ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਹੀ ਊਨਾ ਸਭੁ ਕਛੂ ॥ |
sarab sidhh nav nidhh thith grihi nehee oonaa sabh kashhoo || |
She attains total perfection and the nine treasures; her home lacks nothing. - everything is there. |
|
ਮਧੁਰ ਬਾਨੀ ਪਿਰਹਿ ਮਾਨੀ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਤਾ ਕਾ ਬਣਾ ॥ |
madhhur baanee pirehi maanee thhir sohaag thaa kaa banaa || |
Her speech is so sweet; she obeys her Beloved Lord; her marriage is permanent and everlasting. |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥ |
naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa ko raam bhathaar thaa kai anadh ghanaa ||2|| |
Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings: One who has the Lord as her Husband enjoys great bliss. ||2|| |
|
ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥ |
aao sakhee santh paas saevaa laageeai || |
Come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. |
|
ਪੀਸਉ ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਆਪੁ ਤਿਆਗੀਐ ॥ |
peeso charan pakhaar aap thiaageeai || |
Let us grind their corn, wash their feet and so renounce our self-conceit. |
|
ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥ |
thaj aap mittai santhaap aap neh jaanaaeeai || |
Let us shed our egos, and our troubles shall be removed; let us not display ourselves. |
|
ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ |
saran geheejai maan leejai karae so sukh paaeeai || |
Let us take to His Sanctuary and obey Him, and be happy with whatever He does. |
|
ਕਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਕਰ ਜੋੜਿ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਾਗੀਐ ॥ |
kar dhaas dhaasee thaj oudhaasee kar jorr dhin rain jaageeai || |
Let us become the slaves of His slaves, and shed our sadness, and with our palms pressed together, remain wakeful day and night. |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥ |
naanak vakhaanai gur bachan jaanai aao sakhee santh paas saevaa laageeai ||3|| |
Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings; come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. ||3|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ |
jaa kai masathak bhaag s saevaa laaeiaa || |
One who has such good destiny written upon his forehead, dedicates himself to His service. |
|
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ |
thaa kee pooran aas jinh saadhhasang paaeiaa || |
One who attains the Saadh Sangat, the Company of the Holy, has his desires fulfilled. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥ |
saadhhasang har kai rang gobindh simaran laagiaa || |
In the Saadh Sangat, immerse yourself in the Love of the Lord; remember the Lord of the Universe in meditation. |
|
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥ |
bharam mohu vikaar dhoojaa sagal thinehi thiaagiaa || |
Doubt, emotional attachment, sin and duality - he renounces them all. |
|
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਸੁਭਾਉ ਵੂਠਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
man saanth sehaj subhaao voothaa anadh mangal gun gaaeiaa || |
Peace, poise and tranquility fill his mind, and he sings the Lord's Glorious Praises with joy and delight. |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥ |
naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa kai masathak bhaag s saevaa laaeiaa ||4||4||7|| |
Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings: one who has such good destiny written upon his forehead, dedicates himself to His service. ||4||4||7|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl, |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ |
har har naam japanthiaa kashh n kehai jamakaal || |
If you chant the Naam, the Name of the Lord, Har, Har, the Messenger of Death will have nothing to say to you. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥ |
naanak man than sukhee hoe anthae milai gopaal ||1|| |
O Nanak, the mind and body will be at peace, and in the end, you shall merge with the Lord of the world. ||1|| |
|
ਛੰਤ ॥ |
shhanth || |
Chhant: |
|
ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥ |
milo santhan kai sang mohi oudhhaar laehu || |
Let me join the Society of the Saints - save me, Lord! |
|
ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ |
bino karo kar jorr har har naam dhaehu || |
With my palms pressed together, I offer my prayer: give me Your Name, O Lord, Har, Har. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆ ॥ |
har naam maago charan laago maan thiaago thumh dhaeiaa || |
I beg for the Lord's Name, and fall at His feet; I renounce my self-conceit, by Your kindness. |
|
ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ |
kathehoon n dhhaavo saran paavo karunaa mai prabh kar maeiaa || |
I shall not wander anywhere else, but take to Your Sanctuary. O God, embodiment of mercy, have mercy on me. |
|
ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥ |
samarathh agathh apaar niramal sunahu suaamee bino eaehu || |
