| ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੧॥ |
| ghatt avaghatt raviaa sabh thaaee har pooran breham dhikhaaeeai ||1|| |
| Within the heart, beyond the heart, and in all places, God, the Perfect One, is seen to be permeating. ||1|| |
 |
| ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਸੇਵਕ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਈਐ ॥ |
| ousathath karehi saevak mun kaethae thaeraa anth n kathehoo paaeeai || |
| So many of Your servants and silent sages sing Your Praises, but no one has found Your limits. |
 |
| ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੨॥੧॥ |
| sukhadhaathae dhukh bhanjan suaamee jan naanak sadh bal jaaeeai ||2||1|| |
| O Giver of peace, Destroyer of pain, Lord and Master - servant Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||1|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
| dhaevagandhhaaree || |
| Dayv-Gandhaaree: |
 |
| ਮਾਈ ਹੋਨਹਾਰ ਸੋ ਹੋਈਐ ॥ |
| maaee honehaar so hoeeai || |
| O mother, whatever is to be, shall be. |
 |
| ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਕਹਾ ਲਾਭੁ ਕਹਾ ਖੋਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raach rehiou rachanaa prabh apanee kehaa laabh kehaa khoeeai ||1|| rehaao || |
| God pervades His pervading creation; one gains, while another loses. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਹ ਫੂਲਹਿ ਆਨੰਦ ਬਿਖੈ ਸੋਗ ਕਬ ਹਸਨੋ ਕਬ ਰੋਈਐ ॥ |
| keh foolehi aanandh bikhai sog kab hasano kab roeeai || |
| Sometimes he blossoms in bliss, while at other times, he suffers in mourning. Sometimes he laughs, and sometimes he weeps. |
 |
| ਕਬਹੂ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਧੋਈਐ ॥੧॥ |
| kabehoo mail bharae abhimaanee kab saadhhoo sang dhhoeeai ||1|| |
| Sometimes he is filled with the filth of ego, while at other times, he washes it off in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਲੋਈਐ ॥ |
| koe n maettai prabh kaa keeaa dhoosar naahee aloeeai || |
| No one can erase the actions of God; I cannot see any other like Him. |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
| dhaevagandhhaaree || |
| Dayv-Gandhaaree: |
 |
| ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥ |
| maaee sunath soch bhai ddarath || |
| O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear. |
 |
| ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maer thaer thajo abhimaanaa saran suaamee kee parath ||1|| rehaao || |
| Renouncing 'mine and yours' and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥ |
| jo jo kehai soee bhal maano naahi n kaa bol karath || |
| Whatever He says, I accept that as good. I do not say ""No"" to what He says. |
 |
| ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥ |
| nimakh n bisaro heeeae morae thae bisarath jaaee ho marath ||1|| |
| Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1|| |
 |
| ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥ |
| sukhadhaaee pooran prabh karathaa maeree bahuth eiaanap jarath || |
| The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance. |
 |
| ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥ |
| niragun karoop kuleheen naanak ho anadh roop suaamee bharath ||2||3|| |
| I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak, but my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
| dhaevagandhhaaree || |
| Dayv-Gandhaaree: |
 |
| ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥ |
| man har keerath kar sadhehoon || |
| O my mind, chant forever the Kirtan of the Lord's Praises. |
 |
| ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gaavath sunath japath oudhhaarai baran abaranaa sabhehoon ||1|| rehaao || |
| By singing, hearing and meditating on Him, all, whether of high or low status, are saved. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥ |
| jeh thae oupajiou thehee samaaeiou eih bidhh jaanee thabehoon || |
| He is absorbed into the One from which he originated, when he understands the Way. |
 |
| ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥ |
| jehaa jehaa eih dhaehee dhhaaree rehan n paaeiou kabehoon ||1|| |
| Wherever this body was fashioned, it was not allowed to remain there. ||1|| |
 |
| ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥ |
| sukh aaeiou bhai bharam binaasae kirapaal hooeae prabh jabehoo || |
| Peace comes, and fear and doubt are dispelled, when God becomes Merciful. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥ |
| kahu naanak maerae poorae manorathh saadhhasang thaj labehoon ||2||4|| |
| Says Nanak, my hopes have been fulfilled, renouncing my greed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||4|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
| dhaevagandhhaaree || |
| Dayv-Gandhaaree: |
 |
| ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥ |
| man jio apunae prabh bhaavo || |
| O my mind, act as it pleases God. |
