| ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| sae bhagath sae saevak maeree jindhurreeeae jo prabh maerae man bhaanae raam || |
| They are devotees, and they are servants, O my soul, who are pleasing to the Mind of my God. |
 |
| ਸੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| sae har dharageh painaaeiaa maeree jindhurreeeae ahinis saach samaanae raam || |
| They are robed in honor in the Court of the Lord, O my soul; night and day, they remain absorbed in the True Lord. |
 |
| ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| thin kai sang mal outharai maeree jindhurreeeae rang raathae nadhar neesaanae raam || |
| In their company, the filth of one's sins is washed away, O my soul; imbued with the Lord's Love, one comes to bear the Mark of His Grace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਘਾਣੇ ਰਾਮ ॥੨॥ |
| naanak kee prabh baenathee maeree jindhurreeeae mil saadhhoo sang aghaanae raam ||2|| |
| Nanak offers his prayer to God, O my soul; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he is satisfied. ||2|| |
 |
| ਹੇ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ |
| hae rasanaa jap gobindho maeree jindhurreeeae jap har har thrisanaa jaaeae raam || |
| O tongue, chant the Name of God; O my soul, chanting the Name of the Lord, Har, Har, your desires shall be extinguished. |
 |
| ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥ |
| jis dhaeiaa karae maeraa paarabreham maeree jindhurreeeae this man naam vasaaeae raam || |
| He, unto whom my Supreme Lord God shows Mercy, O my soul, enshrines the Name in his mind. |
 |
| ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੋ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ |
| jis bhaettae pooraa sathiguroo maeree jindhurreeeae so har dhhan nidhh paaeae raam || |
| One who meets the Perfect True Guru, O my soul, obtains the treasure of the Lord's wealth. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੩॥ |
| vaddabhaagee sangath milai maeree jindhurreeeae naanak har gun gaaeae raam ||3|| |
| By great good fortune, one joins the Company of the Holy, O my soul. O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
 |
| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| thhaan thhananthar rav rehiaa maeree jindhurreeeae paarabreham prabh dhaathaa raam || |
| In the places and interspaces, O my soul, the Supreme Lord God, the Great Giver, is pervading. |
 |
| ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| thaa kaa anth n paaeeai maeree jindhurreeeae pooran purakh bidhhaathaa raam || |
| His limits cannot be found, O my soul; He is the Perfect Architect of Destiny. |
 |
| ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
| sarab jeeaa prathipaaladhaa maeree jindhurreeeae jio baalak pith maathaa raam || |
| He cherishes all beings, O my soul, as the mother and father cherish their child. |
 |
| ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਨਹ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਰਾਮ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ |
| sehas siaanap neh milai maeree jindhurreeeae jan naanak guramukh jaathaa raam ||4||6|| |
| By thousands of clever tricks, He cannot be obtained, O my soul; servant Nanak, as Gurmukh, has come to know the Lord. ||4||6|| |
 |
| ਛਕਾ 1 ॥ |
| shhakaa 1 || |
| First Set of Six|| |
 |
| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ |
| bihaagarraa mehalaa 5 shhanth ghar 1 |
| Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ਰਾਮ ॥ |
| har kaa eaek achanbho dhaekhiaa maerae laal jeeo jo karae s dhharam niaaeae raam || |
| I have seen one miracle of the Lord, O my Dear Beloved - whatever He does is righteous and just. |
 |
| ਆਵਣੁ ਤ ਜਾਣਾ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਮੇਦਨਿ ਸਿਰਜੀਆ ॥ |
| aavan th jaanaa thinehi keeaa jin maedhan sirajeeaa || |
| The One who fashioned the world causes them to come and go. |
 |
| ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਦਿਆ ॥ |
| eikanaa mael sathigur mehal bulaaeae eik bharam bhoolae firadhiaa || |
| Some meet the True Guru - the Lord invites them into the Mansion of His Presence; others wander around, deluded by doubt. |
 |
| ਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤੂੰ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ |
| anth thaeraa thoonhai jaanehi thoon sabh mehi rehiaa samaaeae || |
| You alone know Your limits; You are contained in all. |
 |
| ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥ |
| sach kehai naanak sunahu santhahu har varathai dhharam niaaeae ||1|| |
| Nanak speaks the Truth: listen, Saints - the Lord dispenses even-handed justice. ||1|| |
 |
| ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ਰਾਮ ॥ |
| aavahu milahu sehaeleeho maerae laal jeeo har har naam araadhhae raam || |
| Come and join me, O my beautiful dear beloveds; let's worship the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੇ ਰਾਮ ॥ |
| kar saevahu pooraa sathiguroo maerae laal jeeo jam kaa maarag saadhhae raam || |
| Let's serve the Perfect True Guru, O my dear beloveds, and clear away the Path of Death. |
 |
| ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਸਾਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਈਐ ॥ |
| maarag bikharraa saadhh guramukh har dharageh sobhaa paaeeai || |
| Having cleared the treacherous path, as Gurmukhs, we shall obtain honor in the Court of the Lord. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਧਾਤੈ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ |
| jin ko bidhhaathai dhhurahu likhiaa thinhaa rain dhin liv laaeeai || |
| Those who have such pre-ordained destiny, lovingly focus their consciousness on the Lord, night and day. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਛੁਟਾ ਜਾ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਆ ਸਾਧੇ ॥ |
| houmai mamathaa mohu shhuttaa jaa sang miliaa saadhhae || |
| Self-conceit, egotism and emotional attachment are eradicated when one joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ॥੨॥ |
