ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ਜੀਉ ॥ |
jin har dhhiaaeiaa dhhur bhaag likh paaeiaa thin safal janam paravaan jeeo || |
Those who are blessed by such pre-ordained destiny, meditate on the Lord, and their lives become fruitful and approved. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੩॥ |
har har man bhaaeiaa param sukh paaeiaa har laahaa padh nirabaan jeeo ||3|| |
One whose mind loves the Lord, Har, Har, obtains supreme peace. He reaps the profit of the Lord's Name, the state of Nirvaanaa. ||3|| |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥ |
jinh har meeth lagaanaa thae jan paradhhaanaa thae ootham har har log jeeo || |
Celebrated are those people, unto whom the Lord seems sweet; how exalted are those people of the Lord, Har, Har. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥ |
har naam vaddaaee har naam sakhaaee gur sabadhee har ras bhog jeeo || |
The Lord's Name is their glorious greatness; the Lord's Name is their companion and helper. Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy the sublime essence of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਮਹਾ ਨਿਰਜੋਗ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ |
har ras bhog mehaa nirajog vaddabhaagee har ras paaeiaa || |
They enjoy the sublime essence of the Lord, and remain totally detached. By great good fortune, they obtain the sublime essence of the Lord. |
|
ਸੇ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
sae dhhann vaddae sath purakhaa poorae jin guramath naam dhhiaaeiaa || |
So very blessed and truly perfect are those, who through Guru's Instruction meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਸਾਧੂ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਜੀਉ ॥ |
jan naanak raen mangai pag saadhhoo man chookaa sog vijog jeeo || |
Servant Nanak begs for the dust of the feet of the Holy; his mind is rid of sorrow and separation. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥ |
jinh har meeth lagaanaa thae jan paradhhaanaa thae ootham har har log jeeo ||4||3||10|| |
Celebrated are those people, unto whom the Lord seems sweet; how exalted are those people of the Lord, Har, Har. ||4||3||10|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
aasaa mehalaa 4 || |
Aasaa, Fourth Mehl: |
|
ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥ |
sathajug sabh santhokh sareeraa pag chaarae dhharam dhhiaan jeeo || |
In the Golden Age of Sat Yuga, everyone embodied contentment and meditation; religion stood upon four feet. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥ |
man than har gaavehi param sukh paavehi har hiradhai har gun giaan jeeo || |
With mind and body, they sang of the Lord, and attained supreme peace. In their hearts was the spiritual wisdom of the Lord's Glorious Virtues. |
|
ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ |
gun giaan padhaarathh har har kirathaarathh sobhaa guramukh hoee || |
Their wealth was the spiritual wisdom of the Lord's Glorious Virtues; the Lord was their success, and to live as Gurmukh was their glory. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
anthar baahar har prabh eaeko dhoojaa avar n koee || |
Inwardly and outwardly, they saw only the One Lord God; for them there was no other second. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ਜੀਉ ॥ |
har har liv laaee har naam sakhaaee har dharageh paavai maan jeeo || |
They centered their consciousness lovingly on the Lord, Har, Har. The Lord's Name was their companion, and in the Court of the Lord, they obtained honor. |
|
ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥੧॥ |
sathajug sabh santhokh sareeraa pag chaarae dhharam dhhiaan jeeo ||1|| |
In the Golden Age of Sat Yuga, everyone embodied contentment and meditation; religion stood upon four feet. ||1|| |
|
ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ |
thaethaa jug aaeiaa anthar jor paaeiaa jath sanjam karam kamaae jeeo || |
Then came the Silver Age of Trayta Yuga; men's minds were ruled by power, and they practiced celibacy and self-discipline. |
|
ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਖਿਸਿਆ ਤ੍ਰੈ ਪਗ ਟਿਕਿਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਲਾਇ ਜੀਉ ॥ |
pag chouthhaa khisiaa thrai pag ttikiaa man hiradhai krodhh jalaae jeeo || |
The fourth foot of religion dropped off, and three remained. Their hearts and minds were inflamed with anger. |
|
ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਬਿਸਲੋਧੁ ਨਿਰਪ ਧਾਵਹਿ ਲੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
