| ਵਡ ਪੁੰਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥੧॥ |
| vadd punnee har dhhiaaeiaa jan naanak ham moorakh mugadhh nisathaarae raam ||1|| |
| By great good fortune, servant Nanak meditates on the Lord; even fools and idiots like me have been saved. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨਾ ਪੰਚੇ ਵਸਗਤਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥ |
| jo har naam dhhiaaeidhae maeree jindhurreeeae thinaa panchae vasagath aaeae raam || |
| Those who meditate on the Lord's Name, O my soul, overpower the five passions. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਰਾਮ ॥ |
| anthar nav nidhh naam hai maeree jindhurreeeae gur sathigur alakh lakhaaeae raam || |
| The nine treasures of the Naam are within, O my soul; the Great Guru has made me see the unseen Lord. |
 |
| ਗੁਰਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ |
| gur aasaa manasaa pooreeaa maeree jindhurreeeae har miliaa bhukh sabh jaaeae raam || |
| The Guru has fulfilled my hopes and desires, O my soul; meeting the Lord, all my hunger is satisfied. |
 |
| ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥ |
| dhhur masathak har prabh likhiaa maeree jindhurreeeae jan naanak har gun gaaeae raam ||2|| |
| O servant Nanak, he alone sings the Glorious Praises of the Lord, O my soul, upon whose forehead God has inscribed such pre-ordained destiny. ||2|| |
 |
| ਹਮ ਪਾਪੀ ਬਲਵੰਚੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪਰਦ੍ਰੋਹੀ ਠਗ ਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| ham paapee balavancheeaa maeree jindhurreeeae paradhrohee thag maaeiaa raam || |
| I am a deceitful sinner, O my soul, a cheat, and a robber of others' wealth. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| vaddabhaagee gur paaeiaa maeree jindhurreeeae gur poorai gath mith paaeiaa raam || |
| But, by great good fortune, I have found the Guru, O my soul; through the Perfect Guru, I have found the way to salvation. |
 |
| ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਚੋਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਫਿਰਿ ਮਰਦਾ ਬਹੁੜਿ ਜੀਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| gur anmrith har mukh choeiaa maeree jindhurreeeae fir maradhaa bahurr jeevaaeiaa raam || |
| The Guru has poured the Ambrosial Nectar of the Lord's Name into my mouth, O my soul, and now, my dead soul has come to life again. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਮਿਲੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥੩॥ |
| jan naanak sathigur jo milae maeree jindhurreeeae thin kae sabh dhukh gavaaeiaa raam ||3|| |
| O servant Nanak: those who meet the True Guru, O my soul, have all of their pains taken away. ||3|| |
 |
| ਅਤਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਤੁ ਜਪਿਐ ਪਾਪ ਗਵਾਤੇ ਰਾਮ ॥ |
| ath ootham har naam hai maeree jindhurreeeae jith japiai paap gavaathae raam || |
| The Name of the Lord is sublime, O my soul; chanting it, one's sins are washed away. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਕੀਏ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਜਾਤੇ ਰਾਮ ॥ |
| pathith pavithr gur har keeeae maeree jindhurreeeae chahu kunddee chahu jug jaathae raam || |
| The Guru, the Lord, has purified even the sinners, O my soul; now, they are famous and respected in the four directions and throughout the four ages. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਸਭ ਉਤਰੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਸਰਿ ਨਾਤੇ ਰਾਮ ॥ |
| houmai mail sabh outharee maeree jindhurreeeae har anmrith har sar naathae raam || |
| The filth of egotism is totally wiped away, O my soul, by bathing in the Ambrosial Pool of the Lord's Name. |
 |
| ਅਪਰਾਧੀ ਪਾਪੀ ਉਧਰੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ॥੪॥੩॥ |
| aparaadhhee paapee oudhharae maeree jindhurreeeae jan naanak khin har raathae raam ||4||3|| |
| Even sinners are carried across, O my soul, if they are imbued with the Lord's Name, even for an instant, O servant Nanak. ||4||3|| |
 |
| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| bihaagarraa mehalaa 4 || |
| Bihaagraa, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
| ho balihaaree thinh ko maeree jindhurreeeae jinh har har naam adhhaaro raam || |
| I am a sacrifice, O my soul, to those who take the Support of the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰਣਹਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
| gur sathigur naam dhrirraaeiaa maeree jindhurreeeae bikh bhoujal thaaranehaaro raam || |
| The Guru, the True Guru, implanted the Name within me, O my soul, and He has carried me across the terrifying world-ocean of poison. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੋ ਰਾਮ ॥੧॥ |
| naanak har jap sukh paaeiaa maeree jindhurreeeae sabh dhookh nivaaranehaaro raam ||1|| |
| Nanak has found peace, meditating on the Lord, O my soul; the Lord is the Destroyer of all pain. ||1|| |
