ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥ |
eishh punnee man aas geae visooriaa || |
The hopes and desires of the mind are realized, and sorrows are forgotten. |
|
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਲਦਾ ॥ |
paaeiaa naam nidhhaan jis no bhaaladhaa || |
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained; I have searched for it for so long. |
|
ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਘਾਲਦਾ ॥ |
joth milee sang joth rehiaa ghaaladhaa || |
My light is merged into the Light, and my labors are over. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਵੁਠੇ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ॥ |
sookh sehaj aanandh vuthae thith ghar || |
I abide in that house of peace, poise and bliss. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਜਨਮੁ ਨ ਤਹਾ ਮਰਿ ॥ |
aavan jaan rehae janam n thehaa mar || |
My comings and goings have ended - there is no birth or death there. |
|
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
saahib saevak eik eik dhrisattaaeiaa || |
The Master and the servant have become one, with no sense of separation. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ |
gur prasaadh naanak sach samaaeiaa ||21||1||2|| sudhhu |
By Guru's Grace, Nanak is absorbed in the True Lord. ||21||1||2||Sudh|| |
|
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਬਾਣੀ |
raag goojaree bhagathaa kee baanee |
Raag Goojaree, The Words Of The Devotees: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ਚਉਪਦਾ ਘਰੁ ੨ ਦੂਜਾ ॥ |
sree kabeer jeeo kaa choupadhaa ghar 2 dhoojaa || |
Chau-Padas Of Kabeer Jee, Second House: |
|
ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ ॥ |
chaar paav dhue sing gung mukh thab kaisae gun geehai || |
With four feet, two horns and a mute mouth, how could you sing the Praises of the Lord? |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਠੇਗਾ ਪਰਿਹੈ ਤਬ ਕਤ ਮੂਡ ਲੁਕਈਹੈ ॥੧॥ |
oothath baithath thaegaa parihai thab kath moodd lukeehai ||1|| |
Standing up and sitting down, the stick shall still fall on you, so where will you hide your head? ||1|| |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬੈਲ ਬਿਰਾਨੇ ਹੁਈਹੈ ॥ |
har bin bail biraanae hueehai || |
Without the Lord, you are like a stray ox; |
|
ਫਾਟੇ ਨਾਕਨ ਟੂਟੇ ਕਾਧਨ ਕੋਦਉ ਕੋ ਭੁਸੁ ਖਈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
faattae naakan ttoottae kaadhhan kodho ko bhus kheehai ||1|| rehaao || |
with your nose torn, and your shoulders injured, you shall have only the straw of coarse grain to eat. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਨ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ ॥ |
saaro dhin ddolath ban meheeaa ajahu n paett agheehai || |
All day long, you shall wander in the forest, and even then, your belly will not be full. |
|
ਜਨ ਭਗਤਨ ਕੋ ਕਹੋ ਨ ਮਾਨੋ ਕੀਓ ਅਪਨੋ ਪਈਹੈ ॥੨॥ |
jan bhagathan ko keho n maano keeou apano peehai ||2|| |
You did not follow the advice of the humble devotees, and so you shall obtain the fruits of your actions. ||2|| |
|
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ ॥ |
dhukh sukh karath mehaa bhram booddo anik jon bharameehai || |
Enduring pleasure and pain, drowned in the great ocean of doubt, you shall wander in numerous reincarnations. |
|
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਿਓ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਤ ਪਈਹੈ ॥੩॥ |
rathan janam khoeiou prabh bisariou eihu aousar kath peehai ||3|| |
You have lost the jewel of human birth by forgetting God; when will you have such an opportunity again? ||3|| |
|
ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ ॥ |
bhramath firath thaelak kae kap jio gath bin rain biheehai || |
You turn on the wheel of reincarnation, like an ox at the oil-press; the night of your life passes away without salvation. |
|
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥ |
kehath kabeer raam naam bin moondd dhhunae pashhutheehai ||4||1|| |
Says Kabeer, without the Name of the Lord, you shall pound your head, and regret and repent. ||4||1|| |
|
ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੩ ॥ |
goojaree ghar 3 || |
Goojaree, Third House: |
|
ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ ॥ |
mus mus rovai kabeer kee maaee || |
Kabeer's mother sobs, cries and bewails |
|
ਏ ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥ |
eae baarik kaisae jeevehi raghuraaee ||1|| |
- O Lord, how will my grandchildren live? ||1|| |
|
ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ ॥ |
thananaa bunanaa sabh thajiou hai kabeer || |
Kabeer has given up all his spinning and weaving, |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har kaa naam likh leeou sareer ||1|| rehaao || |
and written the Name of the Lord on his body. ||1||Pause|| |
|
ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ ॥ |
jab lag thaagaa baaho baehee || |
As long as I pass the thread through the bobbin, |
|
ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥ |
thab lag bisarai raam sanaehee ||2|| |
I forget the Lord, my Beloved. ||2|| |
|
ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ॥ |
oushhee math maeree jaath julaahaa || |
My intellect is lowly - I am a weaver by birth, |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥ |
har kaa naam lehiou mai laahaa ||3|| |
but I have earned the profit of the Name of the Lord. ||3|| |
|
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ |
kehath kabeer sunahu maeree maaee || |
Says Kabeer, listen, O my mother |
|
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧ |
goojaree sree naamadhaev jee kae padhae ghar 1 |
Goojaree, Padas Of Naam Dayv Jee, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜੌ ਰਾਜੁ ਦੇਹਿ ਤ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥ |
ja raaj dhaehi th kavan baddaaee || |
If You gave me an empire, then what glory would be in it for me? |
|
ਜੌ ਭੀਖ ਮੰਗਾਵਹਿ ਤ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੧॥ |
ja bheekh mangaavehi th kiaa ghatt jaaee ||1|| |
If You made me beg for charity, what would it take away from me? ||1|| |
|
ਤੂੰ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥ |
thoon har bhaj man maerae padh nirabaan || |
Meditate and vibrate upon the Lord, O my mind, and you shall obtain the state of Nirvaanaa. |
|
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bahur n hoe thaeraa aavan jaan ||1|| rehaao || |
You shall not have to come and go in reincarnation any longer. ||1||Pause|| |
|
ਸਭ ਤੈ ਉਪਾਈ ਭਰਮ ਭੁਲਾਈ ॥ |
sabh thai oupaaee bharam bhulaaee || |
You created all, and You lead them astray in doubt. |
|
ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਵਹਿ ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥ |
jis thoon dhaevehi thisehi bujhaaee ||2|| |
They alone understand, unto whom You give understanding. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸਹਸਾ ਜਾਈ ॥ |
sathigur milai th sehasaa jaaee || |
Meeting the True Guru, doubt is dispelled. |
|
ਕਿਸੁ ਹਉ ਪੂਜਉ ਦੂਜਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਈ ॥੩॥ |
kis ho poojo dhoojaa nadhar n aaee ||3|| |
Who else should I worship? I can see no other. ||3|| |
|
ਏਕੈ ਪਾਥਰ ਕੀਜੈ ਭਾਉ ॥ |
eaekai paathhar keejai bhaao || |
One stone is lovingly decorated, |
|
ਦੂਜੈ ਪਾਥਰ ਧਰੀਐ ਪਾਉ ॥ |
dhoojai paathhar dhhareeai paao || |
while another stone is walked upon. |
|
ਜੇ ਓਹੁ ਦੇਉ ਤ ਓਹੁ ਭੀ ਦੇਵਾ ॥ |
jae ouhu dhaeo th ouhu bhee dhaevaa || |
If one is a god, then the other must also be a god. |
|
ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੧॥ |
kehi naamadhaeo ham har kee saevaa ||4||1|| |
Says Naam Dayv, I serve the Lord. ||4||1|| |
|
ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੧ ॥ |
goojaree ghar 1 || |
Goojaree, First House: |
|
ਮਲੈ ਨ ਲਾਛੈ ਪਾਰ ਮਲੋ ਪਰਮਲੀਓ ਬੈਠੋ ਰੀ ਆਈ ॥ |
malai n laashhai paar malo paramaleeou baitho ree aaee || |
He does not have even a trace of impurity - He is beyond impurity. He is fragrantly scented - He has come to take His Seat in my mind. |
|
ਆਵਤ ਕਿਨੈ ਨ ਪੇਖਿਓ ਕਵਨੈ ਜਾਣੈ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ |
aavath kinai n paekhiou kavanai jaanai ree baaee ||1|| |
No one saw Him come - who can know Him, O Siblings of Destiny? ||1|| |
|
ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਕਿਣਿ ਬੂਝੀਐ ਰਮਈਆ ਆਕੁਲੁ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
koun kehai kin boojheeai rameeaa aakul ree baaee ||1|| rehaao || |
Who can describe Him? Who can understand Him? The all-pervading Lord has no ancestors, O Siblings of Destiny. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਪੰਖੀਅਲੋ ਖੋਜੁ ਨਿਰਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ |
jio aakaasai pankheealo khoj nirakhiou n jaaee || |
As the path of a bird's flight across the sky cannot be seen, |
|
ਜਿਉ ਜਲ ਮਾਝੈ ਮਾਛਲੋ ਮਾਰਗੁ ਪੇਖਣੋ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ |
jio jal maajhai maashhalo maarag paekhano n jaaee ||2|| |
and the path of a fish through the water cannot be seen;||2|| |
|