ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
thhaan thhananthar rav rehiaa paarabreham prabh soe || |
The Supreme Lord God is pervading all places and interspaces. |
|
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
sabhanaa dhaathaa eaek hai dhoojaa naahee koe || |
The One is the Giver of all-there is no other at all. |
|
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ |
this saranaaee shhutteeai keethaa lorrae s hoe ||3|| |
In His Sanctuary, one is saved. Whatever He wishes, comes to pass. ||3|| |
|
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ |
jin man vasiaa paarabreham sae poorae paradhhaan || |
Perfectly fulfilled and famous are those, in whose minds the Supreme Lord God abides. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥ |
thin kee sobhaa niramalee paragatt bhee jehaan || |
Their reputation is spotless and pure; they are famous all over the world. |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
mil sathigur sabh dhukh gaeiaa har sukh vasiaa man aae || |
Meeting the True Guru, all my sufferings have ended, and the Peace of the Lord has come to dwell within my mind. |
|
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
anthar joth pragaaseeaa eaekas sio liv laae || |
The Divine Light illuminates my inner being, and I am lovingly absorbed in the One. |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥ |
mil saadhhoo mukh oojalaa poorab likhiaa paae || |
Meeting with the Holy Saint, my face is radiant; I have realized my pre-ordained destiny. |
|
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਣੇ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ |
gun govindh nith gaavanae niramal saachai naae ||1|| |
I constantly sing the Glories of the Lord of the Universe. Through the True Name, I have become spotlessly pure. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
maerae man gur sabadhee sukh hoe || |
O my mind, you shall find peace through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorae kee chaakaree birathhaa jaae n koe ||1|| rehaao || |
Working for the Perfect Guru, no one goes away empty-handed. ||1||Pause|| |
|
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾਂ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
man keeaa eishhaan pooreeaa paaeiaa naam nidhhaan || |
The desires of the mind are fulfilled, when the Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨੁ ॥ |
antharajaamee sadhaa sang karanaihaar pashhaan || |
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is always with you; recognize Him as the Creator. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
gur parasaadhee mukh oojalaa jap naam dhaan eisanaan || |
By Guru's Grace your face shall be radiant. Chanting the Naam you shall receive the benefits of giving charity and taking cleansing baths. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਬਿਨਸਿਆ ਤਜਿਆ ਸਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ |
kaam krodhh lobh binasiaa thajiaa sabh abhimaan ||2|| |
Sexual desire, anger and greed are eliminated, and all egotistical pride is abandoned. ||2|| |
|
ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਨਾਮੁ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ |
paaeiaa laahaa laabh naam pooran hoeae kaam || |
The Profit of the Naam is obtained, and all affairs are brought to fruition. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿਆ ਦੀਆ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥ |
kar kirapaa prabh maeliaa dheeaa apanaa naam || |
In His Mercy, God unites us with Himself, and He blesses us with the Naam. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ |
aavan jaanaa rehi gaeiaa aap hoaa miharavaan || |
My comings and goings in reincarnation have come to an end; He Himself has bestowed His Mercy. |
|
ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥੩॥ |
sach mehal ghar paaeiaa gur kaa sabadh pashhaan ||3|| |
I have obtained my home in the True Mansion of His Presence, realizing the Word of the Guru's Shabad. ||3|| |
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਖਦਾ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
bhagath janaa ko raakhadhaa aapanee kirapaa dhhaar || |
His humble devotees are protected and saved; He Himself showers His Blessings upon us. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ |
halath palath mukh oojalae saachae kae gun saar || |
In this world and in the world hereafter, radiant are the faces of those who cherish and enshrine the Glories of the True Lord. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਸਾਰਦੇ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥ |
aath pehar gun saaradhae rathae rang apaar || |
Twenty-four hours a day, they lovingly dwell upon His Glories; they are imbued with His Infinite Love. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੧੧॥੮੧॥ |
paarabreham sukh saagaro naanak sadh balihaar ||4||11||81|| |
Nanak is forever a sacrifice to the Supreme Lord God, the Ocean of Peace. ||4||11||81|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
