ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
sae bhagath sae saevak maeree jindhurreeeae jo prabh maerae man bhaanae raam || |
They are devotees, and they are servants, O my soul, who are pleasing to the Mind of my God. |
|
ਸੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
sae har dharageh painaaeiaa maeree jindhurreeeae ahinis saach samaanae raam || |
They are robed in honor in the Court of the Lord, O my soul; night and day, they remain absorbed in the True Lord. |
|
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
thin kai sang mal outharai maeree jindhurreeeae rang raathae nadhar neesaanae raam || |
In their company, the filth of one's sins is washed away, O my soul; imbued with the Lord's Love, one comes to bear the Mark of His Grace. |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਘਾਣੇ ਰਾਮ ॥੨॥ |
naanak kee prabh baenathee maeree jindhurreeeae mil saadhhoo sang aghaanae raam ||2|| |
Nanak offers his prayer to God, O my soul; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he is satisfied. ||2|| |
|
ਹੇ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ |
hae rasanaa jap gobindho maeree jindhurreeeae jap har har thrisanaa jaaeae raam || |
O tongue, chant the Name of God; O my soul, chanting the Name of the Lord, Har, Har, your desires shall be extinguished. |
|
ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥ |
jis dhaeiaa karae maeraa paarabreham maeree jindhurreeeae this man naam vasaaeae raam || |
He, unto whom my Supreme Lord God shows Mercy, O my soul, enshrines the Name in his mind. |
|
ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੋ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ |
jis bhaettae pooraa sathiguroo maeree jindhurreeeae so har dhhan nidhh paaeae raam || |
One who meets the Perfect True Guru, O my soul, obtains the treasure of the Lord's wealth. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੩॥ |
vaddabhaagee sangath milai maeree jindhurreeeae naanak har gun gaaeae raam ||3|| |
By great good fortune, one joins the Company of the Holy, O my soul. O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
thhaan thhananthar rav rehiaa maeree jindhurreeeae paarabreham prabh dhaathaa raam || |
In the places and interspaces, O my soul, the Supreme Lord God, the Great Giver, is pervading. |
|
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
thaa kaa anth n paaeeai maeree jindhurreeeae pooran purakh bidhhaathaa raam || |
His limits cannot be found, O my soul; He is the Perfect Architect of Destiny. |
|
ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ਰਾਮ ॥ |
sarab jeeaa prathipaaladhaa maeree jindhurreeeae jio baalak pith maathaa raam || |
He cherishes all beings, O my soul, as the mother and father cherish their child. |
|
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਨਹ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਰਾਮ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ |
sehas siaanap neh milai maeree jindhurreeeae jan naanak guramukh jaathaa raam ||4||6|| |
By thousands of clever tricks, He cannot be obtained, O my soul; servant Nanak, as Gurmukh, has come to know the Lord. ||4||6|| |
|
ਛਕਾ 1 ॥ |
shhakaa 1 || |
First Set of Six|| |
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ |
bihaagarraa mehalaa 5 shhanth ghar 1 |
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ਰਾਮ ॥ |
har kaa eaek achanbho dhaekhiaa maerae laal jeeo jo karae s dhharam niaaeae raam || |
I have seen one miracle of the Lord, O my Dear Beloved - whatever He does is righteous and just. |
|
ਆਵਣੁ ਤ ਜਾਣਾ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਮੇਦਨਿ ਸਿਰਜੀਆ ॥ |
aavan th jaanaa thinehi keeaa jin maedhan sirajeeaa || |
The One who fashioned the world causes them to come and go. |
|
ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਦਿਆ ॥ |
eikanaa mael sathigur mehal bulaaeae eik bharam bhoolae firadhiaa || |
Some meet the True Guru - the Lord invites them into the Mansion of His Presence; others wander around, deluded by doubt. |
|
ਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤੂੰ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ |
anth thaeraa thoonhai jaanehi thoon sabh mehi rehiaa samaaeae || |
You alone know Your limits; You are contained in all. |
|
ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥ |
sach kehai naanak sunahu santhahu har varathai dhharam niaaeae ||1|| |
Nanak speaks the Truth: listen, Saints - the Lord dispenses even-handed justice. ||1|| |
|
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ਰਾਮ ॥ |
aavahu milahu sehaeleeho maerae laal jeeo har har naam araadhhae raam || |
Come and join me, O my beautiful dear beloveds; let's worship the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੇ ਰਾਮ ॥ |
kar saevahu pooraa sathiguroo maerae laal jeeo jam kaa maarag saadhhae raam || |
Let's serve the Perfect True Guru, O my dear beloveds, and clear away the Path of Death. |
|
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਸਾਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਈਐ ॥ |
maarag bikharraa saadhh guramukh har dharageh sobhaa paaeeai || |
Having cleared the treacherous path, as Gurmukhs, we shall obtain honor in the Court of the Lord. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਧਾਤੈ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ |
jin ko bidhhaathai dhhurahu likhiaa thinhaa rain dhin liv laaeeai || |
Those who have such pre-ordained destiny, lovingly focus their consciousness on the Lord, night and day. |
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਛੁਟਾ ਜਾ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਆ ਸਾਧੇ ॥ |
houmai mamathaa mohu shhuttaa jaa sang miliaa saadhhae || |
Self-conceit, egotism and emotional attachment are eradicated when one joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ॥੨॥ |