 |
| ਸਾ ਰਸਨਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥ |
| saa rasanaa dhhan dhhann hai maeree jindhurreeeae gun gaavai har prabh kaerae raam || |
| Blessed, blessed is that tongue, O my soul, which sings the Glorious Praises of the Lord God. |
 |
| ਤੇ ਸ੍ਰਵਨ ਭਲੇ ਸੋਭਨੀਕ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣਹਿ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥ |
| thae sravan bhalae sobhaneek hehi maeree jindhurreeeae har keerathan sunehi har thaerae raam || |
| Sublime and splendid are those ears, O my soul, which listen to the Kirtan of the Lord's Praises. |
 |
| ਸੋ ਸੀਸੁ ਭਲਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਜਾਇ ਲਗੈ ਗੁਰ ਪੈਰੇ ਰਾਮ ॥ |
| so sees bhalaa pavithr paavan hai maeree jindhurreeeae jo jaae lagai gur pairae raam || |
| Sublime, pure and pious is that head, O my soul, which falls at the Guru's Feet. |
 |
| ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥ |
| gur vittahu naanak vaariaa maeree jindhurreeeae jin har har naam chithaerae raam ||2|| |
| Nanak is a sacrifice to that Guru, O my soul; the Guru has placed the Name of the Lord, Har, Har, in my mind. ||2|| |
 |
| ਤੇ ਨੇਤ੍ਰ ਭਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹਿ ਰਾਮ ॥ |
| thae naethr bhalae paravaan hehi maeree jindhurreeeae jo saadhhoo sathigur dhaekhehi raam || |
| Blessed and approved are those eyes, O my soul, which gaze upon the Holy True Guru. |
 |
| ਤੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਖਹਿ ਰਾਮ ॥ |
| thae hasath puneeth pavithr hehi maeree jindhurreeeae jo har jas har har laekhehi raam || |
| Sacred and sanctified are those hands, O my soul, which write the Praises of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪਗ ਨਿਤ ਪੂਜੀਅਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਮਾਰਗਿ ਧਰਮ ਚਲੇਸਹਿ ਰਾਮ ॥ |
| this jan kae pag nith poojeeahi maeree jindhurreeeae jo maarag dhharam chalaesehi raam || |
| I worship continually the feet of that humble being, O my soul, who walks on the Path of Dharma - the path of righteousness. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇਸਹਿ ਰਾਮ ॥੩॥ |
| naanak thin vittahu vaariaa maeree jindhurreeeae har sun har naam manaesehi raam ||3|| |
| Nanak is a sacrifice to those, O my soul, who hear of the Lord, and believe in the Lord's Name. ||3|| |
 |
| ਧਰਤਿ ਪਾਤਾਲੁ ਆਕਾਸੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥ |
| dhharath paathaal aakaas hai maeree jindhurreeeae sabh har har naam dhhiaavai raam || |
| The earth, the nether regions of the underworld, and the Akaashic ethers, O my soul, all meditate on the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਰਾਮ ॥ |
| poun paanee baisantharo maeree jindhurreeeae nith har har har jas gaavai raam || |
| Wind, water and fire, O my soul, continually sing the Praises of the Lord, Har, Har, Har. |
 |
| ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥ |
| van thrin sabh aakaar hai maeree jindhurreeeae mukh har har naam dhhiaavai raam || |
| The woods, the meadows and the whole world, O my soul, chant with their mouths the Lord's Name, and meditate on the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲਾਵੈ ਰਾਮ ॥੪॥੪॥ |
| naanak thae har dhar painhaaeiaa maeree jindhurreeeae jo guramukh bhagath man laavai raam ||4||4|| |
| O Nanak, one who, as Gurmukh, focuses his consciousness on the Lord's devotional worship - O my soul, he is robed in honor in the Court of the Lord. ||4||4|| |
 |
| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| bihaagarraa mehalaa 4 || |
| Bihaagraa, Fourth Mehl: |
 |
| ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਇਆਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| jin har har naam n chaethiou maeree jindhurreeeae thae manamukh moorr eiaanae raam || |
| Those who do not remember the Name of the Lord, Har, Har, O my soul - those self-willed manmukhs are foolish and ignorant. |
 |
| ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| jo mohi maaeiaa chith laaeidhae maeree jindhurreeeae sae anth geae pashhuthaanae raam || |
| Those who attach their consciousness to emotional attachment and Maya, O my soul, depart regretfully in the end. |
 |
| ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਲੁਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| har dharageh dtoee naa lehanih maeree jindhurreeeae jo manamukh paap lubhaanae raam || |
| They find no place of rest in the Court of the Lord, O my soul; those self-willed manmukhs are deluded by sin. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਬਰੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥੧॥ |
| jan naanak gur mil oubarae maeree jindhurreeeae har jap har naam samaanae raam ||1|| |
