ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੩॥ |
sathasangath man bhaaee har rasan rasaaee vich sangath har ras hoe jeeo ||3|| |
One whose mind is pleased with the Sat Sangat, savors the sublime essence of the Lord; in the Sangat, is this essence of the Lord. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ਜੀਉ ॥ |
har dhaeiaa prabh dhhaarahu paakhan ham thaarahu kadt laevahu sabadh subhaae jeeo || |
O Lord God, shower Your Mercy upon me; I am just a stone. Please, carry me across, and lift me up with ease, through the Word of the Shabad. |
|
ਮੋਹ ਚੀਕੜਿ ਫਾਥੇ ਨਿਘਰਤ ਹਮ ਜਾਤੇ ਹਰਿ ਬਾਂਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਕਰਾਇ ਜੀਉ ॥ |
moh cheekarr faathhae nigharath ham jaathae har baanh prabhoo pakaraae jeeo || |
I am stuck in the swamp of emotional attachment, and I am sinking. O Lord God, please, take me by the arm. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਆਰਾਧਿਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥ |
har har naam japiaa aaraadhhiaa mukh masathak bhaag sabhaagaa || |
I chant and meditate in adoration upon the Name of the Lord, Har, Har, according to the good destiny written upon my forehead. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥ |
jan naanak har kirapaa dhhaaree man har har meethaa laae jeeo || |
The Lord has showered His Mercy upon servant Nanak, and the Name of the Lord, Har, Har, seems so sweet to his mind. |
|
ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥੧੨॥ |
har dhaeiaa prabh dhhaarahu paakhan ham thaarahu kadt laevahu sabadh subhaae jeeo ||4||5||12|| |
O Lord God, shower Your Mercy upon me; I am just a stone. Please, carry me across, and lift me up with ease, through the Word of the Shabad. ||4||5||12|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
aasaa mehalaa 4 || |
Aasaa, Fourth Mehl: |
|
ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ਜੀਉ ॥ |
man naam japaanaa har har man bhaanaa har bhagath janaa man chaao jeeo || |
One who chants the Naam, the Name of the Lord, Har, Har in his mind - the Lord is pleasing to his mind. In the mind of the devotees there is a great yearning for the Lord. |
|
ਜੋ ਜਨ ਮਰਿ ਜੀਵੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਜੀਉ ॥ |
jo jan mar jeevae thinh anmrith peevae man laagaa guramath bhaao jeeo || |
Those humble beings who remain dead while yet alive, drink in the Ambrosial Nectar; through the Guru's Teachings, their minds embrace love for the Lord. |
|
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਾਉ ਗੁਰੁ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
man har har bhaao gur karae pasaao jeevan mukath sukh hoee || |
Their minds love the Lord, Har, Har, and the Guru is Merciful to them. They are Jivan Mukta - liberated while yet alive, and they are at peace. |
|
ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸੋਈ ॥ |
jeevan maran har naam suhaelae man har har hiradhai soee || |
Their birth and death, through the Name of the Lord, are illustrious, and in their hearts and minds, the Lord, Har, Har, abides. |
|
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਗਟਾਕ ਪੀਆਉ ਜੀਉ ॥ |
man har har vasiaa guramath har rasiaa har har ras gattaak peeaao jeeo || |
The Name of the Lord, Har, Har, abides in their minds, and through the Guru's Teachings, they savor the Lord, Har, Har; they drink in the sublime essence of the Lord with abandon. |
|
ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥ |
man naam japaanaa har har man bhaanaa har bhagath janaa man chaao jeeo ||1|| |
One who chants the Naam, the Name of the Lord, Har, Har, in his mind - the Lord is pleasing to his mind. In the mind of the devotees there is such a great yearning for the Lord. ||1|| |
|
ਜਗਿ ਮਰਣੁ ਨ ਭਾਇਆ ਨਿਤ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ਮਤ ਜਮੁ ਪਕਰੈ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
jag maran n bhaaeiaa nith aap lukaaeiaa math jam pakarai lai jaae jeeo || |
The people of the world do not like death; they try to hide from it. They are afraid that the Messenger of Death may catch them and take them away. |
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਰਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
har anthar baahar har prabh eaeko eihu jeearraa rakhiaa n jaae jeeo || |
Inwardly and outwardly, the Lord God is the One and Only; this soul cannot be concealed from Him. |
|
ਕਿਉ ਜੀਉ ਰਖੀਜੈ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਲੋੜੀਜੈ ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