man hiradhai krodhh mehaa bisalodhh nirap dhhaavehi larr dhukh paaeiaa || |
Their hearts and minds were filled with the horribly poisonous essence of anger. The kings fought their wars and obtained only pain. |
|
ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾਨਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਇਆ ॥ |
anthar mamathaa rog lagaanaa houmai ahankaar vadhhaaeiaa || |
Their minds were afflicted with the illness of egotism, and their self-conceit and arrogance increased. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਬਿਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
har har kirapaa dhhaaree maerai thaakur bikh guramath har naam lehi jaae jeeo || |
If my Lord, Har, Har, shows His Mercy, my Lord and Master eradicates the poison by the Guru's Teachings and the Lord's Name. |
|
ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
thaethaa jug aaeiaa anthar jor paaeiaa jath sanjam karam kamaae jeeo ||2|| |
Then came the Silver Age of Trayta Yuga; men's minds were ruled by power, and they practiced celibacy and self-discipline. ||2|| |
|
ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥ |
jug dhuaapur aaeiaa bharam bharamaaeiaa har gopee kaanha oupaae jeeo || |
The Brass Age of Dwaapar Yuga came, and people wandered in doubt. The Lord created the Gopis and Krishna. |
|
ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਤਾਪਹਿ ਜਗ ਪੁੰਨ ਆਰੰਭਹਿ ਅਤਿ ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ |
thap thaapan thaapehi jag punn aaranbhehi ath kiriaa karam kamaae jeeo || |
The penitents practiced penance, they offered sacred feasts and charity, and performed many rituals and religious rites. |
|
ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਪਗ ਦੁਇ ਖਿਸਕਾਇਆ ਦੁਇ ਪਗ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥ |
kiriaa karam kamaaeiaa pag dhue khisakaaeiaa dhue pag ttikai ttikaae jeeo || |
They performed many rituals and religious rites; two legs of religion dropped away, and only two legs remained. |
|
ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧ ਬਹੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ਜੀਉ ॥ |
mehaa judhh jodhh bahu keenhae vich houmai pachai pachaae jeeo || |
So many heroes waged great wars; in their egos they were ruined, and they ruined others as well. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
dheen dhaeiaal gur saadhh milaaeiaa mil sathigur mal lehi jaae jeeo || |
The Lord, Compassionate to the poor, led them to meet the Holy Guru. Meeting the True Guru, their filth is washed away. |
|
ਕਲਿਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥ |
kalijug har keeaa pag thrai khisakeeaa pag chouthhaa ttikai ttikaae jeeo || |
The Lord ushered in the Dark Age, the Iron Age of Kali Yuga; three legs of religion were lost, and only the fourth leg remained intact. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥ |
gur sabadh kamaaeiaa aoukhadhh har paaeiaa har keerath har saanth paae jeeo || |
Acting in accordance with the Word of the Guru's Shabad, the medicine of the Lord's Name is obtained. Singing the Kirtan of the Lord's Praises, divine peace is obtained. |
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰੁਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥ |
har keerath ruth aaee har naam vaddaaee har har naam khaeth jamaaeiaa || |
The season of singing the Lord's Praise has arrived; the Lord's Name is glorified, and the Name of the Lord, Har, Har, grows in the field of the body. |
|
ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
kalijug beej beejae bin naavai sabh laahaa mool gavaaeiaa || |
In the Dark Age of Kali Yuga, if one plants any other seed than the Name, all profit and capital is lost. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖਾਇ ਜੀਉ ॥ |
jan naanak gur pooraa paaeiaa man hiradhai naam lakhaae jeeo || |
Servant Nanak has found the Perfect Guru, who has revealed to him the Naam within his heart and mind. |
|
ਕਲਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥ |
kalajug har keeaa pag thrai khisakeeaa pag chouthhaa ttikai ttikaae jeeo ||4||4||11|| |
The Lord ushered in the Dark Age, the Iron Age of Kali Yuga; three legs of religion were lost, and only the fourth leg remained intact. ||4||4||11|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
aasaa mehalaa 4 || |
Aasaa, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥ |
har keerath man bhaaee param gath paaee har man than meeth lagaan jeeo || |