O all-powerful, indescribable, infinite and immaculate Lord Master, listen to this, my prayer. |
|
ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥ |
aparaadhhee mathiheen niragun anaathh neech || |
I am a sinner, devoid of wisdom, worthless, destitute and vile. |
|
ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥ |
sath kathor kuleheen biaapath moh keech || |
I am deceitful, hard-hearted, lowly and entangled in the mud of emotional attachment. |
|
ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ |
mal bharam karam ahan mamathaa maran cheeth n aaveae || |
I am stuck in the filth of doubt and egotistical actions, and I try not to think of death. |
|
ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥ |
banithaa binodh anandh maaeiaa agiaanathaa lapattaaveae || |
In ignorance, I cling to the pleasures of woman and the joys of Maya. |
|
ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥ |
khisai joban badhhai jarooaa dhin nihaarae sang meech || |
My youth is wasting away, old age is approaching, and Death, my companion, is counting my days. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥ |
binavanth naanak aas thaeree saran saadhhoo raakh neech ||2|| |
Prays Nanak, my hope is in You, Lord; please preserve me, the lowly one, in the Sanctuary of the Holy. ||2|| |
|
ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥ |
bharamae janam anaek sankatt mehaa jon || |
I have wandered through countless incarnations, suffering terrible pain in these lives. |
|
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥ |
lapatt rehiou thih sang meethae bhog son || |
I am entangled in sweet pleasures and gold. |
|
ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥ |
bhramath bhaar aganath aaeiou bahu pradhaeseh dhhaaeiou || |
After wandering around with such great loads of sin, I have come, after wandering through so many foreign lands. |
|
ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥ |
ab outt dhhaaree prabh muraaree sarab sukh har naaeiou || |
Now, I have taken the protection of God, and I have found total peace in the Name of the Lord. |
|
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥ |
raakhanehaarae prabh piaarae mujh thae kashhoo n hoaa hon || |
God, my Beloved, is my protector; nothing was done, or will ever be done, by myself alone. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥ |
sookh sehaj aanandh naanak kirapaa thaeree tharai bhoun ||3|| |
I have found peace, poise and bliss, O Nanak; by Your mercy, I swim across the world-ocean. ||3|| |
|
ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥ |
naam dhhaareek oudhhaarae bhagatheh sansaa koun || |
You saved those who only pretended to believe, so what doubts should Your true devotees have? |
|
ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥ |
jaen kaen parakaarae har har jas sunahu sravan || |
By every means possible, listen to the Praises of the Lord with your ears. |
|
ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥ |
sun sravan baanee purakh giaanee man nidhhaanaa paavehae || |
Listen with your ears to the Word of the Lord's Bani, the hymns of spiritual wisdom; thus you shall obtain the treasure in your mind. |
|
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ |
har rang raathae prabh bidhhaathae raam kae gun gaavehae || |
Attuned to the Love of the Lord God, the Architect of Destiny, sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥ |
basudhh kaagadh banaraaj kalamaa likhan ko jae hoe pavan || |
The earth is the paper, the forest is the pen and the wind is the writer, |
|
ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥ |
baeanth anth n jaae paaeiaa gehee naanak charan saran ||4||5||8|| |
but still, the end of the endless Lord cannot be found. O Nanak, I have taken to the Sanctuary of His lotus feet. ||4||5||8|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥ |
purakh pathae bhagavaan thaa kee saran gehee || |
The Primal Lord is the Lord God of all beings. I have taken to His Sanctuary. |
|
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥ |
nirabho bheae paraan chinthaa sagal lehee || |
My life has become fearless, and all my anxieties have been removed. |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥ |
maath pithaa suth meeth surijan eisatt bandhhap jaaniaa || |
I know the Lord as my mother, father, son, friend, well-wisher and close relative. |
|
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥ |
gehi kanth laaeiaa gur milaaeiaa jas bimal santh vakhaaniaa || |
The Guru has led me to embrace Him; the Saints chant His Pure Praises. |
|
ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥ |
baeanth gun anaek mehimaa keemath kashhoo n jaae kehee || |
His Glorious Virtues are infinite, and His greatness is unlimited. His value cannot be described at all. |
|
ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥ |
prabh eaek anik alakh thaakur outt naanak this gehee ||1|| |
God is the One and only, the Unseen Lord and Master; O Nanak, I have grasped His protection. ||1|| |
|