kio jeeo rakheejai har vasath lorreejai jis kee vasath so lai jaae jeeo || |
How can one keep one's soul, when the Lord wishes to have it? All things belong to Him, and He shall take them away. |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਸਭਿ ਅਉਖਧ ਦਾਰੂ ਲਾਇ ਜੀਉ ॥ |
manamukh karan palaav kar bharamae sabh aoukhadhh dhaaroo laae jeeo || |
The self-willed manmukhs wander around in pathetic lamentation, trying all medicines and remedies. |
|
ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਉਬਰੇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ |
jis kee vasath prabh leae suaamee jan oubarae sabadh kamaae jeeo || |
God, the Master, unto whom all things belong, shall take them away; the Lord's servant is redeemed by living the Word of the Shabad. |
|
ਜਗਿ ਮਰਣੁ ਨ ਭਾਇਆ ਨਿਤ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ਮਤ ਜਮੁ ਪਕਰੈ ਲੈ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
jag maran n bhaaeiaa nith aap lukaaeiaa math jam pakarai lai jaae jeeo ||2|| |
The people of the world do not like death; they try to hide from it. They are afraid that the Messenger of Death may catch them and take them away. ||2|| |
|
ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥ |
dhhur maran likhaaeiaa guramukh sohaaeiaa jan oubarae har har dhhiaan jeeo || |
Death is pre-ordained; the Gurmukhs look beauteous, and the humble beings are saved, meditating on the Lord, Har, Har. |
|
ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਨਿ ਜੀਉ ॥ |
har sobhaa paaee har naam vaddiaaee har dharageh paidhhae jaan jeeo || |
Through the Lord they obtain honor, and through the Lord's Name, glorious greatness. In the Court of the Lord, they are robed in honor. |
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਸੀਧੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
har dharageh paidhhae har naamai seedhhae har naamai thae sukh paaeiaa || |
Robed in honor in the Court of the Lord, in the perfection of the Lord's Name, they obtain peace through the Lord's Name. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਵੈ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
janam maran dhovai dhukh maettae har raamai naam samaaeiaa || |
The pains of both birth and death are eliminated, and they merge into the Name of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਰਲਿ ਏਕੋ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ਜੀਉ ॥ |
har jan prabh ral eaeko hoeae har jan prabh eaek samaan jeeo || |
The Lord's servants meet with God and merge into Oneness. The Lord's servant and God are one and the same. |
|
ਧੁਰਿ ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਾਇਆ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਨਿ ਜੀਉ ॥੩॥ |
dhhur maran likhaaeiaa guramukh sohaaeiaa jan oubarae har har dhhiaan jeeo ||3|| |
Death is pre-ordained; the Gurmukhs look beauteous, and the humble beings are saved, meditating on the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਲਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥ |
jag oupajai binasai binas binaasai lag guramukh asathhir hoe jeeo || |
The people of the world are born, only to perish, and perish, and perish again. Only by attaching oneself to the Lord as Gurmukh, does one become permanent. |
|
ਗੁਰੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਾਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਚੋਇ ਜੀਉ ॥ |
gur manthra dhrirraaeae har rasak rasaaeae har anmrith har mukh choe jeeo || |
The Guru implants His Mantra within the heart, and one savors the sublime essence of the Lord; the Ambrosial Nectar of the Lord trickles into his mouth. |
|
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮੁਆ ਜੀਵਾਇਆ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
har anmrith ras paaeiaa muaa jeevaaeiaa fir baahurr maran n hoee || |
Obtaining the Ambrosial Essence of the Lord, the dead are restored to life, and do not die again. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ॥ |
har har naam amar padh paaeiaa har naam samaavai soee || |
Through the Name of the Lord, Har, Har, one obtains the immortal status, and merges into the Lord's Name. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ |
jan naanak naam adhhaar ttaek hai bin naavai avar n koe jeeo || |
The Naam, the Name of the Lord, is the only Support and Anchor of servant Nanak; without the Naam, there is nothing else at all. |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ॥ |
aasaa mehalaa 4 shhanth || |
Aasaa, Fourth Mehl, Chhant: |
|
ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥ |
vaddaa maeraa govindh agam agochar aadh niranjan nirankaar jeeo || |
My Lord of the Universe is great, unapproachable, unfathomable, primal, immaculate and formless. |
|
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਅਮਿਤਿ ਵਡਿਆਈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥ |
thaa kee gath kehee n jaaee amith vaddiaaee maeraa govindh alakh apaar jeeo || |
His condition cannot be described; His Glorious Greatness is immeasurable. My Lord of the Universe is invisible and infinite. |
|
ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੁ ਆਪਣਾ ਜਾਣੈ ॥ |
govindh alakh apaar aparanpar aap aapanaa jaanai || |
The Lord of the Universe is invisible, infinite and unlimited. He Himself knows Himself. |
|
ਕਿਆ ਇਹ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ |
kiaa eih janth vichaarae keheeahi jo thudhh aakh vakhaanai || |
What should these poor creatures say? How can they speak of and describe You? |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥ |
jis no nadhar karehi thoon apanee so guramukh karae veechaar jeeo || |
That Gurmukh who is blessed by Your Glance of Grace contemplates You. |
|
ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ |
vaddaa maeraa govindh agam agochar aadh niranjan nirankaar jeeo ||1|| |
My Lord of the Universe is great, unapproachable, unfathomable, primal, immaculate and formless. ||1|| |
|
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
thoon aadh purakh aparanpar karathaa thaeraa paar n paaeiaa jaae jeeo || |
You, O Lord, O Primal Being, are the Limitless Creator; Your limits cannot be found. |
|
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ |
thoon ghatt ghatt anthar sarab niranthar sabh mehi rehiaa samaae jeeo || |
You are pervading and permeating each and every heart, everywhere, You are contained in all. |
|
ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
ghatt anthar paarabreham paramaesar thaa kaa anth n paaeiaa || |
Within the heart is the Transcendent, Supreme Lord God, whose limits cannot be found. |
|
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ |
this roop n raekh adhisatt agochar guramukh alakh lakhaaeiaa || |
He has no form or shape; He is unseen and unknown. The Gurmukh sees the unseen Lord. |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥ |
sadhaa anandh rehai dhin raathee sehajae naam samaae jeeo || |
He remains in continual ecstasy, day and night, and is spontaneously absorbed into the Naam. |
|
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
thoon aadh purakh aparanpar karathaa thaeraa paar n paaeiaa jaae jeeo ||2|| |
You, O Lord, O Primal Being, are the Limitless Creator; Your limits cannot be found. ||2|| |
|
ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥ |
thoon sath paramaesar sadhaa abinaasee har har gunee nidhhaan jeeo || |
You are the True, Transcendent Lord, forever imperishable. The Lord, Har, Har, is the treasure of virtue. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਜੀਉ ॥ |
har har prabh eaeko avar n koee thoon aapae purakh sujaan jeeo || |
The Lord God, Har, Har, is the One and only; there is no other at all. You Yourself are the all-knowing Lord. |
|
ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨੁ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
purakh sujaan thoon paradhhaan thudhh jaevadd avar n koee || |
You are the all-knowing Lord, the most exalted and auspicious; there is no other as great as You. |
|
ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਵਰਤਹਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ |
thaeraa sabadh sabh thoonhai varathehi thoon aapae karehi s hoee || |
The Word of Your Shabad is pervading in all; whatever You do, comes to pass. |
|
ਹਰਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ॥ |
har sabh mehi raviaa eaeko soee guramukh lakhiaa har naam jeeo || |
The One Lord God is permeating all; the Gurmukh comes to understand the Lord's Name. |
|
ਤੂੰ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥ |
thoon sath paramaesar sadhaa abinaasee har har gunee nidhhaan jeeo ||3|| |
You are the True, Transcendent Lord, forever imperishable. The Lord, Har, Har, is the treasure of virtue. ||3|| |
|
ਸਭੁ ਤੂੰਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ਜੀਉ ॥ |
sabh thoonhai karathaa sabh thaeree vaddiaaee jio bhaavai thivai chalaae jeeo || |
You are the Creator of all, and all greatness is Yours. As it pleases Your Will, so do we act. |
|