ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ |
har naar suhaaganae sabh rang maanae || |
The Lord's bride is a happy wife; she enjoys all pleasures. |
|
ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥ |
raandd n baisee prabh purakh chiraanae || |
She does not sit around like a widow, because the Lord God lives forever. |
|
ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥ |
neh dhookh paavai prabh dhhiaavai dhhann thae baddabhaageeaa || |
She does not suffer pain - she meditates on God. She is blessed, and very fortunate. |
|
ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥ |
sukh sehaj sovehi kilabikh khovehi naam ras rang jaageeaa || |
She sleeps in peaceful ease, her sins are erased, and she wakes to the joy and love of the Naam. |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥ |
mil praem rehanaa har naam gehanaa pria bachan meethae bhaanae || |
She remains absorbed in her Beloved - the Lord's Name is her ornament. The Words of her Beloved are sweet and pleasing to her. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥ |
binavanth naanak man eishh paaee har milae purakh chiraanae ||3|| |
Prays Nanak, I have obtained my mind's desires; I have met my eternal Husband Lord. ||3|| |
|
ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥ |
thith grihi sohilarrae kodd anandhaa || |
The songs of bliss resound, and millions of pleasures are found in that house; |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ |
man than rav rehiaa prabh paramaanandhaa || |
the mind and body are permeated by God, the Lord of supreme bliss. |
|
ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥ |
har kanth ananth dhaeiaal sreedhhar gobindh pathith oudhhaarano || |
My Husband Lord is infinite and merciful; He is the Lord of wealth, the Lord of the Universe, the Saving Grace of sinners. |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥ |
prabh kirapaa dhhaaree har muraaree bhai sindhh saagar thaarano || |
God, the Giver of mercy, the Lord, the Destroyer of pride, carries us across the terrifying world-ocean of poison. |
|
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥ |
jo saran aavai this kanth laavai eihu biradh suaamee sandhaa || |
The Lord lovingly embraces whoever comes to the Lord's Sanctuary - this is the way of the Lord and Master. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥ |
binavanth naanak har kanth miliaa sadhaa kael karandhaa ||4||1||4|| |
Prays Nanak, I have met my Husband Lord, who plays with me forever. ||4||1||4|| |
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bihaagarraa mehalaa 5 || |
Bihaagraa, Fifth Mehl: |
|
ਕਰਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਸਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੁ ਮਨਾ ॥ |
kar majan har sarae sabh kilabikh naas manaa || |
Take your cleansing bath in the Ambrosial Pool of the Lord, and all of your sins shall be wiped away, O my soul. |
|
ਕਰਿ ਸਦਾ ਮਜਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਜਨੁ ਦੁਖ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਸੇ ॥ |
kar sadhaa majan gobindh sajan dhukh andhhaeraa naasae || |
Take your cleansing ever in the Lord God, O friends, and the pain of darkness shall be dispelled. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ਤਿਸ ਕਉ ਕਟੈ ਜਮ ਕੇ ਫਾਸੇ ॥ |
janam maran n hoe this ko kattai jam kae faasae || |
Birth and death shall not touch you, and the noose of Death shall be cut away. |
|
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਤਹਾ ਪੂਰਨ ਆਸੋ ॥ |
mil saadhhasangae naam rangae thehaa pooran aaso || |
So join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and be imbued with the Naam, the Name of the Lord; there, your hopes shall be fulfilled. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਿਵਾਸੋ ॥੧॥ |
binavanth naanak dhhaar kirapaa har charan kamal nivaaso ||1|| |
Prays Nanak, shower Your Mercy upon me, O Lord, that I might dwell at Your Lotus Feet. ||1|| |
|
ਤਹ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦਾ ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
theh anadh binodh sadhaa anehadh jhunakaaro raam || |
There is bliss and ecstasy there always, and the unstruck celestial melody resounds there. |
|
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
mil gaavehi santh janaa prabh kaa jaikaaro raam || |
Meeting together, the Saints sing God's Praises, and celebrate His Victory. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਗਾਵਹਿ ਖਸਮ ਭਾਵਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥ |
mil santh gaavehi khasam bhaavehi har praem ras rang bhinneeaa || |
Meeting together, the Saints sing the Praises of the Lord Master; they are pleasing to the Lord, and saturated with the sublime essence of His love and affection. |
|
ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ |
har laabh paaeiaa aap mittaaeiaa milae chiree vishhunniaa || |
They obtain the profit of the Lord, eliminate their self-conceit, and meet Him, from whom they were separated for so long. |
|
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥ |
gehi bhujaa leenae dhaeiaa keenhae prabh eaek agam apaaro || |
Taking them by the arm, He makes them His own; God, the One, inaccessible and infinite, bestows His kindness. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੋ ॥੨॥ |
binavanth naanak sadhaa niramal sach sabadh run jhunakaaro ||2|| |
Prays Nanak, forever immaculate are those who sing the Praises of the True Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਸੁਣਿ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
sun vaddabhaageeaa har anmrith baanee raam || |
Listen, O most fortunate ones, to the Ambrosial Bani of the Word of the Lord. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖੀ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