jan kehai naanak mukath hoaa har har naam araadhhae ||2|| |
Says servant Nanak, one who contemplates the Name of the Lord, Har, Har, is liberated. ||2|| |
|
ਕਰ ਜੋੜਿਹੁ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪੂਜੇਹਾ ਰਾਮ ॥ |
kar jorrihu santh eikathr hoe maerae laal jeeo abinaasee purakh poojaehaa raam || |
Let's join hands, O Saints; let's come together, O my dear beloveds, and worship the imperishable, Almighty Lord. |
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੂਜਾ ਖੋਜੀਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪੇਹਾ ਰਾਮ ॥ |
bahu bidhh poojaa khojeeaa maerae laal jeeo eihu man than sabh arapaehaa raam || |
I sought Him through uncounted forms of adoration, O my dear beloveds; now, I dedicate my entire mind and body to the Lord. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਪੂਜ ਚੜਾਵਏ ॥ |
man than dhhan sabh prabhoo kaeraa kiaa ko pooj charraaveae || |
The mind, body and all wealth belong to God; so what can anyone offer to Him in worship? |
|
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥ |
jis hoe kirapaal dhaeiaal suaamee so prabh ank samaaveae || |
He alone merges in the lap of God, unto whom the Merciful Lord Master becomes compassionate. |
|
ਭਾਗੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਇ ਜਿਸ ਕੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥ |
bhaag masathak hoe jis kai this gur naal sanaehaa || |
One who has such pre-ordained destiny written on his forehead, comes to bear love for the Guru. |
|
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇਹਾ ॥੩॥ |
jan kehai naanak mil saadhhasangath har har naam poojaehaa ||3|| |
Says servant Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, let's worship the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਦਹ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਹਮ ਫਿਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥ |
dheh dhis khojath ham firae maerae laal jeeo har paaeiarraa ghar aaeae raam || |
I wandered around, searching in the ten directions, O my dear beloveds, but I came to find the Lord in the home of my own being. |
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥ |
har mandhar har jeeo saajiaa maerae laal jeeo har this mehi rehiaa samaaeae raam || |
The Dear Lord has fashioned the body as the temple of the Lord, O my dear beloveds; the Lord continues to dwell there. |
|
ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ॥ |
sarabae samaanaa aap suaamee guramukh paragatt hoeiaa || |
The Lord and Master Himself is pervading everywhere; through the Guru, He is revealed. |
|
ਮਿਟਿਆ ਅਧੇਰਾ ਦੂਖੁ ਨਾਠਾ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਇਆ ॥ |
mittiaa adhhaeraa dhookh naathaa amio har ras choeiaa || |
Darkness is dispelled, and pains are removed, when the sublime essence of the Lord's Ambrosial Nectar trickles down. |
|
ਜਹਾ ਦੇਖਾ ਤਹਾ ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭ ਠਾਏ ॥ |
jehaa dhaekhaa thehaa suaamee paarabreham sabh thaaeae || |
Wherever I look, the Lord and Master is there. The Supreme Lord God is everywhere. |
|
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੪॥੧॥ |
jan kehai naanak sathigur milaaeiaa har paaeiarraa ghar aaeae ||4||1|| |
Says servant Nanak, meeting the True Guru, I have found the Lord, within the home of my own being. ||4||1|| |
|
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raag bihaagarraa mehalaa 5 || |
Raag Bihaagraa, Fifth Mehl: |
|
ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
ath preetham man mohanaa ghatt sohanaa praan adhhaaraa raam || |
He is dear to me; He fascinates my mind; He is the ornament of my heart, the support of the breath of life. |
|
ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
sundhar sobhaa laal gopaal dhaeiaal kee apar apaaraa raam || |
The Glory of the Beloved, Merciful Lord of the Universe is beautiful; He is infinite and without limit. |
|
ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ |
gopaal dhaeiaal gobindh laalan milahu kanth nimaaneeaa || |
O Compassionate Sustainer of the World, Beloved Lord of the Universe, please, join with Your humble soul-bride. |
|
ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥ |
nain tharasan dharas parasan neh needh rain vihaaneeaa || |
My eyes long for the Blessed Vision of Your Darshan; the night passes, but I cannot sleep. |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥ |
giaan anjan naam binjan bheae sagal seegaaraa || |
I have applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes; the Naam, the Name of the Lord, is my food. These are all my decorations. |
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ |
naanak paeianpai santh janpai mael kanth hamaaraa ||1|| |
Prays Nanak, let's meditate on the Saint, that he may unite us with our Husband Lord. ||1|| |
|
ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ ॥ |
laakh oulaahanae mohi har jab lag neh milai raam || |
I endure thousands of reprimands, and still, my Lord has not met with me. |
|
ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ ॥ |
milan ko karo oupaav kishh hamaaraa neh chalai raam || |
I make the effort to meet with my Lord, but none of my efforts work. |
|
ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ ॥ |
khaan paan seegaar birathhae har kanth bin kio jeejeeai || |
Food, drink and decorations are useless; without my Husband Lord, how can I survive? |
|
ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ ॥ |
aasaa piaasee rain dhineear rehi n sakeeai eik thilai || |
I yearn for Him, and desire Him night and day. I cannot live without Him, even for an instant. |
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥ |
naanak paeianpai santh dhaasee tho prasaadh maeraa pir milai ||2|| |
Prays Nanak, O Saint, I am Your slave; by Your Grace, I meet my Husband Lord. ||2|| |
|