| ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥ |
| naanak anadhin bilapathae jio sunnjai ghar kaao ||1|| |
| O Nanak, night and day, he croaks like a raven in a deserted house. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥ |
| piree milaavaa jaa thheeai saaee suhaavee ruth || |
| Beauteous is that season, when I am united with my Beloved. |
 |
| ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥ |
| gharree muhath neh veesarai naanak raveeai nith ||2|| |
| I do not forget Him for a moment or an instant; O Nanak, I contemplate Him constantly. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥ |
| soorabeer vareeaam kinai n horreeai || fouj sathaanee haath panchaa jorreeai || |
| Even brave and mighty men cannot withstand the powerful and overwhelming army which the five passions have gathered. |
 |
| ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥ |
| dhas naaree aoudhhooth dhaen chamorreeai || |
| The ten organs of sensation attach even detached renunciates to sensory pleasures. |
 |
| ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥ |
| jin jin lainih ralaae eaeho eaenaa lorreeai || |
| They seek to conquer and overpower them, and so increase their following. |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥ |
| thrai gun ein kai vas kinai n morreeai || |
| The world of the three dispositions is under their influence; no one can stand against them. |
 |
| ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥ |
| bharam kott maaeiaa khaaee kahu kith bidhh thorreeai || |
| So tell me - how can the fort of doubt and the moat of Maya be overcome? |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥ |
| gur pooraa aaraadhh bikham dhal forreeai || |
| Worshipping the Perfect Guru, this awesome force is subdued. |
 |
| ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥ |
| ho this agai dhin raath rehaa kar jorreeai ||15|| |
| I stand before Him, day and night, with my palms pressed together. ||15|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
| kilavikh sabhae outharan neeth neeth gun gaao || |
| All sins are washed away, by continually singing the Lord's Glories. |
 |
| ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥ |
| kott kalaesaa oopajehi naanak bisarai naao ||1|| |
| Millions of afflictions are produced, O Nanak, when the Name is forgotten. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥ |
| naanak sathigur bhaettiai pooree hovai jugath || |
| O Nanak, meeting the True Guru, one comes to know the Perfect Way. |
 |
| ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥ |
| hasandhiaa khaelandhiaa painandhiaa khaavandhiaa vichae hovai mukath ||2|| |
| While laughing, playing, dressing and eating, he is liberated. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥ |
| so sathigur dhhan dhhann jin bharam garr thorriaa || |
| Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt. |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥ |
| so sathigur vaahu vaahu jin har sio jorriaa || |
| Waaho! Waaho! - Hail! Hail! to the True Guru, who has united me with the Lord. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥ |
| naam nidhhaan akhutt gur dhaee dhaarooou || |
| The Guru has given me the medicine of the inexhaustible treasure of the Naam. |
 |
| ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥ |
| mehaa rog bikaraal thinai bidhaarooou || |
| He has banished the great and terrible disease. |
 |
| ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥ |
| paaeiaa naam nidhhaan bahuth khajaaniaa || |
| I have obtained the great treasure of the wealth of the Naam. |
 |
| ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
| jithaa janam apaar aap pashhaaniaa || |
| I have obtained eternal life, recognizing my own self. |
 |
| ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥ |
| mehimaa kehee n jaae gur samarathh dhaev || |
| The Glory of the all-powerful Divine Guru cannot be described. |
 |
| ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥ |
| gur paarabreham paramaesur aparanpar alakh abhaev ||16|| |
| The Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, infinite, unseen and unknowable. ||16|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥ |
| oudham karaedhiaa jeeo thoon kamaavadhiaa sukh bhunch || |
| Make the effort, and you shall live; practicing it, you shall enjoy peace. |
 |
| ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥ |
| dhhiaaeidhiaa thoon prabhoo mil naanak outharee chinth ||1|| |
| Meditating, you shall meet God, O Nanak, and your anxiety shall vanish. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ |
| subh chinthan gobindh raman niramal saadhhoo sang || |
| Bless me with sublime thoughts, O Lord of the Universe, and contemplation in the immaculate Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥ |
| naanak naam n visaro eik gharree kar kirapaa bhagavanth ||2|| |
| O Nanak, may I never forget the Naam, the Name of the Lord, for even an instant; be merciful to me, Lord God. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥ |
| thaeraa keethaa hoe th kaahae ddarapeeai || |
| Whatever happens is according to Your Will, so why should I be afraid? |
 |
| ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥ |
| jis mil japeeai naao this jeeo arapeeai || |
| Meeting Him, I meditate on the Name - I offer my soul to Him. |
 |
| ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥ |
| aaeiai chith nihaal saahib baesumaar || |
| When the Infinite Lord comes to mind, one is enraptured. |
 |
| ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ |
| this no pohae kavan jis val nirankaar || |
| Who can touch one who has the Formless Lord on his side? |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥ |
| sabh kishh this kai vas n koee baaharaa || |
| Everything is under His control; no one is beyond Him. |
 |
| ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ |
| so bhagathaa man vuthaa sach samaaharaa || |
| He, the True Lord, dwells in the minds of His devotees. |
 |
| ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥ |
| sir sabhanaa samarathh nadhar nihaaliaa ||17|| |
| You are the Almighty Overlord of all; You bless us with Your Glance of Grace. ||17|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥ |
| kaam krodhh madh lobh moh dhusatt baasanaa nivaar || |
| Take away my sexual desire, anger, pride, greed, emotional attachment and evil desires. |
 |
| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥ |
| raakh laehu prabh aapanae naanak sadh balihaar ||1|| |
| Protect me, O my God; Nanak is forever a sacrifice to You. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥ |
| khaandhiaa khaandhiaa muhu ghathaa painandhiaa sabh ang || |
| By eating and eating, the mouth is worn out; by wearing clothes, the limbs grow weary. |
 |
| ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥ |
| naanak dhhrig thinaa dhaa jeeviaa jin sach n lago rang ||2|| |
| O Nanak, cursed are the lives of those who are not attuned to the Love of the True Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥ |
| jio jio thaeraa hukam thivai thio hovanaa || |
| As is the Hukam of Your Command, so do things happen. |
 |
| ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥ |
| jeh jeh rakhehi aap theh jaae kharrovanaa || |
| Wherever You keep me, there I go and stand. |
 |