ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ॥ |
aapae thaakur saevak aapae aapae hee paap khanddan || |
He Himself is the Lord and Master, He Himself is the servant, and He Himself is the Destroyer of sins. |
|
ਆਪੇ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਅੰਜਨੁ ॥ |
aapae sabh ghatt bhogavai suaamee aapae hee sabh anjan || |
He Himself enjoys every heart; the Lord Master Himself is the basis of all illusion. |
|
ਆਪਿ ਬਿਬੇਕੁ ਆਪਿ ਸਭੁ ਬੇਤਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੰਜਨੁ ॥ |
aap bibaek aap sabh baethaa aapae guramukh bhanjan || |
He Himself is the discerning one, and He Himself is the Knower of all; He Himself breaks the bonds of the Gurmukhs. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜੈ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਡਨੁ ॥੧੦॥ |
jan naanak saalaahi n rajai thudhh karathae thoo har sukhadhaathaa vaddan ||10|| |
Servant Nanak is not satisfied by merely praising You, O Creator Lord; You are the Great Giver of peace. ||10|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok, Fourth Mehl: |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ |
bin sathigur saevae jeea kae bandhhanaa jaethae karam kamaahi || |
Without serving the True Guru, the deeds which are done are only chains binding the soul. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ |
bin sathigur saevae thavar n paavehee mar janmehi aavehi jaahi || |
Without serving the True Guru, they find no place of rest. They die, only to be born again - they continue coming and going. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
bin sathigur saevae fikaa bolanaa naam n vasai man aae || |
Without serving the True Guru, their speech is insipid. They do not enshrine the Naam, the Name of the Lord, in the mind. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
naanak bin sathigur saevae jam pur badhhae maareeahi muhi kaalai outh jaahi ||1|| |
O Nanak, without serving the True Guru, they are bound and gagged, and beaten in the City of Death; they depart with blackened faces. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
eik sathigur kee saevaa karehi chaakaree har naamae lagai piaar || |
Some wait upon and serve the True Guru; they embrace love for the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਨਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਨਿ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥ |
naanak janam savaaran aapanaa kul kaa karan oudhhaar ||2|| |
O Nanak, they reform their lives, and redeem their generations as well. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਚਾਟਸਾਲ ਆਪਿ ਹੈ ਪਾਧਾ ਆਪੇ ਚਾਟੜੇ ਪੜਣ ਕਉ ਆਣੇ ॥ |
aapae chaattasaal aap hai paadhhaa aapae chaattarrae parran ko aanae || |
He Himself is the school, He Himself is the teacher, and He Himself brings the students to be taught. |
|
ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਬਾਲਕ ਕਰੇ ਸਿਆਣੇ ॥ |
aapae pithaa maathaa hai aapae aapae baalak karae siaanae || |
He Himself is the father, He Himself is the mother, and He Himself makes the children wise. |
|
ਇਕ ਥੈ ਪੜਿ ਬੁਝੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਇਕ ਥੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਇਆਣੇ ॥ |
eik thhai parr bujhai sabh aapae eik thhai aapae karae eiaanae || |
In one place, He teaches them to read and understand everything, while in another place, He Himself makes them ignorant. |
|
ਜਿਨਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੇ ਜਨ ਸਚੀ ਦਰਗਹਿ ਜਾਣੇ ॥੧੧॥ |
jinaa aapae guramukh dhae vaddiaaee sae jan sachee dharagehi jaanae ||11|| |
That Gurmukh, whom You have blessed with greatness - that humble being is known in Your True Court. ||11|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ |
salok maradhaanaa 1 || |
Shalok, Mardaanaa: |
|
ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਕਾਮੁ ਮਦੁ ਮਨੂਆ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥ |
kal kalavaalee kaam madh manooaa peevanehaar || |
The Dark Age of Kali Yuga is the vessel, filled with the wine of sexual desire; the mind is the drunkard. |
|
ਕ੍ਰੋਧ ਕਟੋਰੀ ਮੋਹਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਵਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
krodhh kattoree mohi bharee peelaavaa ahankaar || |
Anger is the cup, filled with emotional attachment, and egotism is the server. |
|
ਮਜਲਸ ਕੂੜੇ ਲਬ ਕੀ ਪੀ ਪੀ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
majalas koorrae lab kee pee pee hoe khuaar || |
Drinking too much in the company of falsehood and greed, one is ruined. |
|
ਕਰਣੀ ਲਾਹਣਿ ਸਤੁ ਗੁੜੁ ਸਚੁ ਸਰਾ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥ |
karanee laahan sath gurr sach saraa kar saar || |
So let good deeds be your distillery, and Truth your molasses; in this way, make the most excellent wine of Truth. |
|
ਗੁਣ ਮੰਡੇ ਕਰਿ ਸੀਲੁ ਘਿਉ ਸਰਮੁ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ |
gun manddae kar seel ghio saram maas aahaar || |
Make virtue your bread, good conduct the ghee, and modesty the meat to eat. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਖਾਧੈ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੧॥ |
guramukh paaeeai naanakaa khaadhhai jaahi bikaar ||1|| |
As Gurmukh, these are obtained, O Nanak; partaking of them, one's sins depart. ||1|| |
|
ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ |
maradhaanaa 1 || |
Mardaanaa: |
|
ਕਾਇਆ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਮਜਲਸ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਧਾਤੁ ॥ |
kaaeiaa laahan aap madh majalas thrisanaa dhhaath || |
