopajai dhukh kadhae n hoee || | 
	
		| Happiness emanates from the Gurmukh; he never suffers pain. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ | 
	
		| guramukh houmai maareeai man niramal hoee ||4|| | 
	
		| The Gurmukh conquers his ego, and his mind is immaculately pure. ||4|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| sathigur miliai aap gaeiaa thribhavan sojhee paaee || | 
	
		| Meeting the True Guru, self-conceit is removed, and understanding of the three worlds is obtained. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ | 
	
		| niramal joth pasar rehee jothee joth milaaee ||5|| | 
	
		| The Immaculate Divine Light is pervading and permeating everywhere; one's light merges into the Light. ||5|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| poorai gur samajhaaeiaa math ootham hoee || | 
	
		| The Perfect Guru instructs, and one's intellect becomes sublime. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥ | 
	
		| anthar seethal saanth hoe naamae sukh hoee ||6|| | 
	
		| A cooling and soothing peace comes within, and through the Naam, peace is obtained. ||6|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥ | 
	
		| pooraa sathigur thaan milai jaan nadhar karaeee || | 
	
		| One meets the Perfect True Guru only when the Lord bestows His Glance of Grace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| aapanai hathh vaddiaaeeaa dhae naamae laaeae || | 
	
		| Glory is in His Hands; He bestows His Name, and attaches us to it. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥ | 
	
		| naanak naam nidhhaan man vasiaa vaddiaaee paaeae ||8||4||26|| | 
	
		| O Nanak, the treasure of the Naam abides within the mind, and glory is obtained. ||8||4||26|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 3 || | 
	
		| Aasaa, Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| sun man mann vasaae thoon aapae aae milai maerae bhaaee || | 
	
		| Listen, O mortal: enshrine His Name within your mind; He shall come to meet with you, O my Sibling of Destiny. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| anadhin sachee bhagath kar sachai chith laaee ||1|| | 
	
		| Night and day, center your consciousness on true devotional worship of the True Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| eaeko naam dhhiaae thoon sukh paavehi maerae bhaaee || | 
	
		| Meditate on the One Naam, and you shall find peace, O my Siblings of Destiny. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| houmai dhoojaa dhoor kar vaddee vaddiaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| Eradicate egotism and duality, and your glory shall be glorious. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| eis bhagathee no sur nar mun jan lochadhae vin sathigur paaee n jaae || | 
	
		| The angels, humans and silent sages long for this devotional worship, but without the True Guru, it cannot be attained. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| panddith parradhae jothikee thin boojh n paae ||2|| | 
	
		| The Pandits, the religious scholars, and the astrologers read their books, but they do not understand. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| aapai thhai sabh rakhioun kishh kehan n jaaee || | 
	
		| He Himself keeps all in His Hand; nothing else can be said. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ | 
	
		| aapae dhaee s paaeeai gur boojh bujhaaee ||3|| | 
	
		| Whatever He gives, is received. The Guru has imparted this understanding to me. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| jeea janth sabh this dhae sabhanaa kaa soee || | 
	
		| All beings and creatures are His; He belongs to all. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥ | 
	
		| mandhaa kis no aakheeai jae dhoojaa hoee ||4|| | 
	
		| So who can we call bad, since there is no other? ||4|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| eiko hukam varathadhaa eaekaa sir kaaraa || | 
	
		| The Command of the One Lord is pervading throughout; duty to the One Lord is upon the heads of all. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥ | 
	
		| aap bhavaalee dhitheean anthar lobh vikaaraa ||5|| | 
	
		| He Himself has led them astray, and placed greed and corruption within their hearts. ||5|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ | 
	
		| eik aapae guramukh keethian boojhan veechaaraa || | 
	
		| He has sanctified those few Gurmukhs who understand Him, and reflect upon Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥ | 
	
		| bhagath bhee ounaa no bakhaseean anthar bhanddaaraa ||6|| | 
	
		| He grants devotional worship to them, and within them is the treasure. ||6|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| giaaneeaa no sabh sach hai sach sojhee hoee || | 
	
		| The spiritual teachers know nothing but the Truth; they obtain true understanding. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥ | 
	
		| oue bhulaaeae kisai dhae n bhulanhee sach jaanan soee ||7|| | 
	
		| They are led astray by Him, but they do not go astray, because they know the True Lord. ||7|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ | 
	
		| ghar mehi panch varathadhae panchae veechaaree || | 
	
		| Within the homes of their bodies, the five passions are pervading, but here, the five are well-behaved. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥ | 
	
		| naanak bin sathigur vas n aavanhee naam houmai maaree ||8||5||27|| | 
	
		| O Nanak, without the True Guru, they are not overcome; through the Naam, the ego is conquered. ||8||5||27|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| aasaa mehalaa 3 || | 
	
		| Aasaa, Third Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ | 
	
		| gharai andhar sabh vathh hai baahar kishh naahee || | 
	
		| Everything is within the home of your own self; there is nothing beyond it. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥ | 
	
		| gur parasaadhee paaeeai anthar kapatt khulaahee ||1|| | 
	
		| By Guru's Grace, it is obtained, and the doors of the inner heart are opened wide. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| sathigur thae har paaeeai bhaaee || | 
	
		| From the True Guru, the Lord's Name is obtained, O Siblings of Destiny. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| anthar naam nidhhaan hai poorai sathigur dheeaa dhikhaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| The treasure of the Naam is within; the Perfect True Guru has shown this to me. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ | 
	
		| har kaa gaahak hovai so leae paaeae rathan veechaaraa || | 
	
		| One who is a buyer of the Lord's Name, finds it, and obtains the jewel of contemplation. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| andhar kholai dhib dhisatt dhaekhai mukath bhanddaaraa ||2|| | 
	
		| He opens the doors deep within, and through the Eyes of Divine Vision, beholds the treasure of liberation. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥ | 
	
		| andhar mehal anaek hehi jeeo karae vasaeraa || | 
	
		| There are so many mansions within the body; the soul dwells within them. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥ | 
	
		| man chindhiaa fal paaeisee fir hoe n faeraa ||3|| | 
	
		| He obtains the fruits of his mind's desires, and he shall not have to go through reincarnation again. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| paarakheeaa vathh samaal lee gur sojhee hoee || | 
	
		| The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥ | 
	
		| naam padhaarathh amul saa guramukh paavai koee ||4|| | 
	
		| The wealth of the Naam is priceless; how few are the Gurmukhs who obtain it. ||4|| | 
	
		|  |