| O servant Nanak, those who meet the Guru are saved, O my soul; chanting the Name of the Lord, they are absorbed in the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਸਭਿ ਜਾਇ ਮਿਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ॥ |
| sabh jaae milahu sathiguroo ko maeree jindhurreeeae jo har har naam dhrirraavai raam || |
| Go, everyone, and meet the True Guru; O my soul, He implants the Name of the Lord, Har, har, within the heart. |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਦਿਆ ਖਿਨੁ ਢਿਲ ਨ ਕੀਜਈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਤੁ ਕਿ ਜਾਪੈ ਸਾਹੁ ਆਵੈ ਕਿ ਨ ਆਵੈ ਰਾਮ ॥ |
| har japadhiaa khin dtil n keejee maeree jindhurreeeae math k jaapai saahu aavai k n aavai raam || |
| Do not hesitate for an instant - meditate on the Lord, O my soul; who knows whether he shall draw another breath? |
 |
| ਸਾ ਵੇਲਾ ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਸਾ ਘੜੀ ਸੋ ਮੁਹਤੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਰਾਮ ॥ |
| saa vaelaa so moorath saa gharree so muhath safal hai maeree jindhurreeeae jith har maeraa chith aavai raam || |
| That time, that moment, that instant, that second is so fruitful, O my soul, when my Lord comes into my mind. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਰਾਮ ॥੨॥ |
| jan naanak naam dhhiaaeiaa maeree jindhurreeeae jamakankar naerr n aavai raam ||2|| |
| Servant Nanak has meditated on the Naam, the Name of the Lord, O my soul, and now, the Messenger of Death does not draw near him. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੋ ਡਰੈ ਜਿਨਿ ਪਾਪ ਕਮਤੇ ਰਾਮ ॥ |
| har vaekhai sunai nith sabh kishh maeree jindhurreeeae so ddarai jin paap kamathae raam || |
| The Lord continually watches, and hears everything, O my soul; he alone is afraid, who commits sins. |
 |
| ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਸਭਿ ਡਰ ਸੁਟਿ ਘਤੇ ਰਾਮ ॥ |
| jis anthar hiradhaa sudhh hai maeree jindhurreeeae thin jan sabh ddar sutt ghathae raam || |
| One whose heart is pure within, O my soul, casts off all his fears. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕਿ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨਿ ਪੈਰੀ ਆਣਿ ਸਭਿ ਘਤੇ ਰਾਮ ॥੩॥ |
| gur pooraa naanak saeviaa maeree jindhurreeeae jin pairee aan sabh ghathae raam ||3|| |
| Nanak has served the Perfect Guru, O my soul, who causes all to fall at His feet. ||3|| |
 |
| ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਸੇਵੀਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਸਭ ਦੂ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਰਾਮ ॥ |
| so aisaa har nith saeveeai maeree jindhurreeeae jo sabh dhoo saahib vaddaa raam || |
| Serve such a Lord continuously, O my soul, who is the Great Lord and Master of all. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਕਿਛੁ ਚਡਾ ਰਾਮ ॥ |
| jinhee eik man eik araadhhiaa maeree jindhurreeeae thinaa naahee kisai dhee kishh chaddaa raam || |
| Those who single-mindedly worship Him in adoration, O my soul, are not subservient to anyone. |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਝਖ ਮਾਰਨੁ ਸਭਿ ਨਿੰਦਕ ਘੰਡਾ ਰਾਮ ॥ |
| gur saeviai har mehal paaeiaa maeree jindhurreeeae jhakh maaran sabh nindhak ghanddaa raam || |
| Serving the Guru, I have obtained the Mansion of the Lord's Presence, O my soul; all the slanderers and trouble-makers bark in vain. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਛਡਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥ |
| jan naanak naam dhhiaaeiaa maeree jindhurreeeae dhhur masathak har likh shhaddaa raam ||4||5|| |
| Servant Nanak has meditated on the Name, O my soul; such is the pre-ordained destiny which the Lord written on his forehead. ||4||5|| |
 |
| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| bihaagarraa mehalaa 4 || |
| Bihaagraa, Fourth Mehl: |
 |
| ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜੋ ਜੀਇ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
| sabh jeea thaerae thoon varathadhaa maerae har prabh thoon jaanehi jo jeee kamaaeeai raam || |
| All beings are Yours - You permeate them all. O my Lord God, You know what they do in their hearts. |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਵੇਖੈ ਮਨਿ ਮੁਕਰਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
| har anthar baahar naal hai maeree jindhurreeeae sabh vaekhai man mukaraaeeai raam || |
| The Lord is with them, inwardly and outwardly, O my soul; He sees everything, but the mortal denies the Lord in his mind. |
 |
| ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਈਐ ਰਾਮ ॥ |
| manamukhaa no har dhoor hai maeree jindhurreeeae sabh birathhee ghaal gavaaeeai raam || |
| The Lord is far away from the self-willed manmukhs, O my soul; all their efforts are in vain. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਐ ਰਾਮ ॥੧॥ |
| jan naanak guramukh dhhiaaeiaa maeree jindhurreeeae har haajar nadharee aaeeai raam ||1|| |
| Servant Nanak, as Gurmukh, meditates on the Lord, O my soul; he beholds the Lord ever-present. ||1|| |
 |