| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak nadharee paaeeai thaa anadhin laagai dhhiaan ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, when the Lord bestows His Glance of Grace, then, night and day, one centers his meditation on the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥  | 
	
	
		| sath santhokh sabh sach hai guramukh pavithaa || | 
	
	
		| The Gurmukh is totally truthful, content and pure. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥  | 
	
	
		| andharahu kapatt vikaar gaeiaa man sehajae jithaa || | 
	
	
		| Deception and wickedness have departed from within him, and he easily conquers his mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਹ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਿਤਾ ॥  | 
	
	
		| theh joth pragaas anandh ras agiaan gavithaa || | 
	
	
		| There, the Divine Light and the essence of bliss are manifest, and ignorance is eliminated. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥  | 
	
	
		| anadhin har kae gun ravai gun paragatt kithaa || | 
	
	
		| Night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord, and manifests the excellence of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਇਕੋ ਹਰਿ ਮਿਤਾ ॥੯॥  | 
	
	
		| sabhanaa dhaathaa eaek hai eiko har mithaa ||9|| | 
	
	
		| The One Lord is the Giver of all; the Lord alone is our friend. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| breham bindhae so braahaman keheeai j anadhin har liv laaeae || | 
	
	
		| One who understands God, who lovingly centers his mind on the Lord night and day, is called a Brahmin. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| sathigur pushhai sach sanjam kamaavai houmai rog this jaaeae || | 
	
	
		| Consulting the True Guru, he practices Truth and self-restraint, and he is rid of the disease of ego. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| har gun gaavai gun sangrehai jothee joth milaaeae || | 
	
	
		| He sings the Glorious Praises of the Lord, and gathers in His Praises; his light is blended with the Light. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਏ ॥  | 
	
	
		| eis jug mehi ko viralaa breham giaanee j houmai maett samaaeae || | 
	
	
		| In this world, one who knows God is very rare; eradicating ego, he is absorbed in God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak this no miliaa sadhaa sukh paaeeai j anadhin har naam dhhiaaeae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, meeting him, peace is obtained; night and day, he meditates on the Lord's Name. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| anthar kapatt manamukh agiaanee rasanaa jhooth bolaae || | 
	
	
		| Within the ignorant self-willed manmukh is deception; with his tongue, he speaks lies. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| kapatt keethai har purakh n bheejai nith vaekhai sunai subhaae || | 
	
	
		| Practicing deception, he does not please the Lord God, who always sees and hears with natural ease. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਾਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥  | 
	
	
		| dhoojai bhaae jaae jag parabodhhai bikh maaeiaa moh suaae || | 
	
	
		| In the love of duality, he goes to instruct the world, but he is engrossed in the poison of Maya and attachment to pleasure. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| eith kamaanai sadhaa dhukh paavai janmai marai fir aavai jaae || | 
	
	
		| By doing so, he suffers in constant pain; he is born and then dies, and comes and goes again and again. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥  | 
	
	
		| sehasaa mool n chukee vich visattaa pachai pachaae || | 
	
	
		| His doubts do not leave him at all, and he rots away in manure. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥  | 
	
	
		| jis no kirapaa karae maeraa suaamee this gur kee sikh sunaae || | 
	
	
		| One, unto whom my Lord Master shows His Mercy, listens to the Guru's Teachings. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| har naam dhhiaavai har naamo gaavai har naamo anth shhaddaae ||2|| | 
	
	
		| He meditates on the Lord's Name, and sings the Lord's Name; in the end, the Lord's Name will deliver him. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| jinaa hukam manaaeioun thae poorae sansaar || | 
	
	
		| Those who obey the Hukam of the Lord's Command, are the perfect persons in the world. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| saahib saevanih aapanaa poorai sabadh veechaar || | 
	
	
		| They serve their Lord Master, and reflect upon the Perfect Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥  | 
	
	
		| har kee saevaa chaakaree sachai sabadh piaar || | 
	
	
		| They serve the Lord, and love the True Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| har kaa mehal thinhee paaeiaa jinh houmai vichahu maar || | 
	
	
		| They attain the Mansion of the Lord's Presence, as they eradicate egotism from within. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥  | 
	
