ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਘਣੀ ਚਿਤਵਤ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥ |
dharasan kee piaas ghanee chithavath anik prakaar || |
I have such a great thirst for the Blessed Vision of His Darshan; I think of him in so many ways. |
|
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ |
karahu anugrahu paarabreham har kirapaa dhhaar muraar ||1|| |
So be Merciful, O Supreme Lord; shower Your Mercy upon me, O Lord, Destroyer of pride. ||1|| |
|
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ |
man paradhaesee aaeiaa miliou saadhh kai sang || |
My stranger soul has come to join the Saadh Sangat. |
|
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਚਾਹਤਾ ਸੋ ਪਾਇਓ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥ |
jis vakhar ko chaahathaa so paaeiou naamehi rang ||2|| |
That commodity, which I longed for, I have found in the Love of the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਸ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ |
jaethae maaeiaa rang ras binas jaahi khin maahi || |
There are so many pleasures and delights of Maya, but they pass away in an instant. |
|
ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥ |
bhagath rathae thaerae naam sio sukh bhunchehi sabh thaae ||3|| |
Your devotees are imbued with Your Name; they enjoy peace everywhere. ||3|| |
|
ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਤਉ ਪੇਖੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ |
sabh jag chalatho paekheeai nihachal har ko naao || |
The entire world is seen to be passing away; only the Lord's Name is lasting and stable. |
|
ਕਰਿ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਸਾਧ ਸਿਉ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥੪॥ |
kar mithraaee saadhh sio nihachal paavehi thaao ||4|| |
So make friends with the Holy Saints, so that you may obtain a lasting place of rest. ||4|| |
|
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੋਊ ਹੋਤ ਨ ਸਾਥ ॥ |
meeth saajan suth bandhhapaa kooo hoth n saathh || |
Friends, acquaintances, children and relatives - none of these shall be your companion. |
|
ਏਕੁ ਨਿਵਾਹੂ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦੀਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਥ ॥੫॥ |
eaek nivaahoo raam naam dheenaa kaa prabh naathh ||5|| |
The Lord's Name alone shall go with you; God is the Master of the meek. ||5|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬੋਹਿਥ ਭਏ ਲਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਤੇਹ ॥ |
charan kamal bohithh bheae lag saagar thariou thaeh || |
The Lord's Lotus Feet are the Boat; attached to Them, you shall cross over the world-ocean. |
|
ਭੇਟਿਓ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਚਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੬॥ |
bhaettiou pooraa sathiguroo saachaa prabh sio naeh ||6|| |
Meeting with the Perfect True Guru, I embrace True Love for God. ||6|| |
|
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜਾਚਨਾ ਵਿਸਰੁ ਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ |
saadhh thaerae kee jaachanaa visar n saas giraas || |
The prayer of Your Holy Saints is, ""May I never forget You, for even one breath or morsel of food."" |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥੭॥ |
jo thudhh bhaavai so bhalaa thaerai bhaanai kaaraj raas ||7|| |
Whatever is pleasing to Your Will is good; by Your Sweet Will, my affairs are adjusted. ||7|| |
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲੇ ਉਪਜੇ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥ |
sukh saagar preetham milae oupajae mehaa anandh || |
I have met my Beloved, the Ocean of Peace, and Supreme Bliss has welled up within me. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੮॥੧॥੨॥ |
kahu naanak sabh dhukh mittae prabh bhaettae paramaanandh ||8||1||2|| |
Says Nanak, all my pains have been eradicated, meeting with God, the Lord of Supreme Bliss. ||8||1||2|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਰਹੜੇ ਘਰੁ ੪ ਛੰਤਾ ਕੀ ਜਤਿ |
aasaa mehalaa 5 bireharrae ghar 4 shhanthaa kee jathi |
Aasaa, Fifth Mehl, Birharray ~ Songs Of Separation, To Be Sung In The Tune Of The Chhants. Fourth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ |
paarabreham prabh simareeai piaarae dharasan ko bal jaao ||1|| |
Remember the Supreme Lord God, O Beloved, and make yourself a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1|| |
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥ |
jis simarath dhukh beesarehi piaarae so kio thajanaa jaae ||2|| |
Remembering Him, sorrows are forgotten, O Beloved; how can one forsake Him? ||2|| |
|
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ |
eihu than vaechee santh pehi piaarae preetham dhaee milaae ||3|| |
I would sell this body to the Saint, O Beloved, if he would lead me to my Dear Lord. ||3|| |
|
ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥ |
sukh seegaar bikhiaa kae feekae thaj shhoddae maeree maae ||4|| |
The pleasures and adornments of corruption are insipid and useless; I have forsaken and abandoned them, O my Mother. ||4|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥ |
kaam krodhh lobh thaj geae piaarae sathigur charanee paae ||5|| |
Lust, anger and greed left me, O Beloved, when I fell at the Feet of the True Guru. ||5|| |
|
ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥ |
jo jan raathae raam sio piaarae anath n kaahoo jaae ||6|| |
Those humble beings who are imbued with the Lord, O Beloved, do not go anywhere else. ||6|| |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੭॥ |
har ras jinhee chaakhiaa piaarae thripath rehae aaghaae ||7|| |
Those who have tasted the Lord's sublime essence, O Beloved, remain satisfied and satiated. ||7|| |
