ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥ |
alipath bandhhan rehath karathaa keeaa apanaa paavanae || |
The creator is both attached and detached from entanglements; one obtains the fruits of his own actions. |
|
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥ |
kar anugrahu pathith paavan bahu jon bhramathae haaree || |
Show kindness to me, O Purifier of sinners; I am so tired of wandering through reincarnation. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ |
binavanth naanak dhaas har kaa prabh jeea praan adhhaaree ||2|| |
Prays Nanak, I am the slave of the Lord; God is the Support of my soul, and my breath of life. ||2|| |
|
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥ |
thoo samarathh vaddaa maeree math thhoree raam || |
You are great and all-powerful; my understanding is so inadequate, O Lord. |
|
ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥ |
paalehi akirathaghanaa pooran dhrisatt thaeree raam || |
You cherish even the ungrateful ones; Your Glance of Grace is perfect, Lord. |
|
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ |
agaadhh bodhh apaar karathae mohi neech kashhoo n jaanaa || |
Your wisdom is unfathomable, O Infinite Creator. I am lowly, and I know nothing. |
|
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥ |
rathan thiaag sangrehan kouddee pasoo neech eiaanaa || |
Forsaking the jewel, I have saved the shell; I am a lowly, ignorant beast. |
|
ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥ |
thiaag chalathee mehaa chanchal dhokh kar kar joree || |
I have kept that which forsakes me, and is very fickle, continually committing sins, again and again. |
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥ |
naanak saran samarathh suaamee paij raakhahu moree ||3|| |
Nanak seeks Your Sanctuary, Almighty Lord and Master; please, preserve my honor. ||3|| |
|
ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
jaa thae veeshhurriaa thin aap milaaeiaa raam || |
I was separated from Him, and now, He has united me with Himself. |
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
saadhhoo sangamae har gun gaaeiaa raam || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥ |
gun gaae govidh sadhaa neekae kaliaan mai paragatt bheae || |
Singing the Praises of the Lord of the Universe, the ever-sublime blissful Lord is revealed to me. |
|
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥ |
saejaa suhaavee sang prabh kai aapanae prabh kar leae || |
My bed is adorned with God; my God has made me His own. |
|
ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
shhodd chinth achinth hoeae bahurr dhookh n paaeiaa || |
Abandoning anxiety, I have become carefree, and I shall not suffer in pain any longer. |
|
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥ |
naanak dharasan paekh jeevae govindh gun nidhh gaaeiaa ||4||5||8|| |
Nanak lives by beholding the Blessed Vision of His Darshan, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the ocean of excellence. ||4||5||8|| |
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ |
bihaagarraa mehalaa 5 shhanth || |
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant: |
|
ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
bol sudhharameerriaa mon kath dhhaaree raam || |
O you of sublime faith, chant the Lord's Name; why do you remain silent? |
|
ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
thoo naethree dhaekh chaliaa maaeiaa biouhaaree raam || |
with your eyes, you have seen the treacherous ways of Maya. |
|
ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥ |
sang thaerai kashh n chaalai binaa gobindh naamaa || |
Nothing shall go along with you, except the Name of the Lord of the Universe. |
|
ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥ |
dhaes vaes suvaran roopaa sagal oonae kaamaa || |
Land, clothes, gold and silver - all of these things are useless. |
|
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥ |
puthr kalathr n sang sobhaa hasath ghor vikaaree || |
Children, spouse, worldly honors, elephants, horses and other corrupting influences shall not go with you. |
|
ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥ |
raajan kio soeiaa thoo needh bharae jaagath kath naahee raam || |
O king, why are you sleeping? Why don't you wake up to reality? |
|
ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥ |
maaeiaa jhooth rudhan kaethae bilalaahee raam || |
It is useless to cry and whine about Maya, but so many cry out and bewail. |
|
ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥ |
bilalaahi kaethae mehaa mohan bin naam har kae sukh nehee || |
So many cry out for Maya, the great enticer, but without the Name of the Lord, there is no peace. |
|
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥ |
sehas siaanap oupaav thhaakae jeh bhaavath theh jaahee || |
Thousands of clever tricks and efforts will not succeed. One goes wherever the Lord wills him to go. |
|
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥ |
aadh anthae madhh pooran sarabathr ghatt ghatt aahee || |
In the beginning, in the middle, and in the end, He is all-pervading everywhere; He is in each and every heart. |
|
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥ |
binavanth naanak jin saadhhasangam sae path saethee ghar jaahee ||2|| |
Prays Nanak, those who join the Saadh Sangat go to the house of the Lord with honor. ||2|| |
|
ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥ |
narapath jaan grehiou saevak siaanae raam || |
O king of mortals, know that your palaces and wise servants shall be of no use in the end. |
|
ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
sarapar veeshhurranaa mohae pashhuthaanae raam || |
You shall certainly have to separate yourself from them, and their attachment shall make you feel regret. |
|
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
harichandhouree dhaekh bhoolaa kehaa asathhith paaeeai || |
Beholding the phantom city, you have gone astray; how can you now find stability? |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ |
bin naam har kae aan rachanaa ahilaa janam gavaaeeai || |
Absorbed in things other than the Name of the Lord, this human life is wasted in vain. |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥ |
ho ho karath n thrisan boojhai neh kaanm pooran giaanae || |
Indulging in egotistical actions, your thirst is not quenched. Your desires are not fulfilled, and you do not attain spiritual wisdom. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥ |
binavanth naanak bin naam har kae kaethiaa pashhuthaanae ||3|| |
Prays Nanak, without the Name of the Lord, so many have departed with regret. ||3|| |
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
dhhaar anugreho apanaa kar leenaa raam || |
Showering His blessings, the Lord has made me His own. |
|
ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
bhujaa gehi kaadt leeou saadhhoo sang dheenaa raam || |
Grasping me by the arm, He has pulled me out of the mud, and He has blessed me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥ |
saadhhasangam har araadhhae sagal kalamal dhukh jalae || |
Worshipping the Lord in the Saadh Sangat, all my sins and sufferings are burnt away. |
|
ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥ |
mehaa dhharam sudhaan kiriaa sang thaerai sae chalae || |
This is the greatest religion, and the best act of charity; this alone shall go along with you. |
|
ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥ |
rasanaa araadhhai eaek suaamee har naam man than bheenaa || |
My tongue chants in adoration the Name of the One Lord and Master; my mind and body are drenched in the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥ |
naanak jis no har milaaeae so sarab gun parabeenaa ||4||6||9|| |
O Nanak, whoever the Lord unites with Himself, is filled with all virtues. ||4||6||9|| |
|
ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ |
bihaagarrae kee vaar mehalaa 4 |
Vaar Of Bihaagraa, Fourth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ |
gur saevaa thae sukh paaeeai hor thhai sukh n bhaal || |
Serving the Guru, peace is obtained; do not search for peace anywhere else. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥ |
gur kai sabadh man bhaedheeai sadhaa vasai har naal || |
The soul is pierced by the Word of the Guru's Shabad. The Lord dwells ever with the soul. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ |
naanak naam thinaa ko milai jin har vaekhai nadhar nihaal ||1|| |
O Nanak, they alone obtain the Naam, the Name of the Lord, who are blessed by the Lord with His Glance of Grace. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਿਫਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਸੋ ਖਰਚੈ ਖਾਇ ॥ |
sifath khajaanaa bakhas hai jis bakhasai so kharachai khaae || |
The treasure of the Lord's Praise is such a blessed gift; he alone obtains it to spend, unto whom the Lord bestows it. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
sathigur bin hathh n aavee sabh thhakae karam kamaae || |
Without the True Guru, it does not come to hand; all have grown weary of performing religious rituals. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਧਨਹੀਣੁ ਹੈ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿ ਖਾਇ ॥੨॥ |
naanak manamukh jagath dhhaneheen hai agai bhukhaa k khaae ||2|| |
O Nanak, the self-willed manmukhs of the world lack this wealth; when they are hungry in the next world, what will they have to eat there? ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|