| ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥ |
| eishh punnee man aas geae visooriaa || |
| The hopes and desires of the mind are realized, and sorrows are forgotten. |
 |
| ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਲਦਾ ॥ |
| paaeiaa naam nidhhaan jis no bhaaladhaa || |
| The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained; I have searched for it for so long. |
 |
| ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਘਾਲਦਾ ॥ |
| joth milee sang joth rehiaa ghaaladhaa || |
| My light is merged into the Light, and my labors are over. |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਵੁਠੇ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ॥ |
| sookh sehaj aanandh vuthae thith ghar || |
| I abide in that house of peace, poise and bliss. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਜਨਮੁ ਨ ਤਹਾ ਮਰਿ ॥ |
| aavan jaan rehae janam n thehaa mar || |
| My comings and goings have ended - there is no birth or death there. |
 |
| ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
| saahib saevak eik eik dhrisattaaeiaa || |
| The Master and the servant have become one, with no sense of separation. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ |
| gur prasaadh naanak sach samaaeiaa ||21||1||2|| sudhhu |
| By Guru's Grace, Nanak is absorbed in the True Lord. ||21||1||2||Sudh|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਬਾਣੀ |
| raag goojaree bhagathaa kee baanee |
| Raag Goojaree, The Words Of The Devotees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ਚਉਪਦਾ ਘਰੁ ੨ ਦੂਜਾ ॥ |
| sree kabeer jeeo kaa choupadhaa ghar 2 dhoojaa || |
| Chau-Padas Of Kabeer Jee, Second House: |
 |
| ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ ॥ |
| chaar paav dhue sing gung mukh thab kaisae gun geehai || |
| With four feet, two horns and a mute mouth, how could you sing the Praises of the Lord? |
 |
| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਠੇਗਾ ਪਰਿਹੈ ਤਬ ਕਤ ਮੂਡ ਲੁਕਈਹੈ ॥੧॥ |
| oothath baithath thaegaa parihai thab kath moodd lukeehai ||1|| |
| Standing up and sitting down, the stick shall still fall on you, so where will you hide your head? ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬੈਲ ਬਿਰਾਨੇ ਹੁਈਹੈ ॥ |
| har bin bail biraanae hueehai || |
| Without the Lord, you are like a stray ox; |
 |
| ਫਾਟੇ ਨਾਕਨ ਟੂਟੇ ਕਾਧਨ ਕੋਦਉ ਕੋ ਭੁਸੁ ਖਈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| faattae naakan ttoottae kaadhhan kodho ko bhus kheehai ||1|| rehaao || |
| with your nose torn, and your shoulders injured, you shall have only the straw of coarse grain to eat. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਨ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ ॥ |
| saaro dhin ddolath ban meheeaa ajahu n paett agheehai || |
| All day long, you shall wander in the forest, and even then, your belly will not be full. |
 |
| ਜਨ ਭਗਤਨ ਕੋ ਕਹੋ ਨ ਮਾਨੋ ਕੀਓ ਅਪਨੋ ਪਈਹੈ ॥੨॥ |
| jan bhagathan ko keho n maano keeou apano peehai ||2|| |
| You did not follow the advice of the humble devotees, and so you shall obtain the fruits of your actions. ||2|| |
 |
| ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ ॥ |
| dhukh sukh karath mehaa bhram booddo anik jon bharameehai || |
| Enduring pleasure and pain, drowned in the great ocean of doubt, you shall wander in numerous reincarnations. |
 |
| ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਿਓ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਤ ਪਈਹੈ ॥੩॥ |
| rathan janam khoeiou prabh bisariou eihu aousar kath peehai ||3|| |
| You have lost the jewel of human birth by forgetting God; when will you have such an opportunity again? ||3|| |
 |
| ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ ॥ |
| bhramath firath thaelak kae kap jio gath bin rain biheehai || |
| You turn on the wheel of reincarnation, like an ox at the oil-press; the night of your life passes away without salvation. |
 |
| ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥ |
| kehath kabeer raam naam bin moondd dhhunae pashhutheehai ||4||1|| |
| Says Kabeer, without the Name of the Lord, you shall pound your head, and regret and repent. ||4||1|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੩ ॥ |
| goojaree ghar 3 || |
| Goojaree, Third House: |
 |
| ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ ॥ |
| mus mus rovai kabeer kee maaee || |
| Kabeer's mother sobs, cries and bewails |
 |
| ਏ ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥ |
| eae baarik kaisae jeevehi raghuraaee ||1|| |
| - O Lord, how will my grandchildren live? ||1|| |
 |
| ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ ॥ |