	
		| naanak guramukh mil rehae jap har naamaa our dhhaar ||10|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukhs remain united with Him, chanting the Name of the Lord, and enshrining it within their hearts. ||10|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਨ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| guramukh dhhiaan sehaj dhhun oupajai sach naam chith laaeiaa || | 
	
	
		| The Gurmukh meditates on the Lord; the celestial sound-current resounds within him, and he focuses his consciousness on the True Name. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| guramukh anadhin rehai rang raathaa har kaa naam man bhaaeiaa || | 
	
	
		| The Gurmukh remains imbued with the Lord's Love, night and day; his mind is pleased with the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| guramukh har vaekhehi guramukh har bolehi guramukh har sehaj rang laaeiaa || | 
	
	
		| The Gurmukh beholds the Lord, the Gurmukh speaks of the Lord, and the Gurmukh naturally loves the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| naanak guramukh giaan paraapath hovai thimar agiaan adhhaer chukaaeiaa || | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukh attains spiritual wisdom, and the pitch-black darkness of ignorance is dispelled. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| jis no karam hovai dhhur pooraa thin guramukh har naam dhhiaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| One who is blessed by the Perfect Lord's Grace - as Gurmukh, he meditates on the Lord's Name. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| sathigur jinaa n saeviou sabadh n lago piaar || | 
	
	
		| Those who do not serve the True Guru do not embrace love for the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| sehajae naam n dhhiaaeiaa kith aaeiaa sansaar || | 
	
	
		| They do not meditate on the Celestial Naam, the Name of the Lord - why did they even bother to come into the world? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਈਐ ਵਿਸਟਾ ਸਦਾ ਖੁਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| fir fir joonee paaeeai visattaa sadhaa khuaar || | 
	
	
		| Time and time again, they are reincarnated, and they rot away forever in manure. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak guramukh oubarae j aap maelae karathaar ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukhs are saved; the Creator Lord unites them with Himself. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭਗਤ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹਾਏ ॥  | 
	
	
		| bhagath sachai dhar sohadhae sachai sabadh rehaaeae || | 
	
	
		| The devotees look beauteous in the True Court of the Lord; they abide in the True Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਨ ਊਪਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| har kee preeth thin oopajee har praem kasaaeae || | 
	
	
		| The Lord's Love wells up in them; they are attracted by the Lord's Love. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਿਆਏ ॥  | 
	
	
		| har rang rehehi sadhaa rang raathae rasanaa har ras piaaeae || | 
	
	
		| They abide in the Lord's Love, they remain imbued with the Lord's Love forever, and with their tongues, they drink in the sublime essence of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| safal janam jinhee guramukh jaathaa har jeeo ridhai vasaaeae || | 
	
	
		| Fruitful are the lives of those Gurmukhs who recognize the Lord and enshrine Him in their hearts. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥੧੧॥  | 
	
	
		| baajh guroo firai bilalaadhee dhoojai bhaae khuaaeae ||11|| | 
	
	
		| Without the Guru, they wander around crying out in misery; in the love of duality, they are ruined. ||11|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਭਗਤੀ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kalijug mehi naam nidhhaan bhagathee khattiaa har outham padh paaeiaa || | 
	
	
		| In the Dark Age of Kali Yuga, the devotees earn the treasure of the Naam, the Name of the Lord; they obtain the supreme status of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| sathigur saev har naam man vasaaeiaa anadhin naam dhhiaaeiaa || | 
	
	
		| Serving the True Guru, they enshrine the Lord's Name in their minds, and they meditate on the Naam, night and day. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਉਦਾਸੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਜਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| vichae grih gur bachan oudhaasee houmai mohu jalaaeiaa || | 
	
	
		| Within the home of their own selves, they remain unattached, through the Guru's Teachings; they burn away egotism and emotional attachment. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| aap thariaa kul jagath tharaaeiaa dhhann janaedhee maaeiaa || | 
	
	
		| They save themselves, and they save the whole world. Blessed are the mothers who gave birth to them. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| aisaa sathigur soee paaeae jis dhhur masathak har likh paaeiaa || | 
	
	
		| He alone finds such a True Guru, upon whose forehead the Lord inscribed such pre-ordained destiny. | 
	
	
		  |