| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
| thhaan thhananthar rav rehiaa paarabreham prabh soe || |
| The Supreme Lord God is pervading all places and interspaces. |
 |
| ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| sabhanaa dhaathaa eaek hai dhoojaa naahee koe || |
| The One is the Giver of all-there is no other at all. |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ |
| this saranaaee shhutteeai keethaa lorrae s hoe ||3|| |
| In His Sanctuary, one is saved. Whatever He wishes, comes to pass. ||3|| |
 |
| ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ |
| jin man vasiaa paarabreham sae poorae paradhhaan || |
| Perfectly fulfilled and famous are those, in whose minds the Supreme Lord God abides. |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥ |
| thin kee sobhaa niramalee paragatt bhee jehaan || |
| Their reputation is spotless and pure; they are famous all over the world. |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| mil sathigur sabh dhukh gaeiaa har sukh vasiaa man aae || |
| Meeting the True Guru, all my sufferings have ended, and the Peace of the Lord has come to dwell within my mind. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| anthar joth pragaaseeaa eaekas sio liv laae || |
| The Divine Light illuminates my inner being, and I am lovingly absorbed in the One. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥ |
| mil saadhhoo mukh oojalaa poorab likhiaa paae || |
| Meeting with the Holy Saint, my face is radiant; I have realized my pre-ordained destiny. |
 |
| ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਣੇ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ |
| gun govindh nith gaavanae niramal saachai naae ||1|| |
| I constantly sing the Glories of the Lord of the Universe. Through the True Name, I have become spotlessly pure. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| maerae man gur sabadhee sukh hoe || |
| O my mind, you shall find peace through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorae kee chaakaree birathhaa jaae n koe ||1|| rehaao || |
| Working for the Perfect Guru, no one goes away empty-handed. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾਂ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| man keeaa eishhaan pooreeaa paaeiaa naam nidhhaan || |
| The desires of the mind are fulfilled, when the Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained. |
 |
| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨੁ ॥ |
| antharajaamee sadhaa sang karanaihaar pashhaan || |
| The Inner-knower, the Searcher of hearts, is always with you; recognize Him as the Creator. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
| gur parasaadhee mukh oojalaa jap naam dhaan eisanaan || |
| By Guru's Grace your face shall be radiant. Chanting the Naam you shall receive the benefits of giving charity and taking cleansing baths. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਬਿਨਸਿਆ ਤਜਿਆ ਸਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ |
| kaam krodhh lobh binasiaa thajiaa sabh abhimaan ||2|| |
| Sexual desire, anger and greed are eliminated, and all egotistical pride is abandoned. ||2|| |
 |
| ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਨਾਮੁ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ |
| paaeiaa laahaa laabh naam pooran hoeae kaam || |
| The Profit of the Naam is obtained, and all affairs are brought to fruition. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿਆ ਦੀਆ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥ |
| kar kirapaa prabh maeliaa dheeaa apanaa naam || |
| In His Mercy, God unites us with Himself, and He blesses us with the Naam. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ |
| aavan jaanaa rehi gaeiaa aap hoaa miharavaan || |
| My comings and goings in reincarnation have come to an end; He Himself has bestowed His Mercy. |
 |
| ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥੩॥ |
| sach mehal ghar paaeiaa gur kaa sabadh pashhaan ||3|| |
| I have obtained my home in the True Mansion of His Presence, realizing the Word of the Guru's Shabad. ||3|| |
 |
| ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਖਦਾ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
| bhagath janaa ko raakhadhaa aapanee kirapaa dhhaar || |
| His humble devotees are protected and saved; He Himself showers His Blessings upon us. |
 |
| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ |
| halath palath mukh oojalae saachae kae gun saar || |
| In this world and in the world hereafter, radiant are the faces of those who cherish and enshrine the Glories of the True Lord. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਸਾਰਦੇ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥ |
| aath pehar gun saaradhae rathae rang apaar || |
| Twenty-four hours a day, they lovingly dwell upon His Glories; they are imbued with His Infinite Love. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੧੧॥੮੧॥ |
| paarabreham sukh saagaro naanak sadh balihaar ||4||11||81|| |
| Nanak is forever a sacrifice to the Supreme Lord God, the Ocean of Peace. ||4||11||81|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| pooraa sathigur jae milai paaeeai sabadh nidhhaan || |