pooraa sathigur jae milai paaeeai sabadh nidhhaan || |
If we meet the Perfect True Guru, we obtain the Treasure of the Shabad. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥ |
kar kirapaa prabh aapanee japeeai anmrith naam || |
Please grant Your Grace, God, that we may meditate on Your Ambrosial Naam. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ |
janam maran dhukh kaatteeai laagai sehaj dhhiaan ||1|| |
The pains of birth and death are taken away; we are intuitively centered on His Meditation. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥ |
maerae man prabh saranaaee paae || |
O my mind, seek the Sanctuary of God. |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har bin dhoojaa ko nehee eaeko naam dhhiaae ||1|| rehaao || |
Without the Lord, there is no other at all. Meditate on the One and only Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ॥ |
keemath kehan n jaaeeai saagar gunee athhaahu || |
His Value cannot be estimated; He is the Vast Ocean of Excellence. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ |
vaddabhaagee mil sangathee sachaa sabadh visaahu || |
O most fortunate ones, join the Sangat, the Blessed Congregation; purchase the True Word of the Shabad. |
|
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੈ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨॥ |
kar saevaa sukh saagarai sir saahaa paathisaahu ||2|| |
Serve the Lord, the Ocean of Peace, the Supreme Lord over kings and emperors. ||2|| |
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ |
charan kamal kaa aasaraa dhoojaa naahee thaao || |
I take the Support of the Lord's Lotus Feet; there is no other place of rest for me. |
|
ਮੈ ਧਰ ਤੇਰੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੈ ਤਾਣਿ ਰਹਾਉ ॥ |
mai dhhar thaeree paarabreham thaerai thaan rehaao || |
I lean upon You as my Support, O Supreme Lord God. I exist only by Your Power. |
|
ਨਿਮਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਣੁ ਤੂੰ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥ |
nimaaniaa prabh maan thoon thaerai sang samaao ||3|| |
O God, You are the Honor of the dishonored. I seek to merge with You. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਰਾਧੀਐ ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
har japeeai aaraadhheeai aath pehar govindh || |
Chant the Lord's Name and contemplate the Lord of the World, twenty-four hours a day. |
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੀ ਜਿੰਦੁ ॥ |
jeea praan than dhhan rakhae kar kirapaa raakhee jindh || |
He preserves our soul, our breath of life, body and wealth. By His Grace, He protects our soul. |
|
ਨਾਨਕ ਸਗਲੇ ਦੋਖ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੨॥੮੨॥ |
naanak sagalae dhokh outhaarian prabh paarabreham bakhasindh ||4||12||82|| |
O Nanak, all pain has been washed away, by the Supreme Lord God, the Forgiver. ||4||12||82|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sireeraag mehalaa 5 || |
Siree Raag, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਸੁ ਸਚ ਸਿਉ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
preeth lagee this sach sio marai n aavai jaae || |
I have fallen in love with the True Lord. He does not die, He does not come and go. |
|
ਨਾ ਵੇਛੋੜਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
naa vaeshhorriaa vishhurrai sabh mehi rehiaa samaae || |
In separation, He is not separated from us; He is pervading and permeating amongst all. |
|
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਸੇਵਕ ਕੈ ਸਤ ਭਾਇ ॥ |
dheen dharadh dhukh bhanjanaa saevak kai sath bhaae || |
He is the Destroyer of the pain and suffering of the meek. He bears True Love for His servants. |
|
ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮਾਇ ॥੧॥ |
acharaj roop niranjano gur maelaaeiaa maae ||1|| |
Wondrous is the Form of the Immaculate One. Through the Guru, I have met Him, O my mother! ||1|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maaeiaa moh pareeth dhhrig sukhee n dheesai koe ||1|| rehaao || |
Cursed is emotional attachment and love of Maya; no one is seen to be at peace. ||1||Pause|| |
|
ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
dhaanaa dhaathaa seelavanth niramal roop apaar || |
God is Wise, Giving, Tender-hearted, Pure, Beautiful and Infinite. |
|
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥ |
sakhaa sehaaee ath vaddaa oochaa vaddaa apaar || |
He is our Companion and Helper, Supremely Great, Lofty and Utterly Infinite. |
|
ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥ |
baalak biradhh n jaaneeai nihachal this dharavaar || |
He is not known as young or old; His Court is Steady and Stable. |
|
ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ |
jo mangeeai soee paaeeai nidhhaaraa aadhhaar ||2|| |
Whatever we seek from Him, we receive. He is the Support of the unsupported. ||2|| |
|
ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥ |
jis paekhath kilavikh hirehi man than hovai saanth || |
Seeing Him, our evil inclinations vanish; mind and body become peaceful and tranquil. |
|