 |
| ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| neechahu neech neech ath naanhaa hoe gareeb bulaavo ||1|| rehaao || |
| Become the lowest of the low, the very least of the tiny, and speak in utmost humility. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥ |
| anik addanbar maaeiaa kae birathhae thaa sio preeth ghattaavo || |
| The many ostentatious shows of Maya are useless; I withhold my love from these. |
 |
| ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ |
| jio apuno suaamee sukh maanai thaa mehi sobhaa paavo ||1|| |
| As something pleases my Lord and Master, in that I find my glory. ||1|| |
 |
| ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥ |
| dhaasan dhaas raen dhaasan kee jan kee ttehal kamaavo || |
| I am the slave of His slaves; becoming the dust of the feet of his slaves, I serve His humble servants. |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥ |
| sarab sookh baddiaaee naanak jeevo mukhahu bulaavo ||2||5|| |
| I obtain all peace and greatness, O Nanak, living to chant His Name with my mouth. ||2||5|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
| dhaevagandhhaaree || |
| Dayv-Gandhaaree: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥ |
| prabh jee tho prasaadh bhram ddaariou || |
| Dear God, by Your Grace, my doubts have been dispelled. |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thumaree kirapaa thae sabh ko apanaa man mehi eihai beechaariou ||1|| rehaao || |
| By Your Mercy, all are mine; I reflect upon this in my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥ |
| kott paraadhh mittae thaeree saevaa dharasan dhookh outhaariou || |
| Millions of sins are erased, by serving You; the Blessed Vision of Your Darshan drives away sorrow. |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ |
| naam japath mehaa sukh paaeiou chinthaa rog bidhaariou ||1|| |
| Chanting Your Name, I have obtained supreme peace, and my anxieties and diseases have been cast out. ||1|| |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥ |
| kaam krodhh lobh jhooth nindhaa saadhhoo sang bisaariou || |
| Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are forgotten, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥ |
| maaeiaa bandhh kaattae kirapaa nidhh naanak aap oudhhaariou ||2||6|| |
| The ocean of mercy has cut away the bonds of Maya; O Nanak, He has saved me. ||2||6|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
| dhaevagandhhaaree || |
| Dayv-Gandhaaree: |
 |
| ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥ |
| man sagal siaanap rehee || |
| All the cleverness of my mind is gone. |
 |
| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karan karaavanehaar suaamee naanak outt gehee ||1|| rehaao || |
| The Lord and Master is the Doer, the Cause of causes; Nanak holds tight to His Support. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥ |
| aap maett peae saranaaee eih math saadhhoo kehee || |
| Erasing my self-conceit, I have entered His Sanctuary; these are the Teachings spoken by the Holy Guru. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥ |
| prabh kee aagiaa maan sukh paaeiaa bharam adhhaeraa lehee ||1|| |
| Surrendering to the Will of God, I attain peace, and the darkness of doubt is dispelled. ||1|| |
 |
| ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥ |
| jaan prabeen suaamee prabh maerae saran thumaaree ahee || |
| I know that You are all-wise, O God, my Lord and Master; I seek Your Sanctuary. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥ |
| khin mehi thhaap outhhaapanehaarae kudharath keem n pehee ||2||7|| |
| In an instant, You establish and disestablish; the value of Your Almighty Creative Power cannot be estimated. ||2||7|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ |
| har praan prabhoo sukhadhaathae || |
| The Lord God is my praanaa, my breath of life; He is the Giver of peace. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur prasaadh kaahoo jaathae ||1|| rehaao || |
| By Guru's Grace, only a few know Him. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥ |
| santh thumaarae thumarae preetham thin ko kaal n khaathae || |
| Your Saints are Your Beloveds; death does not consume them. |
 |
| ਮਹਾ ਕਿਲਬਿਖ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਰੋਗਾ ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਹਾਰੀ ਹਾਤੇ ॥ |
| mehaa kilabikh kott dhokh rogaa prabh dhrisatt thuhaaree haathae || |
| The greatest sins, and millions of pains and diseases are destroyed by Your Gracious Glance, O God. |
 |
| ਸੋਵਤ ਜਾਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥੮॥ |
| sovath jaag har har har gaaeiaa naanak gur charan paraathae ||2||8|| |
| While sleeping and waking, Nanak sings the Lord's Name, Har, Har, Har; he falls at the Guru's feet. ||2||8|| |
 |