| jan kehai naanak mukath hoaa har har naam araadhhae ||2|| |
| Says servant Nanak, one who contemplates the Name of the Lord, Har, Har, is liberated. ||2|| |
 |
| ਕਰ ਜੋੜਿਹੁ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪੂਜੇਹਾ ਰਾਮ ॥ |
| kar jorrihu santh eikathr hoe maerae laal jeeo abinaasee purakh poojaehaa raam || |
| Let's join hands, O Saints; let's come together, O my dear beloveds, and worship the imperishable, Almighty Lord. |
 |
| ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੂਜਾ ਖੋਜੀਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪੇਹਾ ਰਾਮ ॥ |
| bahu bidhh poojaa khojeeaa maerae laal jeeo eihu man than sabh arapaehaa raam || |
| I sought Him through uncounted forms of adoration, O my dear beloveds; now, I dedicate my entire mind and body to the Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਪੂਜ ਚੜਾਵਏ ॥ |
| man than dhhan sabh prabhoo kaeraa kiaa ko pooj charraaveae || |
| The mind, body and all wealth belong to God; so what can anyone offer to Him in worship? |
 |
| ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥ |
| jis hoe kirapaal dhaeiaal suaamee so prabh ank samaaveae || |
| He alone merges in the lap of God, unto whom the Merciful Lord Master becomes compassionate. |
 |
| ਭਾਗੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਇ ਜਿਸ ਕੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥ |
| bhaag masathak hoe jis kai this gur naal sanaehaa || |
| One who has such pre-ordained destiny written on his forehead, comes to bear love for the Guru. |
 |
| ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇਹਾ ॥੩॥ |
| jan kehai naanak mil saadhhasangath har har naam poojaehaa ||3|| |
| Says servant Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, let's worship the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਦਹ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਹਮ ਫਿਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥ |
| dheh dhis khojath ham firae maerae laal jeeo har paaeiarraa ghar aaeae raam || |
| I wandered around, searching in the ten directions, O my dear beloveds, but I came to find the Lord in the home of my own being. |
 |
| ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥ |
| har mandhar har jeeo saajiaa maerae laal jeeo har this mehi rehiaa samaaeae raam || |
| The Dear Lord has fashioned the body as the temple of the Lord, O my dear beloveds; the Lord continues to dwell there. |
 |
| ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ॥ |
| sarabae samaanaa aap suaamee guramukh paragatt hoeiaa || |
| The Lord and Master Himself is pervading everywhere; through the Guru, He is revealed. |
 |
| ਮਿਟਿਆ ਅਧੇਰਾ ਦੂਖੁ ਨਾਠਾ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਇਆ ॥ |
| mittiaa adhhaeraa dhookh naathaa amio har ras choeiaa || |
| Darkness is dispelled, and pains are removed, when the sublime essence of the Lord's Ambrosial Nectar trickles down. |
 |
| ਜਹਾ ਦੇਖਾ ਤਹਾ ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭ ਠਾਏ ॥ |
| jehaa dhaekhaa thehaa suaamee paarabreham sabh thaaeae || |
| Wherever I look, the Lord and Master is there. The Supreme Lord God is everywhere. |
 |
| ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੪॥੧॥ |
| jan kehai naanak sathigur milaaeiaa har paaeiarraa ghar aaeae ||4||1|| |
| Says servant Nanak, meeting the True Guru, I have found the Lord, within the home of my own being. ||4||1|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raag bihaagarraa mehalaa 5 || |
| Raag Bihaagraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
| ath preetham man mohanaa ghatt sohanaa praan adhhaaraa raam || |
| He is dear to me; He fascinates my mind; He is the ornament of my heart, the support of the breath of life. |
 |
| ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
| sundhar sobhaa laal gopaal dhaeiaal kee apar apaaraa raam || |
| The Glory of the Beloved, Merciful Lord of the Universe is beautiful; He is infinite and without limit. |
 |
| ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ |
| gopaal dhaeiaal gobindh laalan milahu kanth nimaaneeaa || |
| O Compassionate Sustainer of the World, Beloved Lord of the Universe, please, join with Your humble soul-bride. |
 |
| ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥ |
| nain tharasan dharas parasan neh needh rain vihaaneeaa || |
| My eyes long for the Blessed Vision of Your Darshan; the night passes, but I cannot sleep. |
 |
| ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥ |
| giaan anjan naam binjan bheae sagal seegaaraa || |
| I have applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes; the Naam, the Name of the Lord, is my food. These are all my decorations. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ |
| naanak paeianpai santh janpai mael kanth hamaaraa ||1|| |
| Prays Nanak, let's meditate on the Saint, that he may unite us with our Husband Lord. ||1|| |
 |
| ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ ॥ |
| laakh oulaahanae mohi har jab lag neh milai raam || |
| I endure thousands of reprimands, and still, my Lord has not met with me. |
 |
| ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ ॥ |
| milan ko karo oupaav kishh hamaaraa neh chalai raam || |
| I make the effort to meet with my Lord, but none of my efforts work. |
 |
| ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ ॥ |
| khaan paan seegaar birathhae har kanth bin kio jeejeeai || |
| Food, drink and decorations are useless; without my Husband Lord, how can I survive? |
 |
| ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ ॥ |
| aasaa piaasee rain dhineear rehi n sakeeai eik thilai || |
| I yearn for Him, and desire Him night and day. I cannot live without Him, even for an instant. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥ |
| naanak paeianpai santh dhaasee tho prasaadh maeraa pir milai ||2|| |
| Prays Nanak, O Saint, I am Your slave; by Your Grace, I meet my Husband Lord. ||2|| |
 |