| ਸਮਰਥ ਅਥਾਹ ਬਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| samarathh athhaah baddaa prabh maeraa || |
| My God is all-powerful, unfathomable and utterly vast. |
 |
| ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨੇਰਾ ॥ |
| ghatt ghatt anthar saahib naeraa || |
| The Lord and Master is close at hand - He dwells in each and every heart. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥ |
| thaakee saran aasar prabh naanak jaa kaa anth n paaraavaar ||2||3||36|| |
| Nanak seeks the Sanctuary and the Support of God, who has no end or limitation. ||2||3||36|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 5 || |
| Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl: |
 |
| ਉਲਟੀ ਰੇ ਮਨ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥ |
| oulattee rae man oulattee rae || |
| Turn away, O my mind, turn away. |
 |
| ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥ |
| saakath sio kar oulattee rae || |
| Turn away from the faithless cynic. |
 |
| ਝੂਠੈ ਕੀ ਰੇ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਮਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jhoothai kee rae jhooth pareeth shhuttakee rae man shhuttakee rae saakath sang n shhuttakee rae ||1|| rehaao || |
| False is the love of the false one; break the ties, O my mind, and your ties shall be broken. Break your ties with the faithless cynic. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਕਾਜਰ ਭਰਿ ਮੰਦਰੁ ਰਾਖਿਓ ਜੋ ਪੈਸੈ ਕਾਲੂਖੀ ਰੇ ॥ |
| jio kaajar bhar mandhar raakhiou jo paisai kaalookhee rae || |
| One who enters a house filled with soot is blackened. |
 |
| ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥ |
| dhoorahu hee thae bhaag gaeiou hai jis gur mil shhuttakee thrikuttee rae ||1|| |
| Run far away from such people! One who meets the Guru escapes from the bondage of the three dispositions. ||1|| |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਮੇਰਾ ਮੂੰਡੁ ਸਾਧ ਪਗਾ ਹੇਠਿ ਰੁਲਸੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੩੭॥ |
| jan naanak dhaas dhaas ko kareeahu maeraa moondd saadhh pagaa haeth rulasee rae ||2||4||37|| |
| Make servant Nanak the slave of Your slave; let his head roll in the dust under the feet of the Holy. ||2||4||37|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ |
| raag dhaevagandhhaaree mehalaa 5 ghar 7 |
| Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Seventh House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਭ ਦਿਨ ਕੇ ਸਮਰਥ ਪੰਥ ਬਿਠੁਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
| sabh dhin kae samarathh panthh bithulae ho bal bal jaao || |
| You are all-powerful, at all times; You show me the Way; I am a sacrifice, a sacrifice to You. |
 |
| ਗਾਵਨ ਭਾਵਨ ਸੰਤਨ ਤੋਰੈ ਚਰਨ ਉਵਾ ਕੈ ਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gaavan bhaavan santhan thorai charan ouvaa kai paao ||1|| rehaao || |
| Your Saints sing to You with love; I fall at their feet. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾਸਨ ਬਾਸਨ ਸਹਜ ਕੇਲ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਏਕ ਅਨੰਤ ਅਨੂਪੈ ਠਾਉ ॥੧॥ |
| jaasan baasan sehaj kael karunaa mai eaek ananth anoopai thaao ||1|| |
| O Praiseworthy Lord, Enjoyer of celestial peace, Embodiment of mercy, One Infinite Lord, Your place is so beautiful. ||1|| |
 |
| ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਜਗਜੀਵਨ ਸ੍ਰਬ ਨਾਥ ਅਨੇਕੈ ਨਾਉ ॥ |
| ridhh sidhh nidhh kar thal jagajeevan srab naathh anaekai naao || |
| Riches, supernatural spiritual powers and wealth are in the palm of Your hand. O Lord, Life of the World, Master of all, infinite is Your Name. |
 |
| ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾਉ ॥੨॥੧॥੩੮॥੬॥੪੪॥ |
| dhaeiaa maeiaa kirapaa naanak ko sun sun jas jeevaao ||2||1||38||6||44|| |
| Show Kindness, Mercy and Compassion to Nanak; hearing Your Praises, I live. ||2||1||38||6||44|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
| raag dhaevagandhhaaree mehalaa 9 || |
| Raag Dayv-Gandhaaree, Ninth Mehl: |
 |
| ਯਹ ਮਨੁ ਨੈਕ ਨ ਕਹਿਓ ਕਰੈ ॥ |
| yeh man naik n kehiou karai || |
| This mind does not follow my advice one tiny bit. |
 |
| ਸੀਖ ਸਿਖਾਇ ਰਹਿਓ ਅਪਨੀ ਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਤੇ ਨ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| seekh sikhaae rehiou apanee see dhuramath thae n ttarai ||1|| rehaao || |
| I am so tired of giving it instructions - it will not refrain from its evil-mindedness. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਹਿ ਉਚਰੈ ॥ |
| madh maaeiaa kai bhaeiou baavaro har jas nehi oucharai || |
| It has gone insane with the intoxication of Maya; it does not chant the Lord's Praise. |
 |
| ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਜਗਤ ਕਉ ਡਹਕੈ ਅਪਨੋ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ॥੧॥ |
| kar parapanch jagath ko ddehakai apano oudhar bharai ||1|| |
