ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥ |
har bhagath nij nihakaevalaa ridh karamanaa bachasaa || |
Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed. |
|
ਜੋਗੇਨ ਕਿੰ ਜਗੇਨ ਕਿੰ ਦਾਨੇਨ ਕਿੰ ਤਪਸਾ ॥੪॥ |
jogaen kin jagaen kin dhaanaen kin thapasaa ||4|| |
What is the good of practicing Yoga, giving feasts and charity, and practicing penance? ||4|| |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦੇਤਿ ਜਪਿ ਨਰ ਸਕਲ ਸਿਧਿ ਪਦੰ ॥ |
gobindh gobindhaeth jap nar sakal sidhh padhan || |
Meditate on the Lord of the Universe, the Lord of the Universe, O man; He is the source of all the spiritual powers of the Siddhas. |
|
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
|
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ |
raag dhaevagandhhaaree mehalaa 4 ghar 1 || |
Raag Dayv-Gandhaaree, Fourth Mehl, First House: |
|
ਸੇਵਕ ਜਨ ਬਨੇ ਠਾਕੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ |
saevak jan banae thaakur liv laagae || |
Those who become the humble servants of the Lord and Master, lovingly focus their minds on Him. |
|
ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਗੁਰਮਤਿ ਤਿਨ ਮੁਖ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo thumaraa jas kehathae guramath thin mukh bhaag sabhaagae ||1|| rehaao || |
Those who chant Your Praises, through the Guru's Teachings, have great good fortune recorded upon their foreheads. ||1||Pause|| |
|
ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ |
ttoottae maaeiaa kae bandhhan faahae har raam naam liv laagae || |
The bonds and shackles of Maya are shattered, by lovingly focusing their minds on the Name of the Lord. |
|
ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਗੁਰ ਮੋਹਨਿ ਹਮ ਬਿਸਮ ਭਈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ |
hamaraa man mohiou gur mohan ham bisam bhee mukh laagae ||1|| |
My mind is enticed by the Guru, the Enticer; beholding Him, I am wonder-struck. ||1|| |
|
ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਈ ਅੰਧਿਆਰੀ ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਜਾਗੇ ॥ |
sagalee rain soee andhhiaaree gur kinchath kirapaa jaagae || |
I slept through the entire dark night of my life, but through the tiniest bit of the Guru's Grace, I have been awakened. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ ॥੨॥੧॥ |
jan naanak kae prabh sundhar suaamee mohi thum sar avar n laagae ||2||1|| |
O Beautiful Lord God, Master of servant Nanak, there is none comparable to You. ||2||1|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਮੇਰੋ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਹੁ ਮਿਲੈ ਕਿਤੁ ਗਲੀ ॥ |
maero sundhar kehahu milai kith galee || |
Tell me - on what path will I find my Beauteous Lord? |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har kae santh bathaavahu maarag ham peeshhai laag chalee ||1|| rehaao || |
O Saints of the Lord, show me the Way, and I shall follow. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥ |
pria kae bachan sukhaanae heearai eih chaal banee hai bhalee || |
I cherish in my heart the Words of my Beloved; this is the best way. |
|
ਲਟੁਰੀ ਮਧੁਰੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਹਰਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀ ॥੧॥ |
latturee madhhuree thaakur bhaaee ouh sundhar har dtul milee ||1|| |
The bride may be hunch-backed and short, but if she is loved by her Lord Master, she becomes beautiful, and she melts in the Lord's embrace. ||1|| |
|
ਏਕੋ ਪ੍ਰਿਉ ਸਖੀਆ ਸਭ ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਿਰ ਸਾ ਭਲੀ ॥ |
eaeko prio sakheeaa sabh pria kee jo bhaavai pir saa bhalee || |
There is only the One Beloved - we are all soul-brides of our Husband Lord. She who is pleasing to her Husband Lord is good. |
|
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲੀ ॥੨॥੨॥ |
naanak gareeb kiaa karai bichaaraa har bhaavai thith raahi chalee ||2||2|| |
What can poor, helpless Nanak do? As it pleases the Lord, so does he walk. ||2||2|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀਐ ॥ |
maerae man mukh har har har boleeai || |
O my mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, Har. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਚੋਲੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh rang chaloolai raathee har praem bheenee choleeai ||1|| rehaao || |
The Gurmukh is imbued with the deep red color of the poppy. His shawl is saturated with the Lord's Love. ||1||Pause|| |
|
ਹਉ ਫਿਰਉ ਦਿਵਾਨੀ ਆਵਲ ਬਾਵਲ ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਰਿ ਢੋਲੀਐ ॥ |
ho firo dhivaanee aaval baaval this kaaran har dtoleeai || |
I wander around here and there, like a madman, bewildered, seeking out my Darling Lord. |
|
ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਗੁਲ ਗੋਲੀਐ ॥੧॥ |
koee maelai maeraa preetham piaaraa ham this kee gul goleeai ||1|| |
I shall be the slave of the slave of whoever unites me with my Darling Beloved. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵਹੁ ਅਪੁਨਾ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਝੋਲੀਐ ॥ |
sathigur purakh manaavahu apunaa har anmrith pee jholeeai || |
So align yourself with the Almighty True Guru; drink in and savor the Ambrosial Nectar of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਦੇਹ ਟੋਲੀਐ ॥੨॥੩॥ |
gur prasaadh jan naanak paaeiaa har laadhhaa dhaeh ttoleeai ||2||3|| |
