| ਸਭ ਕਾਮ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥ | 
	
		| sabh kaam pooran dhukh bidheeran har nimakh manahu n beesarai || | 
	
		| God is the One who accomplishes everything; He is the Dispeller of pain. Never forget Him from your mind, even for an instant. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ | 
	
		| aanandh anadhin sadhaa saachaa sarab gun jagadheesarai || | 
	
		| He is blissful, night and day; He is forever True. All Glories are contained in the Lord in the Universe. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥ | 
	
		| aganath ooch apaar thaakur agam jaa ko dhhaamaa || | 
	
		| Incalculable, lofty and infinite is the Lord and Master. Unapproachable is His home. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਮਾ ॥੩॥ | 
	
		| binavanth naanak maeree eishh pooran milae sreerang raamaa ||3|| | 
	
		| Prays Nanak, my desires are fulfilled; I have met the Lord, the Greatest Lover. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| kee kottik jag falaa sun gaavanehaarae raam || | 
	
		| The fruits of many millions of charitable feasts come to those who listen to and sing the Lord's Praise. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| har har naam japath kul sagalae thaarae raam || | 
	
		| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, all one's generations are carried across. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਹੰਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਤ ਗਨਾ ॥ | 
	
		| har naam japath sohanth praanee thaa kee mehimaa kith ganaa || | 
	
		| Chanting the Name of the Lord, one is beautified; what Praises of His can I chant? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਵੰਤਿ ਦਰਸਨੁ ਸਦ ਮਨਾ ॥ | 
	
		| har bisar naahee praan piaarae chithavanth dharasan sadh manaa || | 
	
		| I shall never forget the Lord; He is the Beloved of my soul. My mind constantly yearns for the Blessed Vision of His Darshan. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ | 
	
		| subh dhivas aaeae gehi kanth laaeae prabh ooch agam apaarae || | 
	
		| Auspicious is that day, when God, the lofty, inaccessible and infinite, hugs me close in His embrace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੩॥੬॥ | 
	
		| binavanth naanak safal sabh kishh prabh milae ath piaarae ||4||3||6|| | 
	
		| Prays Nanak, everything is fruitful - I have met my supremely beloved Lord God. ||4||3||6|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ | 
	
		| bihaagarraa mehalaa 5 shhanth || | 
	
		| Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| an kaaeae raatharriaa vaatt dhuhaelee raam || | 
	
		| Why are you imbued with the love of another? That path is very dangerous. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਿਆ ਤੇਰਾ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| paap kamaavadhiaa thaeraa koe n baelee raam || | 
	
		| O sinner, no one is your friend. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋਏ ਨ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਪਛੋਤਾਵਹੇ ॥ | 
	
		| koeae n baelee hoe thaeraa sadhaa pashhothaavehae || | 
	
		| No one shall be your friend, and you shall forever regret your actions. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨ ਜਪਹਿ ਰਸਨਾ ਫਿਰਿ ਕਦਹੁ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵਹੇ ॥ | 
	
		| gun gupaal n japehi rasanaa fir kadhahu sae dhih aavehae || | 
	
		| You have not chanted with your tongue the Praises of the Sustainer of the World; when will these days come again? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਰਵਰ ਵਿਛੁੰਨੇ ਨਹ ਪਾਤ ਜੁੜਤੇ ਜਮ ਮਗਿ ਗਉਨੁ ਇਕੇਲੀ ॥ | 
	
		| tharavar vishhunnae neh paath jurrathae jam mag goun eikaelee || | 
	
		| The leaf, separated from the branch, shall not be joined with it again; all alone, it falls on its way to death. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸਦਾ ਫਿਰਤ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥ | 
	
		| binavanth naanak bin naam har kae sadhaa firath dhuhaelee ||1|| | 
	
		| Prays Nanak, without the Lord's Name, the soul wanders, forever suffering. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੂੰ ਵਲਵੰਚ ਲੂਕਿ ਕਰਹਿ ਸਭ ਜਾਣੈ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| thoon valavanch look karehi sabh jaanai jaanee raam || | 
	
		| You are practicing deception secretly, but the Lord, the Knower, knows all. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਭਇਆ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| laekhaa dhharam bhaeiaa thil peerrae ghaanee raam || | 
	
		| When the Righteous Judge of Dharma reads your account, you shall be squeezed like a sesame seed in the oil-press. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| kirath kamaanae dhukh sahu paraanee anik jon bhramaaeiaa || | 
	
		| For the actions you committed, you shall suffer the penalty; you shall be consigned to countless reincarnations. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| mehaa mohanee sang raathaa rathan janam gavaaeiaa || | 
	
		| Imbued with the love of Maya, the great enticer, you shall lose the jewel of this human life. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਆਨ ਕਾਜ ਸਿਆਣੀ ॥ | 
	
		| eikas har kae naam baajhahu aan kaaj siaanee || | 
	
		| Except for the One Name of the Lord, you are clever in everything else. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਲੁਭਾਣੀ ॥੨॥ | 
	
		| binavanth naanak laekh likhiaa bharam mohi lubhaanee ||2|| | 
	
		| Prays Nanak, those who have such pre-ordained destiny are attracted to doubt and emotional attachment. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਪਇਆ ॥ | 
	
