ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥ |
naanak anadhin bilapathae jio sunnjai ghar kaao ||1|| |
O Nanak, night and day, he croaks like a raven in a deserted house. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥ |
piree milaavaa jaa thheeai saaee suhaavee ruth || |
Beauteous is that season, when I am united with my Beloved. |
|
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥ |
gharree muhath neh veesarai naanak raveeai nith ||2|| |
I do not forget Him for a moment or an instant; O Nanak, I contemplate Him constantly. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥ |
soorabeer vareeaam kinai n horreeai || fouj sathaanee haath panchaa jorreeai || |
Even brave and mighty men cannot withstand the powerful and overwhelming army which the five passions have gathered. |
|
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥ |
dhas naaree aoudhhooth dhaen chamorreeai || |
The ten organs of sensation attach even detached renunciates to sensory pleasures. |
|
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥ |
jin jin lainih ralaae eaeho eaenaa lorreeai || |
They seek to conquer and overpower them, and so increase their following. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥ |
thrai gun ein kai vas kinai n morreeai || |
The world of the three dispositions is under their influence; no one can stand against them. |
|
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥ |
bharam kott maaeiaa khaaee kahu kith bidhh thorreeai || |
So tell me - how can the fort of doubt and the moat of Maya be overcome? |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥ |
gur pooraa aaraadhh bikham dhal forreeai || |
Worshipping the Perfect Guru, this awesome force is subdued. |
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥ |
ho this agai dhin raath rehaa kar jorreeai ||15|| |
I stand before Him, day and night, with my palms pressed together. ||15|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
kilavikh sabhae outharan neeth neeth gun gaao || |
All sins are washed away, by continually singing the Lord's Glories. |
|
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥ |
kott kalaesaa oopajehi naanak bisarai naao ||1|| |
Millions of afflictions are produced, O Nanak, when the Name is forgotten. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥ |
naanak sathigur bhaettiai pooree hovai jugath || |
O Nanak, meeting the True Guru, one comes to know the Perfect Way. |
|
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥ |
hasandhiaa khaelandhiaa painandhiaa khaavandhiaa vichae hovai mukath ||2|| |
While laughing, playing, dressing and eating, he is liberated. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥ |
so sathigur dhhan dhhann jin bharam garr thorriaa || |
Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt. |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥ |
so sathigur vaahu vaahu jin har sio jorriaa || |
Waaho! Waaho! - Hail! Hail! to the True Guru, who has united me with the Lord. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥ |
naam nidhhaan akhutt gur dhaee dhaarooou || |
The Guru has given me the medicine of the inexhaustible treasure of the Naam. |
|
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥ |
mehaa rog bikaraal thinai bidhaarooou || |
He has banished the great and terrible disease. |
|
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥ |
paaeiaa naam nidhhaan bahuth khajaaniaa || |
I have obtained the great treasure of the wealth of the Naam. |
|
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
jithaa janam apaar aap pashhaaniaa || |
I have obtained eternal life, recognizing my own self. |
|
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥ |
mehimaa kehee n jaae gur samarathh dhaev || |
The Glory of the all-powerful Divine Guru cannot be described. |
|
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥ |
gur paarabreham paramaesur aparanpar alakh abhaev ||16|| |
The Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, infinite, unseen and unknowable. ||16|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥ |
oudham karaedhiaa jeeo thoon kamaavadhiaa sukh bhunch || |
Make the effort, and you shall live; practicing it, you shall enjoy peace. |
|
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥ |
dhhiaaeidhiaa thoon prabhoo mil naanak outharee chinth ||1|| |
Meditating, you shall meet God, O Nanak, and your anxiety shall vanish. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ |
subh chinthan gobindh raman niramal saadhhoo sang || |
Bless me with sublime thoughts, O Lord of the Universe, and contemplation in the immaculate Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥ |
naanak naam n visaro eik gharree kar kirapaa bhagavanth ||2|| |
O Nanak, may I never forget the Naam, the Name of the Lord, for even an instant; be merciful to me, Lord God. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥ |
thaeraa keethaa hoe th kaahae ddarapeeai || |
Whatever happens is according to Your Will, so why should I be afraid? |
|
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥ |
jis mil japeeai naao this jeeo arapeeai || |
Meeting Him, I meditate on the Name - I offer my soul to Him. |
|
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥ |
aaeiai chith nihaal saahib baesumaar || |
When the Infinite Lord comes to mind, one is enraptured. |
|
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ |
this no pohae kavan jis val nirankaar || |
Who can touch one who has the Formless Lord on his side? |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥ |
sabh kishh this kai vas n koee baaharaa || |
Everything is under His control; no one is beyond Him. |
|
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ |
so bhagathaa man vuthaa sach samaaharaa || |
He, the True Lord, dwells in the minds of His devotees. |
|
ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥ |
sir sabhanaa samarathh nadhar nihaaliaa ||17|| |
You are the Almighty Overlord of all; You bless us with Your Glance of Grace. ||17|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥ |
kaam krodhh madh lobh moh dhusatt baasanaa nivaar || |
Take away my sexual desire, anger, pride, greed, emotional attachment and evil desires. |
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥ |
raakh laehu prabh aapanae naanak sadh balihaar ||1|| |
Protect me, O my God; Nanak is forever a sacrifice to You. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥ |
khaandhiaa khaandhiaa muhu ghathaa painandhiaa sabh ang || |
By eating and eating, the mouth is worn out; by wearing clothes, the limbs grow weary. |
|
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥ |
naanak dhhrig thinaa dhaa jeeviaa jin sach n lago rang ||2|| |
O Nanak, cursed are the lives of those who are not attuned to the Love of the True Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥ |
jio jio thaeraa hukam thivai thio hovanaa || |
As is the Hukam of Your Command, so do things happen. |
|
ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥ |
jeh jeh rakhehi aap theh jaae kharrovanaa || |
Wherever You keep me, there I go and stand. |
|