|
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥ |
anchal gehiaa saadhh kaa naanak bhai saagar paar paraae ||8||1||3|| |
One who grasps the Hem of the Gown of the Holy Saint, O Nanak, crosses over the terrible world-ocean. ||8||1||3|| |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਬ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ |
janam maran dhukh katteeai piaarae jab bhaettai har raae ||1|| |
The pains of birth and death are removed, O Beloved, when the mortal meets with the Lord, the King. ||1|| |
|
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥ |
sundhar sughar sujaan prabh maeraa jeevan dharas dhikhaae ||2|| |
God is so Beautiful, so Refined, so Wise - He is my very life! Reveal to me Your Darshan! ||2|| |
|
ਜੋ ਜੀਅ ਤੁਝ ਤੇ ਬੀਛੁਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੩॥ |
jo jeea thujh thae beeshhurae piaarae janam marehi bikh khaae ||3|| |
Those beings who are separated from You, O Beloved, are born only to die; they eat the poison of corruption. ||3|| |
|
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥ |
jis thoon maelehi so milai piaarae this kai laago paae ||4|| |
He alone meets You, whom You cause to meet, O Beloved; I fall at his feet. ||4|| |
|
ਜੋ ਸੁਖੁ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥ |
jo sukh dharasan paekhathae piaarae mukh thae kehan n jaae ||5|| |
That happiness which one receives by beholding Your Darshan, O Beloved, cannot be described in words. ||5|| |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਅਮਰੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥ |
jo thudhh bhaavai so bhalaa piaarae thaeree amar rajaae ||7|| |
Whatever pleases You is good, O Beloved; Your Will is Eternal. ||7|| |
|
ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥ |
naanak rang rathae naaraaeinai piaarae maathae sehaj subhaae ||8||2||4|| |
Nanak, those who are imbued with the Love of the All-Pervading Lord, O Beloved, remain intoxicated with His Love, in natural ease. ||8||2||4|| |
|
ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥ |
sabh bidhh thum hee jaanathae piaarae kis pehi keho sunaae ||1|| |
You know all about my condition, O Beloved; who can I speak to about it? ||1|| |
|
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥ |
thoon dhaathaa jeeaa sabhanaa kaa thaeraa dhithaa pehirehi khaae ||2|| |
You are the Giver of all beings; they eat and wear what You give them. ||2|| |
|
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥ |
sukh dhukh thaeree aagiaa piaarae dhoojee naahee jaae ||3|| |
Pleasure and pain come by Your Will, O Beloved; they do not come from any other. ||3|| |
|
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਾਵਹਿ ਸੋ ਕਰੀ ਪਿਆਰੇ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ |
jo thoon karaavehi so karee piaarae avar kishh karan n jaae ||4|| |
Whatever You cause me to do, that I do, O Beloved; I cannot do anything else. ||4|| |
|
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਭ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੫॥ |
dhin rain sabh suhaavanae piaarae jith japeeai har naao ||5|| |
All my days and nights are blessed, O Beloved, when I chant and meditate on the Lord's Name. ||5|| |
|
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥੬॥ |
saaee kaar kamaavanee piaarae dhhur masathak laekh likhaae ||6|| |
He does the deeds, O Beloved, which are pre-ordained, and inscribed upon his forehead. ||6|| |
|
ਏਕੋ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੭॥ |
eaeko aap varathadhaa piaarae ghatt ghatt rehiaa samaae ||7|| |
The One is Himself prevailing everywhere, O Beloved; He is pervading in each and every heart. ||7|| |
|
ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥ |
sansaar koop thae oudhhar lai piaarae naanak har saranaae ||8||3||22||15||2||42|| |
Lift me up out of the deep pit of the world, O Beloved; Nanak has taken to Your Sanctuary. ||8||3||22||15||2||42|| |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪਟੀ ਲਿਖੀ |
raag aasaa mehalaa 1 pattee likhee |
Raag Aasaa, First Mehl, Patee Likhee ~ The Poem Of The Alphabet: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਸੈ ਸੋਇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਭਇਆ ॥ |
sasai soe srisatt jin saajee sabhanaa saahib eaek bhaeiaa || |
Sassa: He who created the world, is the One Lord and Master of all. |
|
ਸੇਵਤ ਰਹੇ ਚਿਤੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਲਾਗਾ ਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥੧॥ |
saevath rehae chith jinh kaa laagaa aaeiaa thinh kaa safal bhaeiaa ||1|| |
Those whose consciousness remains committed to His Service - blessed is their birth and their coming into the world. ||1|| |
|
ਮਨ ਕਾਹੇ ਭੂਲੇ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥ |
man kaahae bhoolae moorr manaa || |
O mind, why forget Him? You foolish mind! |
|
ਜਬ ਲੇਖਾ ਦੇਵਹਿ ਬੀਰਾ ਤਉ ਪੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jab laekhaa dhaevehi beeraa tho parriaa ||1|| rehaao || |
When your account is adjusted, O brother, only then shall you be judged wise. ||1||Pause|| |
|
ਈਵੜੀ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ |
eevarree aadh purakh hai dhaathaa aapae sachaa soee || |
Eevree: The Primal Lord is the Giver; He alone is True. |
|
ਏਨਾ ਅਖਰਾ ਮਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ |
eaenaa akharaa mehi jo guramukh boojhai this sir laekh n hoee ||2|| |
No accounting is due from the Gurmukh who understands the Lord through these letters. ||2|| |
|
ਊੜੈ ਉਪਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੈ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
oorrai oupamaa thaa kee keejai jaa kaa anth n paaeiaa || |
Ooraa: Sing the Praises of the One whose limit cannot be found. |
|