ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥ |
jan naanak naam dhhiaaeiaa har rakhanehaaraa ||3|| |
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, the Lord Protector. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
har jug jug bhagath oupaaeiaa paij rakhadhaa aaeiaa raam raajae || |
In each and every age, He creates His devotees and preserves their honor, O Lord King. |
|
ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥ |
haranaakhas dhusatt har maariaa prehalaadh tharaaeiaa || |
The Lord killed the wicked Harnaakhash, and saved Prahlaad. |
|
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥ |
ahankaareeaa nindhakaa pith dhaee naamadhaeo mukh laaeiaa || |
He turned his back on the egotists and slanderers, and showed His Face to Naam Dayv. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥ |
jan naanak aisaa har saeviaa anth leae shhaddaaeiaa ||4||13||20|| |
Servant Nanak has so served the Lord, that He will deliver him in the end. ||4||13||20|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੫ |
aasaa mehalaa 4 shhanth ghar 5 |
Aasaa, Fourth Mehl, Chhant, Fifth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥ |
maerae man paradhaesee vae piaarae aao gharae || |
O my dear beloved stranger mind, please come home! |
|
ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ ॥ |
har guroo milaavahu maerae piaarae ghar vasai harae || |
Meet with the Lord-Guru, O my dear beloved, and He will dwell in the home of your self. |
|
ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ |
rang raleeaa maanahu maerae piaarae har kirapaa karae || |
Revel in His Love, O my dear beloved, as the Lord bestows His Mercy. |
|
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲੇ ਹਰੇ ॥੧॥ |
gur naanak thuthaa maerae piaarae maelae harae ||1|| |
As Guru Nanak is pleased, O my dear beloved, we are united with the Lord. ||1|| |
|
ਮੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥ |
mai praem n chaakhiaa maerae piaarae bhaao karae || |
I have not tasted divine love, O my dear beloved, within my heart. |
|
ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਆਸ ਕਰੇ ॥ |
man thrisanaa n bujhee maerae piaarae nith aas karae || |
The mind's desires are not quenched, O my dear beloved, but I still hold out hope. |
|
ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥ |
nith joban jaavai maerae piaarae jam saas hirae || |
Youth is passing away, O my dear beloved, and death is stealing away the breath of life. |
|
ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ ॥ |
pir rathiarrae maiddae loein maerae piaarae chaathrik boondh jivai || |
My eyes are drenched with the Love of my Husband Lord, O my dear beloved, like the song-bird with the rain drop. |
|
ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪੀਵੈ ॥ |
man seethal hoaa maerae piaarae har boondh peevai || |
My mind is cooled and soothed, O my dear beloved, by drinking in the rain drops of the Lord. |
|
ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਜਗਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੀਦ ਨ ਪਵੈ ਕਿਵੈ ॥ |
than birahu jagaavai maerae piaarae needh n pavai kivai || |
Separation from my Lord keeps my body awake, O my dear beloved; I cannot sleep at all. |
|
ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਲਿਵੈ ॥੩॥ |
har sajan ladhhaa maerae piaarae naanak guroo livai ||3|| |
Nanak has found the Lord, the True Friend, O my dear beloved, by loving the Guru. ||3|| |
|
ਚੜਿ ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਲੀਅ ਰੁਤੇ ॥ |
charr chaeth basanth maerae piaarae bhaleea ruthae || |
In the month of Chayt, O my dear beloved, the pleasant season of spring begins. |
|
ਪਿਰ ਬਾਝੜਿਅਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਆਂਗਣਿ ਧੂੜਿ ਲੁਤੇ ॥ |
pir baajharriahu maerae piaarae aaangan dhhoorr luthae || |
But without my Husband Lord, O my dear beloved, my courtyard is filled with dust. |
|
ਮਨਿ ਆਸ ਉਡੀਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦੁਇ ਨੈਨ ਜੁਤੇ ॥ |
man aas ouddeenee maerae piaarae dhue nain juthae || |
But my sad mind is still hopeful, O my dear beloved; my eyes are both fixed upon Him. |
|
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਮਾਤ ਸੁਤੇ ॥੪॥ |
gur naanak dhaekh vigasee maerae piaarae jio maath suthae ||4|| |
Beholding the Guru, Nanak is filled with wondrous joy, like a child, gazing upon his mother. ||4|| |
|
ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਈਆ ॥ |
har keeaa kathhaa kehaaneeaa maerae piaarae sathiguroo sunaaeeaa || |
The True Guru has preached the sermon of the Lord, O my dear beloved. |
|
ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹਉ ਘੋਲੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਈਆ ॥ |
gur vittarriahu ho gholee maerae piaarae jin har maelaaeeaa || |
I am a sacrifice to the Guru, O my dear beloved, who has united me with the Lord. |
|
ਸਭਿ ਆਸਾ ਹਰਿ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
sabh aasaa har pooreeaa maerae piaarae man chindhiarraa fal paaeiaa || |
The Lord has fulfilled all my hopes, O my dear beloved; I have obtained the fruits of my heart's desires. |
|
ਹਰਿ ਤੁਠੜਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
har thutharraa maerae piaarae jan naanak naam samaaeiaa ||5|| |
