| ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥ |
| naam thaerai kai rang dhuramath dhhovanaa || |
| With the Love of Your Name, I wash away my evil-mindedness. |
 |
| ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥ |
| jap jap thudhh nirankaar bharam bho khovanaa || |
| By continually meditating on You, O Formless Lord, my doubts and fears are dispelled. |
 |
| ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥ |
| jo thaerai rang rathae sae jon n jovanaa || |
| Those who are attuned to Your Love, shall not be trapped in reincarnation. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥ |
| anthar baahar eik nain alovanaa || |
| Inwardly and outwardly, they behold the One Lord with their eyes. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥ |
| jinhee pashhaathaa hukam thinh kadhae n rovanaa || |
| Those who recognize the Lord's Command never weep. |
 |
| ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥ |
| naao naanak bakhasees man maahi parovanaa ||18|| |
| O Nanak, they are blessed with the gift of the Name, woven into the fabric of their minds. ||18|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥ |
| jeevadhiaa n chaethiou muaa ralandharro khaak || |
| Those who do not remember the Lord while they are alive, shall mix with the dust when they die. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥ |
| naanak dhuneeaa sang gudhaariaa saakath moorr napaak ||1|| |
| O Nanak, the foolish and filthy faithless cynic passes his life engrossed in the world. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ |
| jeevandhiaa har chaethiaa marandhiaa har rang || |
| One who remembers the Lord while he is alive, shall be imbued with the Lord's Love when he dies. |
 |
| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥ |
| janam padhaarathh thaariaa naanak saadhhoo sang ||2|| |
| The precious gift of his life is redeemed, O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥ |
| aadh jugaadhee aap rakhan vaaliaa || |
| From the beginning, and through the ages, You have been our Protector and Preserver. |
 |
| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥ |
| sach naam karathaar sach pasaariaa || |
| True is Your Name, O Creator Lord, and True is Your Creation. |
 |
| ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥ |
| oonaa kehee n hoe ghattae ghatt saariaa || |
| You do not lack anything; You are filling each and every heart. |
 |
| ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥ |
| miharavaan samarathh aapae hee ghaaliaa || |
| You are merciful and all-powerful; You Yourself cause us to serve You. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥ |
| jinh man vuthaa aap sae sadhaa sukhaaliaa || |
| Those whose minds in which You dwell are forever at peace. |
 |
| ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥ |
| aapae rachan rachaae aapae hee paaliaa || |
| Having created the creation, You Yourself cherish it. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥ |
| sabh kishh aapae aap baeanth apaariaa || |
| You Yourself are everything, O infinite, endless Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੧੯॥ |
| gur poorae kee ttaek naanak sanmhaaliaa ||19|| |
| Nanak seeks the Protection and Support of the Perfect Guru. ||19|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥ |
| aadh madhh ar anth paramaesar rakhiaa || |
| In the beginning, in the middle and in the end, the Transcendent Lord has saved me. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥ |
| sathigur dhithaa har naam anmrith chakhiaa || |
| The True Guru has blessed me with the Lord's Name, and I have tasted the Ambrosial Nectar. |
 |
| ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥ |
| saadhhaa sang apaar anadhin har gun ravai || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord, night and day. |
 |
| ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥ |
| paaeae manorathh sabh jonee neh bhavai || |
| I have obtained all my objectives, and I shall not wander in reincarnation again. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥ |
| sabh kishh karathae hathh kaaran jo karai || |
| Everything is in the Hands of the Creator; He does what is done. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥ |
| naanak mangai dhaan santhaa dhhoor tharai ||1|| |
| Nanak begs for the gift of the dust of the feet of the Holy, which shall deliver him. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| this no mann vasaae jin oupaaeiaa || |
| Enshrine Him in your mind, the One who created you. |
 |
| ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jin jan dhhiaaeiaa khasam thin sukh paaeiaa || |
| Whoever meditates on the Lord and Master obtains peace. |
 |
| ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥ |
| safal janam paravaan guramukh aaeiaa || |
| Fruitful is the birth, and approved is the coming of the Gurmukh. |
 |
| ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ |
| hukamai bujh nihaal khasam furamaaeiaa || |
| One who realizes the Hukam of the Lord's Command shall be blessed - so has the Lord and Master ordained. |
 |
| ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥ |
| jis hoaa aap kirapaal s neh bharamaaeiaa || |
| One who is blessed with the Lord's Mercy does not wander. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| jo jo dhithaa khasam soee sukh paaeiaa || |
| Whatever the Lord and Master gives him, with that he is content. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥ |
| naanak jisehi dhaeiaal bujhaaeae hukam mith || |
| O Nanak, one who is blessed with the kindness of the Lord, our Friend, realizes the Hukam of His Command. |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥ |
| jisehi bhulaaeae aap mar mar jamehi nith ||2|| |
| But those whom the Lord Himself causes to wander, continue to die, and take reincarnation again. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥ |
| nindhak maarae thathakaal khin ttikan n dhithae || |
| The slanderers are destroyed in an instant; they are not spared for even a moment. |
 |
| ਮਥੇ ਵਾਲਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥ |
| mathhae vaal pashhaarrian jam maarag muthae || |
| Grabbing them by the hair on their heads, the Lord throws them down, and leaves them on the path of Death. |
 |
| ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਬਿਲਲਾਣਿਆ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਸੁਤੇ ॥ |
| dhukh lagai bilalaaniaa narak ghor suthae || |
| They cry out in pain, in the darkest of hells. |
 |
| ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਦਾਸ ਰਖਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥੨੦॥ |
| kanth laae dhaas rakhian naanak har sathae ||20|| |
| But hugging His slaves close to His Heart, O Nanak, the True Lord saves them. ||20|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨੁ ਸੋਇ ॥ |
| raam japahu vaddabhaageeho jal thhal pooran soe || |
| Meditate on the Lord, O fortunate ones; He is pervading the waters and the earth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਧਿਆਇਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
| naanak naam dhhiaaeiai bighan n laagai koe ||1|| |
| O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, and no misfortune shall strike you. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥ |
| kott bighan this laagathae jis no visarai naao || |
| Millions of misfortunes block the way of one who forgets the Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੨॥ |
| naanak anadhin bilapathae jio sunnjai ghar kaao ||2|| |
| O Nanak, like a crow in a deserted house, he cries out, night and day. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ॥ |
| simar simar dhaathaar manorathh pooriaa || |
| Meditating, meditating in remembrance of the Great Giver, one's heart's desires are fulfilled. |
 |