jin ko karam likhee this ridhai samaanee raam || |
He alone, whose karma is so pre-ordained, has it enter into his heart. |
|
ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਤਿਨੀ ਜਾਣੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ |
akathh kehaanee thinee jaanee jis aap prabh kirapaa karae || |
He alone knows the Unspoken Speech, unto whom God has shown His Mercy. |
|
ਅਮਰੁ ਥੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਮੂਆ ਕਲਿ ਕਲੇਸਾ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥ |
amar thheeaa fir n mooaa kal kalaesaa dhukh harae || |
He becomes immortal, and shall not die again; his troubles, disputes and pains are dispelled. |
|
ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਾਈ ਤਜਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
har saran paaee thaj n jaaee prabh preeth man than bhaanee || |
He finds the Sanctuary of the Lord; he does not forsake the Lord, and does not leave. God's Love is pleasing to his mind and body. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੩॥ |
binavanth naanak sadhaa gaaeeai pavithr anmrith baanee ||3|| |
Prays Nanak, sing forever the Sacred Ambrosial Bani of His Word. ||3|| |
|
ਮਨ ਤਨ ਗਲਤੁ ਭਏ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥ |
man than galath bheae kishh kehan n jaaee raam || |
My mind and body are intoxicated - this state cannot be described. |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਅੜਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥ |
jis thae oupajiarraa thin leeaa samaaee raam || |
We originated from Him, and into Him we shall merge once again. |
|
ਮਿਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਉਦਕੁ ਉਦਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
mil breham jothee outh pothee oudhak oudhak samaaeiaa || |
I merge into God's Light, through and through, like water merging into water. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਨਹ ਦੂਜਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
jal thhal meheeal eaek raviaa neh dhoojaa dhrisattaaeiaa || |
The One Lord permeates the water, the land and the sky - I do not see any other. |
|
ਬਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
ban thrin thribhavan poor pooran keemath kehan n jaaee || |
He is totally permeating the woods, meadows and the three worlds. I cannot express His worth. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥ |
binavanth naanak aap jaanai jin eaeh banath banaaee ||4||2||5|| |
Prays Nanak, He alone knows - He who created this creation. ||4||2||5|| |
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bihaagarraa mehalaa 5 || |
Bihaagraa, Fifth Mehl: |
|
ਖੋਜਤ ਸੰਤ ਫਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ |
khojath santh firehi prabh praan adhhaarae raam || |
The Saints go around, searching for God, the support of their breath of life. |
|
ਤਾਣੁ ਤਨੁ ਖੀਨ ਭਇਆ ਬਿਨੁ ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
thaan than kheen bhaeiaa bin milath piaarae raam || |
They lose the strength of their bodies, if they do not merge with their Beloved Lord. |
|
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਮਇਆ ਧਾਰੇ ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲੀਜੀਐ ॥ |
prabh milahu piaarae maeiaa dhhaarae kar dhaeiaa larr laae leejeeai || |
O God, my Beloved, please, bestow Your kindness upon me, that I may merge with You; by Your Mercy, attach me to the hem of Your robe. |
|
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਅਪਨਾ ਜਪਉ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਜੀਜੀਐ ॥ |
dhaehi naam apanaa japo suaamee har dharas paekhae jeejeeai || |
Bless me with Your Name, that I may chant it, O Lord and Master; beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live. |
|
ਸਮਰਥ ਪੂਰਨ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ |
samarathh pooran sadhaa nihachal ooch agam apaarae || |
He is all-powerful, perfect, eternal and unchanging, exalted, unapproachable and infinite. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ |
binavanth naanak dhhaar kirapaa milahu praan piaarae ||1|| |
Prays Nanak, bestow Your Mercy upon me, O Beloved of my soul, that I may merge with You. ||1|| |
|
ਜਪ ਤਪ ਬਰਤ ਕੀਨੇ ਪੇਖਨ ਕਉ ਚਰਣਾ ਰਾਮ ॥ |
jap thap barath keenae paekhan ko charanaa raam || |
I have practiced chanting, intensive meditation and fasting, to see Your Feet, O Lord. |
|
ਤਪਤਿ ਨ ਕਤਹਿ ਬੁਝੈ ਬਿਨੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾ ਰਾਮ ॥ |
thapath n kathehi bujhai bin suaamee saranaa raam || |
But still, my burning is not quenched, without the Sanctuary of the Lord Master. |
|
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰੀਐ ॥ |
prabh saran thaeree kaatt baeree sansaar saagar thaareeai || |
I seek Your Sanctuary, God - please, cut away my bonds and carry me across the world-ocean. |
|
ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨਾ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਉਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰੀਐ ॥ |
anaathh niragun kashh n jaanaa maeraa gun aougan n beechaareeai || |
I am masterless, worthless, and I know nothing; please do not count up my merits and demerits. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥ |
dheen dhaeiaal gopaal preetham samarathh kaaran karanaa || |
O Lord, Merciful to the meek, Sustainer of the world, O Beloved, Almighty Cause of causes. |
|
ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰੋ ਪੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਾਮ ॥ |
amia sarovaro peeo har har naamaa raam || |
Drink in the Ambrosial Nectar from the pool of the Lord; chant the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ ॥ |
santheh sang milai jap pooran kaamaa raam || |
In the Society of the Saints, one meets the Lord; meditating on Him, one's affairs are resolved. |
|