When the Lord is pleased, O my dear beloved, servant Nanak is absorbed into the Naam. ||5|| |
|
ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਖੇਲਸਾ ॥ |
piaarae har bin praem n khaelasaa || |
Without the Beloved Lord, there is no play of love. |
|
ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਸਾ ॥ |
kio paaee gur jith lag piaaraa dhaekhasaa || |
How can I find the Guru? Grasping hold of Him, I behold my Beloved. |
|
ਹਰਿ ਦਾਤੜੇ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਸਾ ॥ |
har dhaatharrae mael guroo mukh guramukh maelasaa || |
O Lord, O Great Giver, let me meet the Guru; as Gurmukh, may I merge with You. |
|
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਸਾ ॥੬॥੧੪॥੨੧॥ |
gur naanak paaeiaa maerae piaarae dhhur masathak laekh saa ||6||14||21|| |
Nanak has found the Guru, O my dear beloved; such was the destiny inscribed upon his forehead. ||6||14||21|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥ |
raag aasaa mehalaa 5 shhanth ghar 1 || |
Raag Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, First House: |
|
ਅਨਦੋ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥ |
anadho anadh ghanaa mai so prabh ddeethaa raam || |
Joy - great joy! I have seen the Lord God! |
|
ਚਾਖਿਅੜਾ ਚਾਖਿਅੜਾ ਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥ |
chaakhiarraa chaakhiarraa mai har ras meethaa raam || |
Tasted - I have tasted the sweet essence of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੂਠਾ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ॥ |
har ras meethaa man mehi voothaa sathigur thoothaa sehaj bhaeiaa || |
The sweet essence of the Lord has rained down in my mind; by the pleasure of the True Guru, I have attained peaceful ease. |
|
ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਓਇ ਭਾਗਿ ਗਇਆ ॥ |
grihu vas aaeiaa mangal gaaeiaa panch dhusatt oue bhaag gaeiaa || |
I have come to dwell in the home of my own self, and I sing the songs of joy; the five villains have fled. |
|
ਸੀਤਲ ਆਘਾਣੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੇ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਬਸੀਠਾ ॥ |
seethal aaghaanae anmrith baanae saajan santh baseethaa || |
I am soothed and satisfied with the Ambrosial Bani of His Word; the friendly Saint is my advocate. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਣੀ ਡੀਠਾ ॥੧॥ |
kahu naanak har sio man maaniaa so prabh nainee ddeethaa ||1|| |
Says Nanak, my mind is in harmony with the Lord; I have seen God with my eyes. ||1|| |
|
ਸੋਹਿਅੜੇ ਸੋਹਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
sohiarrae sohiarrae maerae bank dhuaarae raam || |
Adorned - adorned are my beauteous gates, O Lord. |
|
ਪਾਹੁਨੜੇ ਪਾਹੁਨੜੇ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
paahunarrae paahunarrae maerae santh piaarae raam || |
Guests - my guests are the Beloved Saints, O Lord. |
|
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਲਗੇ ਸੇਵਾ ॥ |
santh piaarae kaaraj saarae namasakaar kar lagae saevaa || |
The Beloved Saints have resolved my affairs; I humbly bowed to them, and committed myself to their service. |
|
ਆਪੇ ਜਾਞੀ ਆਪੇ ਮਾਞੀ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਦੇਵਾ ॥ |
aapae jaanjee aapae maanjee aap suaamee aap dhaevaa || |
He Himself is the groom's party, and He Himself the bride's party; He Himself is the Lord and Master; He Himself is the Divine Lord. |
|
ਅਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ॥ |
apanaa kaaraj aap savaarae aapae dhhaaran dhhaarae || |
He Himself resolves His own affairs; He Himself sustains the Universe. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਹੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥ |
kahu naanak sahu ghar mehi baithaa sohae bank dhuaarae ||2|| |
Says Nanak, my Bridegroom is sitting in my home; the gates of my body are beautifully adorned. ||2|| |
|
ਨਵ ਨਿਧੇ ਨਉ ਨਿਧੇ ਮੇਰੇ ਘਰ ਮਹਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥ |
nav nidhhae no nidhhae maerae ghar mehi aaee raam || |
The nine treasures - the nine treasures come into my home, Lord. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਰਾਮ ॥ |
sabh kishh mai sabh kishh paaeiaa naam dhhiaaee raam || |
Everything - I obtain everything, meditating on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ |
naam dhhiaaee sadhaa sakhaaee sehaj subhaaee govindhaa || |
Meditating on the Naam, the Lord of the Universe becomes the one's eternal companion, and he dwells in peaceful ease. |
|
ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥ |
ganath mittaaee chookee dhhaaee kadhae n viaapai man chindhaa || |
His calculations are ended, his wanderings cease, and his mind is no longer afflicted with anxiety. |
|
ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਜੇ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥ |
govindh gaajae anehadh vaajae acharaj sobh banaaee || |
When the Lord of the Universe reveals Himself, and the unstruck melody of the sound current vibrates, the drama of wondrous splendor is enacted. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗੇ ਤਾ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੩॥ |
kahu naanak pir maerai sangae thaa mai nav nidhh paaee ||3|| |
Says Nanak, when my Husband Lord is with me, I obtain the nine treasures. ||3|| |
|