ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥ |
naanak naam guramath our dhhaar ||8||3||25|| |
O Nanak, enshrine the Naam within your heart, through the Guru's Teachings. ||8||3||25|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥ |
raag aasaa mehalaa 3 asattapadheeaa ghar 8 kaafee || |
Raag Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Eighth House, Kaafee: |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
gur thae saanth oopajai jin thrisanaa agan bujhaaee || |
Peace emanates from the Guru; He puts out the fire of desire. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ |
gur thae naam paaeeai vaddee vaddiaaee ||1|| |
The Naam, the Name of the Lord, is obtained from the Guru; it is the greatest greatness. ||1|| |
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
eaeko naam chaeth maerae bhaaee || |
Keep the One Name in your consciousness, O my Siblings of Destiny. |
|
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jagath jalandhaa dhaekh kai bhaj peae saranaaee ||1|| rehaao || |
Seeing the world on fire, I have hurried to the Lord's Sanctuary. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
gur thae giaan oopajai mehaa thath beechaaraa || |
Spiritual wisdom emanates from the Guru; reflect upon the supreme essence of reality. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ |
gur thae ghar dhar paaeiaa bhagathee bharae bhanddaaraa ||2|| |
Through the Guru, the Lord's Mansion and His Court are attained; His devotional worship is overflowing with treasures. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
guramukh naam dhhiaaeeai boojhai veechaaraa || |
The Gurmukh meditates on the Naam; he achieves reflective meditation and understanding. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥ |
guramukh bhagath salaah hai anthar sabadh apaaraa ||3|| |
The Gurmukh is the Lord's devotee, immersed in His Praises; the Infinite Word of the Shabad dwells within him. ||3|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥ |
guramukh sookh oopajai dhukh kadhae n hoee || |
Happiness emanates from the Gurmukh; he never suffers pain. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
guramukh houmai maareeai man niramal hoee ||4|| |
The Gurmukh conquers his ego, and his mind is immaculately pure. ||4|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
sathigur miliai aap gaeiaa thribhavan sojhee paaee || |
Meeting the True Guru, self-conceit is removed, and understanding of the three worlds is obtained. |
|
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ |
niramal joth pasar rehee jothee joth milaaee ||5|| |
The Immaculate Divine Light is pervading and permeating everywhere; one's light merges into the Light. ||5|| |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ |
poorai gur samajhaaeiaa math ootham hoee || |
The Perfect Guru instructs, and one's intellect becomes sublime. |
|
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥ |
anthar seethal saanth hoe naamae sukh hoee ||6|| |
A cooling and soothing peace comes within, and through the Naam, peace is obtained. ||6|| |
|
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥ |
pooraa sathigur thaan milai jaan nadhar karaeee || |
One meets the Perfect True Guru only when the Lord bestows His Glance of Grace. |
|
ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥ |
aapanai hathh vaddiaaeeaa dhae naamae laaeae || |
Glory is in His Hands; He bestows His Name, and attaches us to it. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥ |
naanak naam nidhhaan man vasiaa vaddiaaee paaeae ||8||4||26|| |
O Nanak, the treasure of the Naam abides within the mind, and glory is obtained. ||8||4||26|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
aasaa mehalaa 3 || |
Aasaa, Third Mehl: |
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
sun man mann vasaae thoon aapae aae milai maerae bhaaee || |
Listen, O mortal: enshrine His Name within your mind; He shall come to meet with you, O my Sibling of Destiny. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥ |
anadhin sachee bhagath kar sachai chith laaee ||1|| |
Night and day, center your consciousness on true devotional worship of the True Lord. ||1|| |
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
eaeko naam dhhiaae thoon sukh paavehi maerae bhaaee || |
Meditate on the One Naam, and you shall find peace, O my Siblings of Destiny. |
|
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
houmai dhoojaa dhoor kar vaddee vaddiaaee ||1|| rehaao || |
Eradicate egotism and duality, and your glory shall be glorious. ||1||Pause|| |
|
ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥ |
eis bhagathee no sur nar mun jan lochadhae vin sathigur paaee n jaae || |