| Practicing deception, it tries to cheat the world, and so it fills its belly. ||1|| |
 |
| ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥ |
| suaan pooshh jio hoe n soodhho kehiou n kaan dhharai || |
| Like a dog's tail, it cannot be straightened; it will not listen to what I tell it. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਕਾਜੁ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥ |
| kahu naanak bhaj raam naam nith jaa thae kaaj sarai ||2||1|| |
| Says Nanak, vibrate forever the Name of the Lord, and all your affairs shall be adjusted. ||2||1|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 9 || |
| Raag Dayv-Gandhaaree, Ninth Mehl: |
 |
| ਸਭ ਕਿਛੁ ਜੀਵਤ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰ ॥ |
| sabh kishh jeevath ko bivehaar || |
| All things are mere diversions of life: |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਅਰੁ ਫੁਨਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maath pithaa bhaaee suth bandhhap ar fun grih kee naar ||1|| rehaao || |
| mother, father, siblings, children, relatives and the wife of your home. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋਤ ਜਬ ਨਿਆਰੇ ਟੇਰਤ ਪ੍ਰੇਤਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥ |
| than thae praan hoth jab niaarae ttaerath praeth pukaar || |
| When the soul is separated from the body, then they will cry out, calling you a ghost. |
 |
| ਆਧ ਘਰੀ ਕੋਊ ਨਹਿ ਰਾਖੈ ਘਰ ਤੇ ਦੇਤ ਨਿਕਾਰਿ ॥੧॥ |
| aadhh gharee kooo nehi raakhai ghar thae dhaeth nikaar ||1|| |
| No one will let you stay, for even half an hour; they drive you out of the house. ||1|| |
 |
| ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਜਗ ਰਚਨਾ ਯਹ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥ |
| mrig thrisanaa jio jag rachanaa yeh dhaekhahu ridhai bichaar || |
| The created world is like an illusion, a mirage - see this, and reflect upon it in your mind. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥੨॥੨॥ |
| kahu naanak bhaj raam naam nith jaa thae hoth oudhhaar ||2||2|| |
| Says Nanak, vibrate forever the Name of the Lord, which shall deliver you. ||2||2|| |
 |
| ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
| dhaevagandhhaaree mehalaa 9 || |
| Raag Dayv-Gandhaaree, Ninth Mehl: |
 |
| ਜਗਤ ਮੈ ਝੂਠੀ ਦੇਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
| jagath mai jhoothee dhaekhee preeth || |
| In this world, I have seen love to be false. |
 |
| ਅਪਨੇ ਹੀ ਸੁਖ ਸਿਉ ਸਭ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਦਾਰਾ ਕਿਆ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| apanae hee sukh sio sabh laagae kiaa dhaaraa kiaa meeth ||1|| rehaao || |
| Whether they are spouses or friends, all are concerned only with their own happiness. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੇਰਉ ਮੇਰਉ ਸਭੈ ਕਹਤ ਹੈ ਹਿਤ ਸਿਉ ਬਾਧਿਓ ਚੀਤ ॥ |
| maero maero sabhai kehath hai hith sio baadhhiou cheeth || |
| All say, ""Mine, mine"", and attach their consciousness to you with love. |
 |
| ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਸੰਗੀ ਨਹ ਕੋਊ ਇਹ ਅਚਰਜ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥੧॥ |
| anth kaal sangee neh kooo eih acharaj hai reeth ||1|| |
| But at the very last moment, none shall go along with you. How strange are the ways of the world! ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੂਰਖ ਅਜਹੂ ਨਹ ਸਮਝਤ ਸਿਖ ਦੈ ਹਾਰਿਓ ਨੀਤ ॥ |
| man moorakh ajehoo neh samajhath sikh dhai haariou neeth || |
| The foolish mind has not yet reformed itself, although I have grown weary of continually instructing it. |
 |
| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ |
| raag bihaagarraa choupadhae mehalaa 5 ghar 2 || |
| Raag Bihaagraa, Chau-Padas, Fifth Mehl, Second House: |
 |
| ਦੂਤਨ ਸੰਗਰੀਆ ॥ |
| dhoothan sangareeaa || |
| To associate with your arch enemies, |
 |
| ਭੁਇਅੰਗਨਿ ਬਸਰੀਆ ॥ |
| bhueiangan basareeaa || |
| is to live with poisonous snakes; |
 |
| ਅਨਿਕ ਉਪਰੀਆ ॥੧॥ |
| anik oupareeaa ||1|| |
| I have made the effort to shake them off. ||1|| |
 |
| ਤਉ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀਆ ॥ |
| tho mai har har kareeaa || |
| Then, I repeated the Name of the Lord, Har, Har, |
 |
| ਤਉ ਸੁਖ ਸਹਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| tho sukh sehajareeaa ||1|| rehaao || |
| and I obtained celestial peace. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਥਨ ਮੋਹਰੀਆ ॥ਅਨ ਕਉ ਮੇਰੀਆ ॥ |
| mithhan mohareeaa || an ko maereeaa || |
| False is the love of the many emotional attachments, |
 |
| ਵਿਚਿ ਘੂਮਨ ਘਿਰੀਆ ॥੨॥ |
| vich ghooman ghireeaa ||2|| |
| which suck the mortal into the whirlpool of reincarnation. ||2|| |
 |
| ਸਗਲ ਬਟਰੀਆ ॥ |
| sagal battareeaa || |
| All are travellers, |
 |
| ਬਿਰਖ ਇਕ ਤਰੀਆ ॥ |
| birakh eik thareeaa || |
| who have gathered under the world-tree, |
 |
| ਬਹੁ ਬੰਧਹਿ ਪਰੀਆ ॥੩॥ |
| bahu bandhhehi pareeaa ||3|| |
| and are bound by their many bonds. ||3|| |
 |