| thananaa bunanaa sabh thajiou hai kabeer || |
| Kabeer has given up all his spinning and weaving, |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har kaa naam likh leeou sareer ||1|| rehaao || |
| and written the Name of the Lord on his body. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ ॥ |
| jab lag thaagaa baaho baehee || |
| As long as I pass the thread through the bobbin, |
 |
| ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥ |
| thab lag bisarai raam sanaehee ||2|| |
| I forget the Lord, my Beloved. ||2|| |
 |
| ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ॥ |
| oushhee math maeree jaath julaahaa || |
| My intellect is lowly - I am a weaver by birth, |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥ |
| har kaa naam lehiou mai laahaa ||3|| |
| but I have earned the profit of the Name of the Lord. ||3|| |
 |
| ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ |
| kehath kabeer sunahu maeree maaee || |
| Says Kabeer, listen, O my mother |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧ |
| goojaree sree naamadhaev jee kae padhae ghar 1 |
| Goojaree, Padas Of Naam Dayv Jee, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜੌ ਰਾਜੁ ਦੇਹਿ ਤ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥ |
| ja raaj dhaehi th kavan baddaaee || |
| If You gave me an empire, then what glory would be in it for me? |
 |
| ਜੌ ਭੀਖ ਮੰਗਾਵਹਿ ਤ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੧॥ |
| ja bheekh mangaavehi th kiaa ghatt jaaee ||1|| |
| If You made me beg for charity, what would it take away from me? ||1|| |
 |
| ਤੂੰ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥ |
| thoon har bhaj man maerae padh nirabaan || |
| Meditate and vibrate upon the Lord, O my mind, and you shall obtain the state of Nirvaanaa. |
 |
| ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bahur n hoe thaeraa aavan jaan ||1|| rehaao || |
| You shall not have to come and go in reincarnation any longer. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਭ ਤੈ ਉਪਾਈ ਭਰਮ ਭੁਲਾਈ ॥ |
| sabh thai oupaaee bharam bhulaaee || |
| You created all, and You lead them astray in doubt. |
 |
| ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਵਹਿ ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥ |
| jis thoon dhaevehi thisehi bujhaaee ||2|| |
| They alone understand, unto whom You give understanding. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸਹਸਾ ਜਾਈ ॥ |
| sathigur milai th sehasaa jaaee || |
| Meeting the True Guru, doubt is dispelled. |
 |
| ਕਿਸੁ ਹਉ ਪੂਜਉ ਦੂਜਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਈ ॥੩॥ |
| kis ho poojo dhoojaa nadhar n aaee ||3|| |
| Who else should I worship? I can see no other. ||3|| |
 |
| ਏਕੈ ਪਾਥਰ ਕੀਜੈ ਭਾਉ ॥ |
| eaekai paathhar keejai bhaao || |
| One stone is lovingly decorated, |
 |
| ਦੂਜੈ ਪਾਥਰ ਧਰੀਐ ਪਾਉ ॥ |
| dhoojai paathhar dhhareeai paao || |
| while another stone is walked upon. |
 |
| ਜੇ ਓਹੁ ਦੇਉ ਤ ਓਹੁ ਭੀ ਦੇਵਾ ॥ |
| jae ouhu dhaeo th ouhu bhee dhaevaa || |
| If one is a god, then the other must also be a god. |
 |
| ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੧॥ |
| kehi naamadhaeo ham har kee saevaa ||4||1|| |
| Says Naam Dayv, I serve the Lord. ||4||1|| |
 |
| ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੧ ॥ |
| goojaree ghar 1 || |
| Goojaree, First House: |
 |
| ਮਲੈ ਨ ਲਾਛੈ ਪਾਰ ਮਲੋ ਪਰਮਲੀਓ ਬੈਠੋ ਰੀ ਆਈ ॥ |
| malai n laashhai paar malo paramaleeou baitho ree aaee || |
| He does not have even a trace of impurity - He is beyond impurity. He is fragrantly scented - He has come to take His Seat in my mind. |
 |
| ਆਵਤ ਕਿਨੈ ਨ ਪੇਖਿਓ ਕਵਨੈ ਜਾਣੈ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ |
| aavath kinai n paekhiou kavanai jaanai ree baaee ||1|| |
| No one saw Him come - who can know Him, O Siblings of Destiny? ||1|| |
 |
| ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਕਿਣਿ ਬੂਝੀਐ ਰਮਈਆ ਆਕੁਲੁ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| koun kehai kin boojheeai rameeaa aakul ree baaee ||1|| rehaao || |
| Who can describe Him? Who can understand Him? The all-pervading Lord has no ancestors, O Siblings of Destiny. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਪੰਖੀਅਲੋ ਖੋਜੁ ਨਿਰਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| jio aakaasai pankheealo khoj nirakhiou n jaaee || |
| As the path of a bird's flight across the sky cannot be seen, |
 |
| ਜਿਉ ਜਲ ਮਾਝੈ ਮਾਛਲੋ ਮਾਰਗੁ ਪੇਖਣੋ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ |
| jio jal maajhai maashhalo maarag paekhano n jaaee ||2|| |
| and the path of a fish through the water cannot be seen;||2|| |
 |