The human body is the vat, self-conceit is the wine, and desire is the company of drinking buddies. |
|
ਮਨਸਾ ਕਟੋਰੀ ਕੂੜਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਏ ਜਮਕਾਲੁ ॥ |
manasaa kattoree koorr bharee peelaaeae jamakaal || |
The cup of the mind's longing is overflowing with falsehood, and the Messenger of Death is the cup-bearer. |
|
ਇਤੁ ਮਦਿ ਪੀਤੈ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਤੇ ਖਟੀਅਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ |
eith madh peethai naanakaa bahuthae khatteeahi bikaar || |
Drinking in this wine, O Nanak, one takes on countless sins and corruptions. |
|
ਗਿਆਨੁ ਗੁੜੁ ਸਾਲਾਹ ਮੰਡੇ ਭਉ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ |
giaan gurr saalaah manddae bho maas aahaar || |
So make spiritual wisdom your molasses, the Praise of God your bread, and the Fear of God the meat you eat. |
|
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ |
naanak eihu bhojan sach hai sach naam aadhhaar ||2|| |
O Nanak, this is the true food; let the True Name be your only Support. ||2|| |
|
ਕਾਂਯਾਂ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਿਸ ਕੀ ਧਾਰ ॥ |
kaanyaan laahan aap madh anmrith this kee dhhaar || |
If the human body is the vat, and self-realization is the wine, then a stream of Ambrosial Nectar is produced. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲਾਪੁ ਹੋਇ ਲਿਵ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ਪੀ ਪੀ ਕਟਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥ |
sathasangath sio maelaap hoe liv kattoree anmrith bharee pee pee kattehi bikaar ||3|| |
Meeting with the Society of the Saints, the cup of the Lord's Love is filled with this Ambrosial Nectar; drinking it in, one's corruptions and sins are wiped away. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬਾ ਆਪੇ ਖਟ ਦਰਸਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
aapae sur nar gan gandhharabaa aapae khatt dharasan kee baanee || |
He Himself is the angelic being, the heavenly herald, and the celestial singer. He Himself is the one who explains the six schools of philosophy. |
|
ਆਪੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰ ਮਹੇਸਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
aapae siv sankar mehaesaa aapae guramukh akathh kehaanee || |
He Himself is Shiva, Shankara and Mahaysh; He Himself is the Gurmukh, who speaks the Unspoken Speech. |
|
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ਆਪੇ ਸੰਨਿਆਸੀ ਫਿਰੈ ਬਿਬਾਣੀ ॥ |
aapae jogee aapae bhogee aapae sanniaasee firai bibaanee || |
He Himself is the Yogi, He Himself is the Sensual Enjoyer, and He Himself is the Sannyaasee, wandering through the wilderness. |
|
ਆਪੈ ਨਾਲਿ ਗੋਸਟਿ ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣੀ ॥ |
aapai naal gosatt aap oupadhaesai aapae sugharr saroop siaanee || |
He discusses with Himself, and He teaches Himself; He Himself is discrete, graceful and wise. |
|
ਆਪਣਾ ਚੋਜੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਜਾਣੀ ॥੧੨॥ |
aapanaa choj kar vaekhai aapae aapae sabhanaa jeeaa kaa hai jaanee ||12|| |
Staging His own play, He Himself watches it; He Himself is the Knower of all beings. ||12|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਏਹਾ ਸੰਧਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ |
eaehaa sandhhiaa paravaan hai jith har prabh maeraa chith aavai || |
That evening prayer alone is acceptable, which brings the Lord God to my consciousness. |
|
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਵੈ ॥ |
har sio preeth oopajai maaeiaa mohu jalaavai || |
Love for the Lord wells up within me, and my attachment to Maya is burnt away. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸੰਧਿਆ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
gur parasaadhee dhubidhhaa marai manooaa asathhir sandhhiaa karae veechaar || |
By Guru's Grace, duality is conquered, and the mind becomes stable; I have made contemplative meditation my evening prayer. |
|
ਨਾਨਕ ਸੰਧਿਆ ਕਰੈ ਮਨਮੁਖੀ ਜੀਉ ਨ ਟਿਕੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ |
naanak sandhhiaa karai manamukhee jeeo n ttikai mar janmai hoe khuaar ||1|| |
O Nanak, the self-willed manmukh may recite his evening prayers, but his mind is not centered on it; through birth and death, he is ruined. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ |
prio prio karathee sabh jag firee maeree piaas n jaae || |
I wandered over the whole world, crying out, ""Love, O Love!"", but my thirst was not quenched. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਗਈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਆਇ ॥੨॥ |
naanak sathigur miliai maeree piaas gee pir paaeiaa ghar aae ||2|| |
O Nanak, meeting the True Guru, my desires are satisfied; I found my Beloved, when I returned to my own home. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਤੰਤੁ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਦਾਸੁ ਭਇਆ ॥ |
aapae thanth param thanth sabh aapae aapae thaakur dhaas bhaeiaa || |
He Himself is the supreme essence, He Himself is the essence of all. He Himself is the Lord and Master, and He Himself is the servant. |
|
ਆਪੇ ਦਸ ਅਠ ਵਰਨ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਆਪਿ ਰਾਜੁ ਲਇਆ ॥ |
aapae dhas ath varan oupaaeian aap breham aap raaj laeiaa || |
He Himself created the people of the eighteen castes; God Himself acquired His domain. |
|
ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਦਇਆ ॥ |
aapae maarae aapae shhoddai aapae bakhasae karae dhaeiaa || |
He Himself kills, and He Himself redeems; He Himself, in His Kindness, forgives us. He is infallible |
|