		| beech n koe karae akirathaghan vishhurr paeiaa || | 
	
		| No one advocates for the ungrateful person, who is separated from the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਏ ਖਰੇ ਕਠਿਨ ਜਮਕੰਕਰਿ ਪਕੜਿ ਲਇਆ ॥ | 
	
		| aaeae kharae kathin jamakankar pakarr laeiaa || | 
	
		| The hard-hearted Messenger of Death comes and seizes him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਕੜੇ ਚਲਾਇਆ ਅਪਣਾ ਕਮਾਇਆ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰਾਤਿਆ ॥ | 
	
		| pakarrae chalaaeiaa apanaa kamaaeiaa mehaa mohanee raathiaa || | 
	
		| He seizes him, and leads him away, to pay for his evil deeds; he was imbued with Maya, the great enticer. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨ ਜਪਿਆ ਤਪਤ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਗਲਿ ਲਾਤਿਆ ॥ | 
	
		| gun govindh guramukh n japiaa thapath thhanmh gal laathiaa || | 
	
		| He was not Gurmukh - he did not chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe; and now, the hot irons are put to his chest. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੂਠਾ ਖੋਇ ਗਿਆਨੁ ਪਛੁਤਾਪਿਆ ॥ | 
	
		| kaam krodhh ahankaar moothaa khoe giaan pashhuthaapiaa || | 
	
		| He is ruined by sexual desire, anger and egotism; deprived of spiritual wisdom, he comes to regret. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਸੰਜੋਗਿ ਭੂਲਾ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਰਸਨ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥ | 
	
		| binavanth naanak sanjog bhoolaa har jaap rasan n jaapiaa ||3|| | 
	
		| Prays Nanak, by his cursed destiny he has gone astray; with his tongue, he does not chant the Name of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| thujh bin ko naahee prabh raakhanehaaraa raam || | 
	
		| Without You, God, no one is our savior. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| pathith oudhhaaran har biradh thumaaraa raam || | 
	
		| It is Your Nature, Lord, to save the sinners. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥ | 
	
		| pathith oudhhaaran saran suaamee kirapaa nidhh dhaeiaalaa || | 
	
		| O Savior of sinners, I have entered Your Sanctuary, O Lord and Master, Compassionate Ocean of Mercy. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰੁ ਕਰਤੇ ਸਗਲ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ | 
	
		| andhh koop thae oudhhar karathae sagal ghatt prathipaalaa || | 
	
		| Please, rescue me from the deep, dark pit, O Creator, Cherisher of all hearts. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥ | 
	
		| binavanth naanak kar dhaee raakhahu gobindh dheen dhaeiaaraa ||4|| | 
	
		| Prays Nanak, please, give me Your Hand and save me, O Lord of the Universe, Merciful to the meek. ||4|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| so dhin safal ganiaa har prabhoo milaaeiaa raam || | 
	
		| That day is judged to be fruitful, when I merged with my Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| sabh sukh paragattiaa dhukh dhoor paraaeiaa raam || | 
	
		| Total happiness was revealed, and pain was taken far away. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥ | 
	
		| sukh sehaj anadh binodh sadh hee gun gupaal nith gaaeeai || | 
	
		| Peace, tranquility, joy and eternal happiness come from constantly singing the Glorious Praises of the Sustainer of the World. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥ | 
	
		| bhaj saadhhasangae milae rangae bahurr jon n dhhaaeeai || | 
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I lovingly remember the Lord; I shall not wander again in reincarnation. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| gehi kanth laaeae sehaj subhaaeae aadh ankur aaeiaa || | 
	
		| He has naturally hugged me close in His Loving Embrace, and the seed of my primal destiny has sprouted. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥ | 
	
		| binavanth naanak aap miliaa bahurr kathehoo n jaaeiaa ||5||4||7|| | 
	
		| Prays Nanak, He Himself has met me, and He shall never again leave me. ||5||4||7|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ | 
	
		| bihaagarraa mehalaa 5 shhanth || | 
	
		| Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| sunahu baenantheeaa suaamee maerae raam || | 
	
		| Listen to my prayer, O my Lord and Master. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| kott apraadhh bharae bhee thaerae chaerae raam || | 
	
		| I am filled with millions of sins, but still, I am Your slave. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥ | 
	
		| dhukh haran kirapaa karan mohan kal kalaeseh bhanjanaa || | 
	
		| O Destroyer of pain, Bestower of Mercy, Fascinating Lord, Destroyer of sorrow and strife, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ | 
	
		| saran thaeree rakh laehu maeree sarab mai niranjanaa || | 
	
		| I have come to Your Sanctuary; please preserve my honor. You are all-pervading, O Immaculate Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥ | 
	
		| sunath paekhath sang sabh kai prabh naerehoo thae naerae || | 
	
		| He hears and beholds all; God is with us, the nearest of the near. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| aradhaas naanak sun suaamee rakh laehu ghar kae chaerae ||1|| | 
	
		| O Lord and Master, hear Nanak's prayer; please save the servants of Your household. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| thoo samarathh sadhaa ham dheen bhaekhaaree raam || | 
	
		| You are eternal and all-powerful; I am a mere beggar, Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| maaeiaa mohi magan kadt laehu muraaree raam || | 
	
		| I am intoxicated with the love of Maya - save me, Lord! | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥ | 
	
		| lobh mohi bikaar baadhhiou anik dhokh kamaavanae || | 
	
		| Bound down by greed, emotional attachment and corruption, I have made so many mistakes. | 
	
		|  |