| If we meet the Perfect True Guru, we obtain the Treasure of the Shabad. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥ |
| kar kirapaa prabh aapanee japeeai anmrith naam || |
| Please grant Your Grace, God, that we may meditate on Your Ambrosial Naam. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ |
| janam maran dhukh kaatteeai laagai sehaj dhhiaan ||1|| |
| The pains of birth and death are taken away; we are intuitively centered on His Meditation. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥ |
| maerae man prabh saranaaee paae || |
| O my mind, seek the Sanctuary of God. |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har bin dhoojaa ko nehee eaeko naam dhhiaae ||1|| rehaao || |
| Without the Lord, there is no other at all. Meditate on the One and only Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ॥ |
| keemath kehan n jaaeeai saagar gunee athhaahu || |
| His Value cannot be estimated; He is the Vast Ocean of Excellence. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ |
| vaddabhaagee mil sangathee sachaa sabadh visaahu || |
| O most fortunate ones, join the Sangat, the Blessed Congregation; purchase the True Word of the Shabad. |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੈ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨॥ |
| kar saevaa sukh saagarai sir saahaa paathisaahu ||2|| |
| Serve the Lord, the Ocean of Peace, the Supreme Lord over kings and emperors. ||2|| |
 |
| ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ |
| charan kamal kaa aasaraa dhoojaa naahee thaao || |
| I take the Support of the Lord's Lotus Feet; there is no other place of rest for me. |
 |
| ਮੈ ਧਰ ਤੇਰੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੈ ਤਾਣਿ ਰਹਾਉ ॥ |
| mai dhhar thaeree paarabreham thaerai thaan rehaao || |
| I lean upon You as my Support, O Supreme Lord God. I exist only by Your Power. |
 |
| ਨਿਮਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਣੁ ਤੂੰ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥ |
| nimaaniaa prabh maan thoon thaerai sang samaao ||3|| |
| O God, You are the Honor of the dishonored. I seek to merge with You. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਰਾਧੀਐ ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
| har japeeai aaraadhheeai aath pehar govindh || |
| Chant the Lord's Name and contemplate the Lord of the World, twenty-four hours a day. |
 |
| ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੀ ਜਿੰਦੁ ॥ |
| jeea praan than dhhan rakhae kar kirapaa raakhee jindh || |
| He preserves our soul, our breath of life, body and wealth. By His Grace, He protects our soul. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਗਲੇ ਦੋਖ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੨॥੮੨॥ |
| naanak sagalae dhokh outhaarian prabh paarabreham bakhasindh ||4||12||82|| |
| O Nanak, all pain has been washed away, by the Supreme Lord God, the Forgiver. ||4||12||82|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਸੁ ਸਚ ਸਿਉ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| preeth lagee this sach sio marai n aavai jaae || |
| I have fallen in love with the True Lord. He does not die, He does not come and go. |
 |
| ਨਾ ਵੇਛੋੜਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
| naa vaeshhorriaa vishhurrai sabh mehi rehiaa samaae || |
| In separation, He is not separated from us; He is pervading and permeating amongst all. |
 |
| ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਸੇਵਕ ਕੈ ਸਤ ਭਾਇ ॥ |
| dheen dharadh dhukh bhanjanaa saevak kai sath bhaae || |
| He is the Destroyer of the pain and suffering of the meek. He bears True Love for His servants. |
 |
| ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮਾਇ ॥੧॥ |
| acharaj roop niranjano gur maelaaeiaa maae ||1|| |
| Wondrous is the Form of the Immaculate One. Through the Guru, I have met Him, O my mother! ||1|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maaeiaa moh pareeth dhhrig sukhee n dheesai koe ||1|| rehaao || |
| Cursed is emotional attachment and love of Maya; no one is seen to be at peace. ||1||Pause|| |
 |
| ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| dhaanaa dhaathaa seelavanth niramal roop apaar || |
| God is Wise, Giving, Tender-hearted, Pure, Beautiful and Infinite. |
 |
| ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| sakhaa sehaaee ath vaddaa oochaa vaddaa apaar || |
| He is our Companion and Helper, Supremely Great, Lofty and Utterly Infinite. |
 |
| ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥ |
| baalak biradhh n jaaneeai nihachal this dharavaar || |
| He is not known as young or old; His Court is Steady and Stable. |
 |
| ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ |
| jo mangeeai soee paaeeai nidhhaaraa aadhhaar ||2|| |
| Whatever we seek from Him, we receive. He is the Support of the unsupported. ||2|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥ |
| jis paekhath kilavikh hirehi man than hovai saanth || |
| Seeing Him, our evil inclinations vanish; mind and body become peaceful and tranquil. |
 |