| ਮਤਾ ਕਰੈ ਪਛਮ ਕੈ ਤਾਈ ਪੂਰਬ ਹੀ ਲੈ ਜਾਤ ॥ |
| mathaa karai pashham kai thaaee poorab hee lai jaath || |
| He decides to go to the west, but the Lord leads him away to the east. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਮਤਾਤ ॥੧॥ |
| khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa aapan haathh mathaath ||1|| |
| In an instant, He establishes and disestablishes; He holds all matters in His hands. ||1|| |
 |
| ਸਿਆਨਪ ਕਾਹੂ ਕਾਮਿ ਨ ਆਤ ॥ |
| siaanap kaahoo kaam n aath || |
| Cleverness is of no use at all. |
 |
| ਜੋ ਅਨਰੂਪਿਓ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਹੋਇ ਰਹੀ ਉਹ ਬਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo anaroopiou thaakur maerai hoe rehee ouh baath ||1|| rehaao || |
| Whatever my Lord and Master deems to be right - that alone comes to pass. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥ |
| dhaes kamaavan dhhan joran kee manasaa beechae nikasae saas || |
| In his desire to acquire land and accumulate wealth, one's breath escapes him. |
 |
| ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਸਭ ਤਿਆਗੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸ ॥੨॥ |
| lasakar naeb khavaas sabh thiaagae jam pur ooth sidhhaas ||2|| |
| He must leave all his armies, assistants and servants; rising up, he departs to the City of Death. ||2|| |
 |
| ਹੋਇ ਅਨੰਨਿ ਮਨਹਠ ਕੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਆਪਸ ਕਉ ਜਾਨਾਤ ॥ |
| hoe anann manehath kee dhrirrathaa aapas ko jaanaath || |
| Believing himself to be unique, he clings to his stubborn mind, and shows himself off. |
 |
| ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥ |
| jo anindh nindh kar shhoddiou soee fir fir khaath ||3|| |
| That food, which the blameless people have condemned and discarded, he eats again and again. ||3|| |
 |
| ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਕਾਟੀ ਫਾਸ ॥ |
| sehaj subhaae bheae kirapaalaa this jan kee kaattee faas || |
| One, unto whom the Lord shows His natural mercy, has the noose of Death cut away from him. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੪॥੪॥੫॥ |
| kahu naanak gur pooraa bhaettiaa paravaan girasath oudhaas ||4||4||5|| |
| Says Nanak, one who meets the Perfect Guru, is celebrated as a householder as well as a renunciate. ||4||4||5|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| goojaree mehalaa 5 || |
| Goojaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥ |
| naam nidhhaan jin jan japiou thin kae bandhhan kaattae || |
| Those humble beings who chant the treasure of the Naam, the Name of the Lord, have their bonds broken. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥ |
| kaam krodhh maaeiaa bikh mamathaa eih biaadhh thae haattae ||1|| |
| Sexual desirer, anger, the poison of Maya and egotism - they are rid of these afflictions. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥ |
| har jas saadhhasang mil gaaeiou || |
| One who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and chants the Praises of the Lord, |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur parasaadh bhaeiou man niramal sarab sukhaa sukh paaeiao ||1|| rehaao || |
| has his mind purified, by Guru's Grace, and he obtains the joy of all joys. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਓ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਕਮਾਨੀ ॥ |
| jo kishh keeou soee bhal maanai aisee bhagath kamaanee || |
| Whatever the Lord does, he sees that as good; such is the devotional service he performs. |
 |
| ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥ |
| mithr sathra sabh eaek samaanae jog jugath neesaanee ||2|| |
| He sees friends and enemies as all the same; this is the sign of the Way of Yoga. ||2|| |
 |
| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥ |
| pooran poor rehiou srab thhaaee aan n kathehoon jaathaa || |
| The all-pervading Lord is fully filling all places; why should I go anywhere else? |
 |
| ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵਿਓ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ |
| ghatt ghatt anthar sarab niranthar rang raviou rang raathaa ||3|| |
| He is permeating and pervading within each and every heart; I am immersed in His Love, dyed in the color of His Love. ||3|| |
 |
| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥ |
| kal kalaes mittae khin bheethar naanak sehaj samaaeiaa ||4||5||6|| |
| His troubles and worries are ended in an instant; O Nanak, he merges in celestial peace. ||4||5||6|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| goojaree mehalaa 5 || |
| Goojaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥ |
| jis maanukh pehi karo baenathee so apanai dhukh bhariaa || |
| Whoever I approach to ask for help, I find him full of his own troubles. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥ |
| paarabreham jin ridhai araadhhiaa thin bho saagar thariaa ||1|| |
| One who worships in his heart the Supreme Lord God, crosses over the terrifying world-ocean. ||1|| |
 |
| ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥ |
| gur har bin ko n brithhaa dhukh kaattai || |
| No one, except the Guru-Lord, can dispel our pain and sorrow. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| prabh thaj avar saevak jae hoee hai thith maan mehath jas ghaattai ||1|| rehaao || |
| Forsaking God, and serving another, one's honor, dignity and reputation are decreased. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥ |
| maaeiaa kae sanabandhh sain saak kith hee kaam n aaeiaa || |
| Relatives, relations and family bound through Maya are of no avail. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
| har kaa dhaas neech kul oochaa this sang man baanshhath fal paaeiaa ||2|| |
| The Lord's servant, although of lowly birth, is exalted. Associating with him, one obtains the fruits of his mind's desires. ||2|| |
 |
| ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥ |
| laakh kott bikhiaa kae binjan thaa mehi thrisan n boojhee || |
| Through corruption, one may obtain thousands and millions of enjoyments, but even so, his desires are not satisfied through them. |
 |
| ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥ |
| simarath naam kott oujeeaaraa basath agochar soojhee ||3|| |
| Remembering the Naam, the Name of the Lord, millions of lights appear, and the incomprehensible is understood. ||3|| |
 |
| ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
| firath firath thumharai dhuaar aaeiaa bhai bhanjan har raaeiaa || |
| Wandering and roaming around, I have come to Your Door, Destroyer of fear, O Lord King. |
 |
| ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥ |
| saadhh kae charan dhhoor jan baashhai sukh naanak eihu paaeiaa ||4||6||7|| |
| Servant Nanak yearns for the dust of the feet of the Holy; in it, he finds peace. ||4||6||7|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨ |
| goojaree mehalaa 5 panchapadhaa ghar 2 |
| Goojaree, Fifth Mehl, Panch-Pada, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ |
| prathhamae garabh maathaa kai vaasaa oohaa shhodd dhharan mehi aaeiaa || |
| First, he came to dwell in his mother's womb; leaving it, he came into the world. |
 |
| ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥ |
| chithr saal sundhar baag mandhar sang n kashhehoo jaaeiaa ||1|| |
| Splendid mansions, beautiful gardens and palaces - none of these shall go with him. ||1|| |
 |
| ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥ |
| avar sabh mithhiaa lobh labee || |
| All other greeds of the greedy are false. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorai dheeou har naamaa jeea ko eaehaa vasath fabee ||1|| rehaao || |
| The Perfect Guru has given me the Name of the Lord, which my soul has come to treasure. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥ |
| eisatt meeth bandhhap suth bhaaee sang banithaa rach hasiaa || |
| Surrounded by dear friends, relatives, children, siblings and spouse, he laughs playfully. |
 |
| ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥ |
| jab anthee aousar aae baniou hai ounh paekhath hee kaal grasiaa ||2|| |
| But when the very last moment arrives, Death seizes him, while they merely look on. ||2|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥ |
| kar kar anarathh bihaajhee sanpai sueinaa roopaa dhaamaa || |
| By continual oppression and exploitation, he accumulates wealth, gold, silver and money, |
 |
| ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥ |
| bhaarree ko ouhu bhaarraa miliaa hor sagal bhaeiou biraanaa ||3|| |
| but the load-bearer gets only paltry wages, while the rest of the money passes on to others. ||3|| |
 |
| ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥ |
| haivar gaivar rathh sanbaahae gahu kar keenae maerae || |
| He grabs and collects horses, elephants and chariots, and claims them as his own. |
 |
| ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥ |
| jab thae hoee laanmee dhhaaee chalehi naahee eik pairae ||4|| |
| But when he sets out on the long journey, they will not go even one step with him. ||4|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥ |
| naam dhhan naam sukh raajaa naam kuttanb sehaaee || |
| The Naam, the Name of the Lord, is my wealth; the Naam is my princely pleasure; the Naam is my family and helper. |
 |
| ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥ |
| naam sanpath gur naanak ko dheeee ouh marai n aavai jaaee ||5||1||8|| |
| The Guru has given Nanak the wealth of the Naam; it neither perishes, nor comes or goes. ||5||1||8|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨ |
| goojaree mehalaa 5 thipadhae ghar 2 |
| Goojaree, Fifth Mehl, Ti-Padas, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| dhukh binasae sukh keeaa nivaasaa thrisanaa jalan bujhaaee || |
| My sorrows are ended, and I am filled with peace. The fire of desire within me has been quenched. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥ |
| naam nidhhaan sathiguroo dhrirraaeiaa binas n aavai jaaee ||1|| |
| The True Guru has implanted the treasure of the Naam, the Name of the Lord, within me; it neither dies, nor goes anywhere. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥ |
| har jap maaeiaa bandhhan thoottae || |
| Meditating on the Lord, the bonds of Maya are cut away. |
 |