The angels, humans and silent sages long for this devotional worship, but without the True Guru, it cannot be attained. |
|
ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ |
panddith parradhae jothikee thin boojh n paae ||2|| |
The Pandits, the religious scholars, and the astrologers read their books, but they do not understand. ||2|| |
|
ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
aapai thhai sabh rakhioun kishh kehan n jaaee || |
He Himself keeps all in His Hand; nothing else can be said. |
|
ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ |
aapae dhaee s paaeeai gur boojh bujhaaee ||3|| |
Whatever He gives, is received. The Guru has imparted this understanding to me. ||3|| |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ |
jeea janth sabh this dhae sabhanaa kaa soee || |
All beings and creatures are His; He belongs to all. |
|
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥ |
mandhaa kis no aakheeai jae dhoojaa hoee ||4|| |
So who can we call bad, since there is no other? ||4|| |
|
ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ |
eiko hukam varathadhaa eaekaa sir kaaraa || |
The Command of the One Lord is pervading throughout; duty to the One Lord is upon the heads of all. |
|
ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥ |
aap bhavaalee dhitheean anthar lobh vikaaraa ||5|| |
He Himself has led them astray, and placed greed and corruption within their hearts. ||5|| |
|
ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
eik aapae guramukh keethian boojhan veechaaraa || |
He has sanctified those few Gurmukhs who understand Him, and reflect upon Him. |
|
ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥ |
bhagath bhee ounaa no bakhaseean anthar bhanddaaraa ||6|| |
He grants devotional worship to them, and within them is the treasure. ||6|| |
|
ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
giaaneeaa no sabh sach hai sach sojhee hoee || |
The spiritual teachers know nothing but the Truth; they obtain true understanding. |
|
ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥ |
oue bhulaaeae kisai dhae n bhulanhee sach jaanan soee ||7|| |
They are led astray by Him, but they do not go astray, because they know the True Lord. ||7|| |
|
ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
ghar mehi panch varathadhae panchae veechaaree || |
Within the homes of their bodies, the five passions are pervading, but here, the five are well-behaved. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥ |
naanak bin sathigur vas n aavanhee naam houmai maaree ||8||5||27|| |
O Nanak, without the True Guru, they are not overcome; through the Naam, the ego is conquered. ||8||5||27|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
aasaa mehalaa 3 || |
Aasaa, Third Mehl: |
|
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ |
gharai andhar sabh vathh hai baahar kishh naahee || |
Everything is within the home of your own self; there is nothing beyond it. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥ |
gur parasaadhee paaeeai anthar kapatt khulaahee ||1|| |
By Guru's Grace, it is obtained, and the doors of the inner heart are opened wide. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥ |
sathigur thae har paaeeai bhaaee || |
From the True Guru, the Lord's Name is obtained, O Siblings of Destiny. |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anthar naam nidhhaan hai poorai sathigur dheeaa dhikhaaee ||1|| rehaao || |
The treasure of the Naam is within; the Perfect True Guru has shown this to me. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
har kaa gaahak hovai so leae paaeae rathan veechaaraa || |
One who is a buyer of the Lord's Name, finds it, and obtains the jewel of contemplation. |
|
ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ |
andhar kholai dhib dhisatt dhaekhai mukath bhanddaaraa ||2|| |
He opens the doors deep within, and through the Eyes of Divine Vision, beholds the treasure of liberation. ||2|| |
|
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥ |
andhar mehal anaek hehi jeeo karae vasaeraa || |
There are so many mansions within the body; the soul dwells within them. |
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥ |
man chindhiaa fal paaeisee fir hoe n faeraa ||3|| |
He obtains the fruits of his mind's desires, and he shall not have to go through reincarnation again. ||3|| |
|
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
paarakheeaa vathh samaal lee gur sojhee hoee || |
The appraisers cherish the commodity of the Name; they obtain understanding from the Guru. |
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥ |
naam padhaarathh amul saa guramukh paavai koee ||4|| |
The wealth of the Naam is priceless; how few are the Gurmukhs who obtain it. ||4|| |
|