By Guru's Grace, servant Nanak has obtained the wealth of the Lord within. ||2||3|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਅਬ ਹਮ ਚਲੀ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਹਾਰਿ ॥ |
ab ham chalee thaakur pehi haar || |
Now, I have come, exhausted, to my Lord and Master. |
|
ਲੋਕਨ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ਉਪਮਾ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰਿ ਜਾਰਿ ॥ |
lokan kee chathuraaee oupamaa thae baisanthar jaar || |
I have burnt in the fire the clever devices and praises of the world. |
|
ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਬੁਰਾ ਕਹਉ ਹਮ ਤਨੁ ਦੀਓ ਹੈ ਢਾਰਿ ॥੧॥ |
koee bhalaa keho bhaavai buraa keho ham than dheeou hai dtaar ||1|| |
Some speak good of me, and some speak ill of me, but I have surrendered my body to You. ||1|| |
|
ਜੋ ਆਵਤ ਸਰਣਿ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰੀ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
jo aavath saran thaakur prabh thumaree this raakhahu kirapaa dhhaar || |
Whoever comes to Your Sanctuary, O God, Lord and Master, You save by Your Merciful Grace. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥੪॥ |
jan naanak saran thumaaree har jeeo raakhahu laaj muraar ||2||4|| |
Servant Nanak has entered Your Sanctuary, Dear Lord; O Lord, please, protect his honor! ||2||4|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
har gun gaavai ho this balihaaree || |
I am a sacrifice to one who sings the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਸਾਧ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhaekh dhaekh jeevaa saadhh gur dharasan jis hiradhai naam muraaree ||1|| rehaao || |
I live by continuously beholding the Blessed Vision of the Holy Guru's Darshan; within His Mind is the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਤੁਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਜੂਠਾਰੀ ॥ |
thum pavithr paavan purakh prabh suaamee ham kio kar mileh joothaaree || |
You are pure and immaculate, O God, Almighty Lord and Master; how can I, the impure one, meet You? |
|
ਹਮਰੈ ਜੀਇ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਮ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰੀ ॥੧॥ |
hamarai jeee hor mukh hor hoth hai ham karameheen koorriaaree ||1|| |
I have one thing in my mind, and another thing on my lips; I am such a poor, unfortunate liar! ||1|| |
|
ਹਮਰੀ ਮੁਦ੍ਰ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਦੁਸਟ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥ |
hamaree mudhr naam har suaamee ridh anthar dhusatt dhusattaaree || |
I appear to chant the Lord's Name, but within my heart, I am the most wicked of the wicked. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥੫॥ |
jio bhaavai thio raakhahu suaamee jan naanak saran thumhaaree ||2||5|| |
As it pleases You, save me, O Lord and Master; servant Nanak seeks Your Sanctuary. ||2||5|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
dhaevagandhhaaree || |
Dayv-Gandhaaree: |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਨਕਟੀ ॥ |
har kae naam binaa sundhar hai nakattee || |
Without the Name of the Lord, the beautiful are just like the noseless ones. |
|
ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਕੇ ਘਰਿ ਪੂਤੁ ਜਮਤੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਧ੍ਰਕਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jio baesuaa kae ghar pooth jamath hai this naam pariou hai dhhrakattee ||1|| rehaao || |
Like the son, born into the house of a prostitute, his name is cursed. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਬਿਗੜ ਰੂਪ ਬੇਰਕਟੀ ॥ |
jin kai hiradhai naahi har suaamee thae bigarr roop baerakattee || |
Those who do not have the Name of their Lord and Master within their hearts, are the most wretched, deformed lepers. |
|
ਜਿਉ ਨਿਗੁਰਾ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਜਾਣੈ ਓਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਹੈ ਭ੍ਰਸਟੀ ॥੧॥ |
jio niguraa bahu baathaa jaanai ouhu har dharageh hai bhrasattee ||1|| |
Like the person who has no Guru, they may know many things, but they are cursed in the Court of the Lord. ||1|| |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਚਕਟੀ ॥ |
jin ko dhaeiaal hoaa maeraa suaamee thinaa saadhh janaa pag chakattee || |
Those, unto whom my Lord Master becomes Merciful, long for the feet of the Holy. |
|
ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਛੈ ਛੁਕਟੀ ॥੨॥੬॥ ਛਕਾ ੧ |
naanak pathith pavith mil sangath gur sathigur paashhai shhukattee ||2||6|| shhakaa 1 |
O Nanak, the sinners become pure, joining the Company of the Holy; following the Guru, the True Guru, they are emancipated. ||2||6|| First Set of Six|| |
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ |
dhaevagandhhaaree mehalaa 5 ghar 2 |
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ |
maaee gur charanee chith laaeeai || |
O mother, I focus my consciousness on the Guru's feet. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
prabh hoe kirapaal kamal paragaasae sadhaa sadhaa har dhhiaaeeai ||1|| rehaao || |
As God shows His Mercy, the lotus of my heart blossoms, and forever and ever, I meditate on the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਈਐ ॥ |
anthar eaeko baahar eaeko sabh mehi eaek samaaeeai || |
The One Lord is within, and the One Lord is outside; the One Lord is contained in all. |
|