One whose mind is pleased with the Kirtan of the Lord's Praises, attains the supreme status; the Lord seems so sweet to her mind and body. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨ ਜੀਉ ॥ |
har har ras paaeiaa guramath har dhhiaaeiaa dhhur masathak bhaag puraan jeeo || |
She obtains the sublime essence of the Lord, Har, Har; through the Guru's Teachings, she meditates on the Lord, and the destiny written on her forehead is fulfilled. |
|
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
dhhur masathak bhaag har naam suhaag har naamai har gun gaaeiaa || |
By that high destiny written on her forehead, she chants the Name of the Lord, her Husband, and through the Name of the Lord, she sings the Lord's Glorious Praises. |
|
ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥ |
masathak manee preeth bahu pragattee har naamai har sohaaeiaa || |
The jewel of immense love sparkles on her forehead, and she is adorned with the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਮਾਨ ਜੀਉ ॥ |
jothee joth milee prabh paaeiaa mil sathigur manooaa maan jeeo || |
Her light blends with the Supreme Light, and she obtains God; meeting the True Guru, her mind is satisfied. |
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥੧॥ |
har keerath man bhaaee param gath paaee har man than meeth lagaan jeeo ||1|| |
One whose mind is pleased with the Kirtan of the Lord's Praises, attains the supreme status; the Lord seems sweet to her mind and body. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥ |
har har jas gaaeiaa param padh paaeiaa thae ootham jan paradhhaan jeeo || |
Those who sing the Praises of the Lord, Har, Har, obtain the supreme status; they are the most exalted and acclaimed people. |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਗ ਧੋਵਹ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥ |
thinh ham charan saraeveh khin khin pag dhhoveh jin har meeth lagaan jeeo || |
I bow at their feet; each and every moment, I wash the feet of those, unto whom the Lord seems sweet. |
|
ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਮੁਖਿ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰੇ ॥ |
har meethaa laaeiaa param sukh paaeiaa mukh bhaagaa rathee chaarae || |
The Lord seems sweet to them, and they obtain the supreme status; their faces are radiant and beautiful with good fortune. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਉਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥ |
guramath har gaaeiaa har haar our paaeiaa har naamaa kanth dhhaarae || |
Under Guru's Instruction, they sing the Lord's Name, and wear the garland of the Lord's Name around their necks; they keep the Lord's Name in their throats. |
|
ਸਭ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨ ਜੀਉ ॥ |
sabh eaek dhrisatt samath kar dhaekhai sabh aatham raam pashhaan jeeo || |
They look upon all with equality, and recognize the Supreme Soul, the Lord, pervading among all. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥੨॥ |
har har jas gaaeiaa param padh paaeiaa thae ootham jan paradhhaan jeeo ||2|| |
Those who sing the Praises of the Lord, Har, Har, obtain the supreme status; they are the most exalted and acclaimed people. ||2|| |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥ |
sathasangath man bhaaee har rasan rasaaee vich sangath har ras hoe jeeo || |
One whose mind is pleased with the Sat Sangat, the True Congregation, savors the sublime essence of the Lord; in the Sangat, is this essence of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਬੀਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ |
har har aaraadhhiaa gur sabadh vigaasiaa beejaa avar n koe jeeo || |
He meditates in adoration upon the Lord, Har, Har, and through the Word of the Guru's Shabad, he blossoms forth. He plants no other seed. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ |
avar n koe har anmrith soe jin peeaa so bidhh jaanai || |
There is no Nectar, other than the Lord's Ambrosial Nectar. One who drinks it in, knows the way. |
|
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
dhhan dhhann guroo pooraa prabh paaeiaa lag sangath naam pashhaanai || |
Hail, hail to the Perfect Guru; through Him, God is found. Joining the Sangat, the Naam is understood. |
|
ਨਾਮੋ ਸੇਵਿ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ |
naamo saev naamo aaraadhhai bin naamai avar n koe jeeo || |
I serve the Naam, and I meditate on the Naam. Without the Naam, there is no other at all. |
|