ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸ ਪਨਿਹਾਰੋ ॥੩॥ |
jan naanak har kaa dhaas hai har dhaas panihaaro ||3|| |
Servant Nanak is the slave of the Lord, the water-carrier of the slaves of the Lord. ||3|| |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
jio bhaavai thio raakh lai ham saran prabh aaeae raam raajae || |
As it pleases You, You save me; I have come seeking Your Sanctuary, O God, O Lord King. |
|
ਹਮ ਭੂਲਿ ਵਿਗਾੜਹ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਏ ॥ |
ham bhool vigaarreh dhinas raath har laaj rakhaaeae || |
I am wandering around, ruining myself day and night; O Lord, please save my honor! |
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਹੈ ਦੇ ਮਤਿ ਸਮਝਾਏ ॥ |
ham baarik thoon gur pithaa hai dhae math samajhaaeae || |
I am just a child; You, O Guru, are my father. Please give me understanding and instruction. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾਂਢਿਆ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥ |
jan naanak dhaas har kaandtiaa har paij rakhaaeae ||4||10||17|| |
Servant Nanak is known as the Lord's slave; O Lord, please preserve his honor! ||4||10||17|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
aasaa mehalaa 4 || |
Aasaa, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
jin masathak dhhur har likhiaa thinaa sathigur miliaa raam raajae || |
Those who have the blessed pre-ordained destiny of the Lord written on their foreheads, meet the True Guru, the Lord King. |
|
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਘਟਿ ਬਲਿਆ ॥ |
agiaan andhhaeraa kattiaa gur giaan ghatt baliaa || |
The Guru removes the darkness of ignorance, and spiritual wisdom illuminates their hearts. |
|
ਹਰਿ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੋ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਲਿਆ ॥ |
har ladhhaa rathan padhaarathho fir bahurr n chaliaa || |
They find the wealth of the jewel of the Lord, and then, they do not wander any longer. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥੧॥ |
jan naanak naam aaraadhhiaa aaraadhh har miliaa ||1|| |
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, and in meditation, he meets the Lord. ||1|| |
|
ਜਿਨੀ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
jinee aisaa har naam n chaethiou sae kaahae jag aaeae raam raajae || |
Those who have not kept the Lord's Name in their consciousness - why did they bother to come into the world, O Lord King? |
|
ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥ |
eihu maanas janam dhulanbh hai naam binaa birathhaa sabh jaaeae || |
It is so difficult to obtain this human incarnation, and without the Naam, it is all futile and useless. |
|
ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ ॥ |
hun vathai har naam n beejiou agai bhukhaa kiaa khaaeae || |
Now, in this most fortunate season, he does not plant the seed of the Lord's Name; what will the hungry soul eat, in the world hereafter? |
|
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥ |
manamukhaa no fir janam hai naanak har bhaaeae ||2|| |
The self-willed manmukhs are born again and again. O Nanak, such is the Lord's Will. ||2|| |
|
ਤੂੰ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
thoon har thaeraa sabh ko sabh thudhh oupaaeae raam raajae || |
You, O Lord, belong to all, and all belong to You. You created all, O Lord King. |
|
ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਕਿਸੈ ਦੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭਿ ਚਲਹਿ ਚਲਾਏ ॥ |
kishh haathh kisai dhai kishh naahee sabh chalehi chalaaeae || |
Nothing is in anyone's hands; all walk as You cause them to walk. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਿਲਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ |
jinh thoon maelehi piaarae sae thudhh milehi jo har man bhaaeae || |
They alone are united with You, O Beloved, whom You cause to be so united; they alone are pleasing to Your Mind. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥੩॥ |
jan naanak sathigur bhaettiaa har naam tharaaeae ||3|| |
Servant Nanak has met the True Guru, and through the Lord's Name, he has been carried across. ||3|| |
|
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
koee gaavai raagee naadhee baedhee bahu bhaath kar nehee har har bheejai raam raajae || |
Some sing of the Lord, through musical Ragas and the sound current of the Naad, through the Vedas, and in so many ways. But the Lord, Har, Har, is not pleased by these, O Lord King. |
|
ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥ |
jinaa anthar kapatt vikaar hai thinaa roe kiaa keejai || |
Those who are filled with fraud and corruption within - what good does it do for them to cry out? |
|
ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥ |
har karathaa sabh kishh jaanadhaa sir rog hathh dheejai || |
The Creator Lord knows everything, although they may try to hide their sins and the causes of their diseases. |
|
ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥ |
jinaa naanak guramukh hiradhaa sudhh hai har bhagath har leejai ||4||11||18|| |
O Nanak, those Gurmukhs whose hearts are pure, obtain the Lord, Har, Har, by devotional worship. ||4||11||18|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
aasaa mehalaa 4 || |
Aasaa, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
jin anthar har har preeth hai thae jan sugharr siaanae raam raajae || |
Those whose hearts are filled with the love of the Lord, Har, Har, are the wisest and most clever people, O Lord King. |
|
ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥ |
jae baaharahu bhul chuk boladhae bhee kharae har bhaanae || |
Even if they misspeak outwardly, they are still very pleasing to the Lord. |
|
ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥ |
har santhaa no hor thhaao naahee har maan nimaanae || |
The Lord's Saints have no other place. The Lord is the honor of the dishonored. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥ |
jan naanak naam dheebaan hai har thaan sathaanae ||1|| |
The Naam, the Name of the Lord, is the Royal Court for servant Nanak; the Lord's power is his only power. ||1|| |
|
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
jithhai jaae behai maeraa sathiguroo so thhaan suhaavaa raam raajae || |
Wherever my True Guru goes and sits, that place is beautiful, O Lord King. |
|
ਗੁਰਸਿਖਂੀ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਿਆ ਲੈ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਾ ॥ |
gurasikhanaee so thhaan bhaaliaa lai dhhoor mukh laavaa || |
The Guru's Sikhs seek out that place; they take the dust and apply it to their faces. |
|
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥ |
gurasikhaa kee ghaal thhaae pee jin har naam dhhiaavaa || |
The works of the Guru's Sikhs, who meditate on the Lord's Name, are approved. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਾ ॥੨॥ |
jinh naanak sathigur poojiaa thin har pooj karaavaa ||2|| |
Those who worship the True Guru, O Nanak - the Lord causes them to be worshipped in turn. ||2|| |
|
ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥ |
kar saevehi pooraa sathiguroo bhukh jaae lehi maeree || |
He serves the Perfect True Guru, and his hunger and self-conceit are eliminated. |
|
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥ |
gurasikhaa kee bhukh sabh gee thin pishhai hor khaae ghanaeree || |
The hunger of the Gursikh is totally eliminated; indeed, many others are satisfied through them. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ |
jan naanak har punn beejiaa fir thott n aavai har punn kaeree ||3|| |
Servant Nanak has planted the Seed of the Lord's Goodness; this Goodness of the Lord shall never be exhausted. ||3|| |
|
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
gurasikhaa man vaadhhaaeeaa jin maeraa sathiguroo ddithaa raam raajae || |
The minds of the Gursikhs rejoice, because they have seen my True Guru, O Lord King. |
|
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥ |
koee kar gal sunaavai har naam kee so lagai gurasikhaa man mithaa || |
If someone recites to them the story of the Lord's Name, it seems so sweet to the mind of those Gursikhs. |
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥ |
har dharageh gurasikh painaaeeahi jinhaa maeraa sathigur thuthaa || |
The Gursikhs are robed in honor in the Court of the Lord; my True Guru is very pleased with them. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥ |
jan naanak har har hoeiaa har har man vuthaa ||4||12||19|| |
Servant Nanak has become the Lord, Har, Har; the Lord, Har, Har, abides within his mind. ||4||12||19|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
aasaa mehalaa 4 || |
Aasaa, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
jinhaa bhaettiaa maeraa pooraa sathiguroo thin har naam dhrirraavai raam raajae || |
Those who meet my Perfect True Guru - He implants within them the Name of the Lord, the Lord King. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ |
this kee thrisanaa bhukh sabh outharai jo har naam dhhiaavai || |
Those who meditate on the Lord's Name have all of their desire and hunger removed. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
jo har har naam dhhiaaeidhae thinh jam naerr n aavai || |
Those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har - the Messenger of Death cannot even approach them. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ |
jan naanak ko har kirapaa kar nith japai har naam har naam tharaavai ||1|| |
O Lord, shower Your Mercy upon servant Nanak, that he may ever chant the Name of the Lord; through the Name of the Lord, he is saved. ||1|| |
|
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
jinee guramukh naam dhhiaaeiaa thinaa fir bighan n hoee raam raajae || |
Those who, as Gurmukh, meditate on the Naam, meet no obstacles in their path, O Lord King. |
|
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
jinee sathigur purakh manaaeiaa thin poojae sabh koee || |
Those who are pleasing to the almighty True Guru are worshipped by everyone. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥ |
jinhee sathigur piaaraa saeviaa thinhaa sukh sadh hoee || |
Those who serve their Beloved True Guru obtain eternal peace. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥ |
jinhaa naanak sathigur bhaettiaa thinhaa miliaa har soee ||2|| |
Those who meet the True Guru, O Nanak - the Lord Himself meets them. ||2|| |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
jinhaa anthar guramukh preeth hai thinh har rakhanehaaraa raam raajae || |
Those Gurmukhs, who are filled with His Love, have the Lord as their Saving Grace, O Lord King. |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
thinh kee nindhaa koee kiaa karae jinh har naam piaaraa || |
How can anyone slander them? The Lord's Name is dear to them. |
|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥ |
jin har saethee man maaniaa sabh dhusatt jhakh maaraa || |
Those whose minds are in harmony with the Lord - all their enemies attack them in vain. |
|