| ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥ |
| alipath bandhhan rehath karathaa keeaa apanaa paavanae || |
| The creator is both attached and detached from entanglements; one obtains the fruits of his own actions. |
 |
| ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥ |
| kar anugrahu pathith paavan bahu jon bhramathae haaree || |
| Show kindness to me, O Purifier of sinners; I am so tired of wandering through reincarnation. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ |
| binavanth naanak dhaas har kaa prabh jeea praan adhhaaree ||2|| |
| Prays Nanak, I am the slave of the Lord; God is the Support of my soul, and my breath of life. ||2|| |
 |
| ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥ |
| thoo samarathh vaddaa maeree math thhoree raam || |
| You are great and all-powerful; my understanding is so inadequate, O Lord. |
 |
| ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥ |
| paalehi akirathaghanaa pooran dhrisatt thaeree raam || |
| You cherish even the ungrateful ones; Your Glance of Grace is perfect, Lord. |
 |
| ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ |
| agaadhh bodhh apaar karathae mohi neech kashhoo n jaanaa || |
| Your wisdom is unfathomable, O Infinite Creator. I am lowly, and I know nothing. |
 |
| ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥ |
| rathan thiaag sangrehan kouddee pasoo neech eiaanaa || |
| Forsaking the jewel, I have saved the shell; I am a lowly, ignorant beast. |
 |
| ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥ |
| thiaag chalathee mehaa chanchal dhokh kar kar joree || |
| I have kept that which forsakes me, and is very fickle, continually committing sins, again and again. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥ |
| naanak saran samarathh suaamee paij raakhahu moree ||3|| |
| Nanak seeks Your Sanctuary, Almighty Lord and Master; please, preserve my honor. ||3|| |
 |
| ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| jaa thae veeshhurriaa thin aap milaaeiaa raam || |
| I was separated from Him, and now, He has united me with Himself. |
 |
| ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| saadhhoo sangamae har gun gaaeiaa raam || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥ |
| gun gaae govidh sadhaa neekae kaliaan mai paragatt bheae || |
| Singing the Praises of the Lord of the Universe, the ever-sublime blissful Lord is revealed to me. |
 |
| ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥ |
| saejaa suhaavee sang prabh kai aapanae prabh kar leae || |
| My bed is adorned with God; my God has made me His own. |
 |
| ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| shhodd chinth achinth hoeae bahurr dhookh n paaeiaa || |
| Abandoning anxiety, I have become carefree, and I shall not suffer in pain any longer. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥ |
| naanak dharasan paekh jeevae govindh gun nidhh gaaeiaa ||4||5||8|| |
| Nanak lives by beholding the Blessed Vision of His Darshan, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the ocean of excellence. ||4||5||8|| |
 |
| ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ |
| bihaagarraa mehalaa 5 shhanth || |
| Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant: |
 |
| ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
| bol sudhharameerriaa mon kath dhhaaree raam || |
| O you of sublime faith, chant the Lord's Name; why do you remain silent? |
 |
| ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
| thoo naethree dhaekh chaliaa maaeiaa biouhaaree raam || |
| with your eyes, you have seen the treacherous ways of Maya. |
 |
| ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥ |
| sang thaerai kashh n chaalai binaa gobindh naamaa || |
| Nothing shall go along with you, except the Name of the Lord of the Universe. |
 |
| ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥ |
| dhaes vaes suvaran roopaa sagal oonae kaamaa || |
| Land, clothes, gold and silver - all of these things are useless. |
 |
| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥ |
| puthr kalathr n sang sobhaa hasath ghor vikaaree || |
| Children, spouse, worldly honors, elephants, horses and other corrupting influences shall not go with you. |
 |
| ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥ |
| raajan kio soeiaa thoo needh bharae jaagath kath naahee raam || |
| O king, why are you sleeping? Why don't you wake up to reality? |
 |
| ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥ |
| maaeiaa jhooth rudhan kaethae bilalaahee raam || |
| It is useless to cry and whine about Maya, but so many cry out and bewail. |
 |
| ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥ |
| bilalaahi kaethae mehaa mohan bin naam har kae sukh nehee || |
| So many cry out for Maya, the great enticer, but without the Name of the Lord, there is no peace. |
 |
| ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥ |
| sehas siaanap oupaav thhaakae jeh bhaavath theh jaahee || |
| Thousands of clever tricks and efforts will not succeed. One goes wherever the Lord wills him to go. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥ |
| aadh anthae madhh pooran sarabathr ghatt ghatt aahee || |
| In the beginning, in the middle, and in the end, He is all-pervading everywhere; He is in each and every heart. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥ |
| binavanth naanak jin saadhhasangam sae path saethee ghar jaahee ||2|| |
| Prays Nanak, those who join the Saadh Sangat go to the house of the Lord with honor. ||2|| |
 |
| ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| narapath jaan grehiou saevak siaanae raam || |
| O king of mortals, know that your palaces and wise servants shall be of no use in the end. |
 |
| ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| sarapar veeshhurranaa mohae pashhuthaanae raam || |
| You shall certainly have to separate yourself from them, and their attachment shall make you feel regret. |
 |
| ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| harichandhouree dhaekh bhoolaa kehaa asathhith paaeeai || |
| Beholding the phantom city, you have gone astray; how can you now find stability? |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ |
| bin naam har kae aan rachanaa ahilaa janam gavaaeeai || |
| Absorbed in things other than the Name of the Lord, this human life is wasted in vain. |
 |
| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥ |
| ho ho karath n thrisan boojhai neh kaanm pooran giaanae || |
| Indulging in egotistical actions, your thirst is not quenched. Your desires are not fulfilled, and you do not attain spiritual wisdom. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥ |
| binavanth naanak bin naam har kae kaethiaa pashhuthaanae ||3|| |
| Prays Nanak, without the Name of the Lord, so many have departed with regret. ||3|| |
 |
| ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
| dhhaar anugreho apanaa kar leenaa raam || |
| Showering His blessings, the Lord has made me His own. |
 |
| ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
| bhujaa gehi kaadt leeou saadhhoo sang dheenaa raam || |
| Grasping me by the arm, He has pulled me out of the mud, and He has blessed me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥ |
| saadhhasangam har araadhhae sagal kalamal dhukh jalae || |
| Worshipping the Lord in the Saadh Sangat, all my sins and sufferings are burnt away. |
 |
| ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥ |
| mehaa dhharam sudhaan kiriaa sang thaerai sae chalae || |
| This is the greatest religion, and the best act of charity; this alone shall go along with you. |
 |
| ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥ |
| rasanaa araadhhai eaek suaamee har naam man than bheenaa || |
| My tongue chants in adoration the Name of the One Lord and Master; my mind and body are drenched in the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥ |
| naanak jis no har milaaeae so sarab gun parabeenaa ||4||6||9|| |
| O Nanak, whoever the Lord unites with Himself, is filled with all virtues. ||4||6||9|| |
 |
| ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ |
| bihaagarrae kee vaar mehalaa 4 |
| Vaar Of Bihaagraa, Fourth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ |
| gur saevaa thae sukh paaeeai hor thhai sukh n bhaal || |
| Serving the Guru, peace is obtained; do not search for peace anywhere else. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥ |
| gur kai sabadh man bhaedheeai sadhaa vasai har naal || |
| The soul is pierced by the Word of the Guru's Shabad. The Lord dwells ever with the soul. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ |
| naanak naam thinaa ko milai jin har vaekhai nadhar nihaal ||1|| |
| O Nanak, they alone obtain the Naam, the Name of the Lord, who are blessed by the Lord with His Glance of Grace. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸਿਫਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਸੋ ਖਰਚੈ ਖਾਇ ॥ |
| sifath khajaanaa bakhas hai jis bakhasai so kharachai khaae || |
| The treasure of the Lord's Praise is such a blessed gift; he alone obtains it to spend, unto whom the Lord bestows it. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| sathigur bin hathh n aavee sabh thhakae karam kamaae || |
| Without the True Guru, it does not come to hand; all have grown weary of performing religious rituals. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਧਨਹੀਣੁ ਹੈ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿ ਖਾਇ ॥੨॥ |
| naanak manamukh jagath dhhaneheen hai agai bhukhaa k khaae ||2|| |
| O Nanak, the self-willed manmukhs of the world lack this wealth; when they are hungry in the next world, what will they have to eat there? ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |